1 00:00:00,136 --> 00:00:02,106 ...‏آنچه گذشت 2 00:00:02,225 --> 00:00:04,192 ‏این محدوده هیچ آلودگی نیست 3 00:00:04,277 --> 00:00:08,563 ‏هرکس اقدامی برای به خطر انداختن ‏محیط اردوگاه کنه ‏بازداشت میشه 4 00:00:08,698 --> 00:00:10,982 ‏ازت خوشم میاد اوفلیا ‏همین 5 00:00:11,067 --> 00:00:12,347 ‏داروها رو آوردی؟ 6 00:00:12,402 --> 00:00:14,569 ‏میخواد زنم رو ببره و جراحیش کنه 7 00:00:14,654 --> 00:00:15,736 ‏نه... تو نه 8 00:00:15,872 --> 00:00:16,904 ‏گفتی میخوای کمک کنی 9 00:00:17,040 --> 00:00:18,322 ‏پس سوار شو 10 00:00:18,408 --> 00:00:20,124 ‏توی بیمارستان به کمکت نیاز داریم 11 00:00:20,243 --> 00:00:21,125 !‏نه 12 00:00:21,244 --> 00:00:21,793 !‏نه نیک 13 00:00:23,413 --> 00:00:24,912 ‏لایزا... کار اون بود 14 00:00:25,415 --> 00:00:26,798 ‏بابا فکر میکنم یکی اونجاست 15 00:00:26,916 --> 00:00:27,799 ‏هیچکس اونجا نیست 16 00:00:35,375 --> 00:00:38,793 ‏آتش‌سوزی، زلزله، سیل 17 00:00:38,795 --> 00:00:41,712 همه‌ جورش رو دیدی مگه نه؟ 18 00:00:41,714 --> 00:00:43,297 ‏سوال نکردم 19 00:00:43,299 --> 00:00:45,166 ‏ازت نمیپرسم. دارم بهت میگم 20 00:00:47,137 --> 00:00:50,004 ‏وقتی به یکی مثل تو نگاه کنم میفهمم 21 00:00:50,006 --> 00:00:53,508 ‏تو یه خریداری 22 00:00:53,510 --> 00:00:55,143 ‏ازکجا میدونم؟ 23 00:00:55,145 --> 00:00:58,763 ‏چون من دلالم 24 00:00:58,765 --> 00:01:01,015 ‏میتونم هرچیزی و همه چیز رو بفروشم 25 00:01:01,017 --> 00:01:02,850 ‏از هرکی میخوای بپرس 26 00:01:04,654 --> 00:01:09,323 ‏غیر از بیمه و تضمین 27 00:01:11,161 --> 00:01:13,361 ‏به مزاجم خوش نمیاد 28 00:01:13,363 --> 00:01:15,163 ‏به مردم ضعیف صدمه میزنند 29 00:01:15,165 --> 00:01:16,697 ‏از آینده وحشت زده هستند 30 00:01:16,699 --> 00:01:19,500 ‏که محافظت خانوادشون رو 31 00:01:19,502 --> 00:01:21,536 ‏با یه تیکه کاغذ مبادله میکنند 32 00:01:21,538 --> 00:01:25,122 ‏با یه سری وعده از طرف یک شرکت 33 00:01:25,124 --> 00:01:26,874 ‏چه آدمی این کارو میکنه؟ 34 00:01:26,876 --> 00:01:30,878 .‏زن و بچه هاش رو در دستان یه غریبه قرار میده 35 00:01:30,880 --> 00:01:32,713 ‏کسانی که حتی ندیده 36 00:01:32,715 --> 00:01:36,851 ...‏بعد یه روز 37 00:01:36,853 --> 00:01:38,970 ‏مرد میمیره 38 00:01:40,190 --> 00:01:42,056 ‏خانواده‌ش تنها هستند 39 00:01:43,726 --> 00:01:48,229 ‏گرگ میاد در میزنه 40 00:01:48,231 --> 00:01:51,566 ...‏و خب 41 00:01:51,568 --> 00:01:53,734 ‏بقیش رو دیگه همه میدونن 42 00:01:55,405 --> 00:01:58,239 ‏داگلاس چی شده؟ 43 00:01:58,241 --> 00:02:00,825 ‏خوش باش 44 00:02:00,827 --> 00:02:04,078 ‏فکر کنم یه جنبه‌ی خوبی واست پیدا کردم 45 00:02:05,248 --> 00:02:06,998 ‏گمونم این زنته 46 00:02:07,000 --> 00:02:09,417 ‏ماریا 47 00:02:09,419 --> 00:02:12,553 ‏ماریا به خودش میرسید؟ 48 00:02:12,555 --> 00:02:14,088 ‏چی؟ 49 00:02:14,090 --> 00:02:17,425 ‏صورتش داگلاس ‏اندامش 50 00:02:17,427 --> 00:02:21,979 ‏خانم داگ فعلی 51 00:02:21,981 --> 00:02:23,931 ‏هنوزم شباهتی به این عکس داره؟ 52 00:02:25,568 --> 00:02:27,602 ‏آره 53 00:02:27,604 --> 00:02:31,522 ‏متوجه شدی؟ ‏بنظرم شانس بهت رو کرده 54 00:02:33,359 --> 00:02:35,943 ‏کاملا 55 00:02:37,614 --> 00:02:40,865 ...‏اندامی مثل این 56 00:02:40,867 --> 00:02:43,534 ...‏بلیطی برای رسیدن به 57 00:02:43,536 --> 00:02:45,953 ‏مردیه که بهش کمک میکنه ‏اینا رو پشت سر بذاره 58 00:03:06,976 --> 00:03:08,559 ‏خیلی خب باز کن 59 00:03:10,146 --> 00:03:12,196 ‏نمیدونم یهو چش شد 60 00:03:12,198 --> 00:03:14,482 ‏چی؟ 61 00:03:14,484 --> 00:03:16,284 ‏-بریم ‏-چکار میکنید؟ 62 00:03:16,286 --> 00:03:19,120 !‏نگهبان 63 00:03:20,990 --> 00:03:23,124 ‏- درُ باز کن !‏- ما هم حق و حقوق داریم 64 00:03:29,499 --> 00:03:32,967 ...‏خیلی خب 65 00:03:34,637 --> 00:03:36,554 ‏تو کی هستی؟ 66 00:03:43,577 --> 00:03:45,449 ‏بگید عوضی های فاشیست 67 00:03:45,689 --> 00:03:48,557 ‏اقدامات خصمانه‌ت رو تموم کن ‏و برگرد خونه 68 00:03:48,559 --> 00:03:52,060 !‏بهم بگو اون کجاست عوضی 69 00:03:53,981 --> 00:03:57,065 ‏بیا اینجا ترسو ‏خصومت نشونت میدم 70 00:03:57,067 --> 00:03:59,067 ‏آروم باش 71 00:03:59,069 --> 00:04:02,320 ‏از چی میترسید؟ ‏میدونین که برای محافظت از ما اینجا نیستند 72 00:04:02,322 --> 00:04:05,457 ‏خودتون دیدین چکار میکنن ‏پس کی میخواهین کاری کنید؟ 73 00:04:05,459 --> 00:04:07,242 ‏هان؟ ‏وقتی اومدن سراغ خودتون؟ 74 00:04:07,244 --> 00:04:09,211 ‏وقتی اومدن سراغ خانواده‌تون؟ 75 00:04:09,213 --> 00:04:10,712 ‏چرا قایم میشین؟ 76 00:04:16,170 --> 00:04:17,552 .‏مادرم رو میخوام 77 00:04:19,389 --> 00:04:22,557 ‏- برو کنار سرجوخه ‏- چکار میکنیم پسر؟ 78 00:04:22,559 --> 00:04:24,392 ‏چجوری بنظر میاد؟ ‏دوست دخترت قاطی کرده 79 00:04:24,394 --> 00:04:26,011 ‏مردم رو تحریک میکنه 80 00:04:26,013 --> 00:04:27,679 ‏ستوان گفته باید جلوش رو بگیرم 81 00:04:29,099 --> 00:04:31,099 ‏دقیقا سه ثانیه وقت داری تا دستت رو 82 00:04:31,101 --> 00:04:33,435 ‏ از روی من برداری وگرنه .‏همونجایی که هستی میکوبمت توی زمین 83 00:04:33,437 --> 00:04:35,270 ‏گور بابای مویرز رفیق ‏مجبور نیستی اینکارو بکنی 84 00:04:35,272 --> 00:04:38,323 ...‏- سه ‏- گوش کن پسر اینجا آدم هست 85 00:04:38,325 --> 00:04:39,858 ...‏- دو ‏- مردمی از جنس خودمون خب؟ 86 00:04:39,860 --> 00:04:43,528 ...‏- دو ‏- اون فقط مادرش رو میخواد 87 00:04:43,530 --> 00:04:45,997 ‏ببینش گروهبان 88 00:04:45,999 --> 00:04:47,616 ‏فکر میکنی من از این وضعیت خوشم میاد؟ 89 00:04:47,618 --> 00:04:49,785 ‏با اینکار احساس قدرت میکنم؟ 90 00:04:49,787 --> 00:04:51,620 ‏هان؟ ‏منم خانواده دارم 91 00:04:51,622 --> 00:04:53,755 ‏میدونم 92 00:04:55,125 --> 00:04:57,759 ‏بذار من حلش میکنم 93 00:04:57,761 --> 00:04:59,511 ‏بهتره بکنی 94 00:05:03,801 --> 00:05:05,717 ‏بزن، سرزنشت نمیکنم 95 00:05:19,316 --> 00:05:21,316 ‏هی 96 00:05:21,318 --> 00:05:23,318 ‏منو ببین 97 00:05:25,155 --> 00:05:28,990 ‏بذار ببرمت خونه، خب؟ 98 00:05:33,413 --> 00:05:35,497 ‏نمیتونم... نمیتونم برگردم ‏نمیتونم 99 00:05:35,499 --> 00:05:37,549 ‏چیزی نیست ‏میبریمت خونه 100 00:05:37,551 --> 00:05:41,169 ‏- تو منو میبری؟ ‏- من دیگه اینکارو نمیکنم 101 00:05:41,171 --> 00:05:44,756 ‏گروهبان اهمیت انجام وظیفه رو ‏به افرادت نشون بده وگرنه من اینکارو میکنم 102 00:05:44,758 --> 00:05:46,975 ‏بله قربان ‏سرجوخه، بایست 103 00:05:46,977 --> 00:05:49,511 !‏گفتم وایستا 104 00:05:56,520 --> 00:05:58,153 ‏باید برم 105 00:06:02,359 --> 00:06:05,193 ‏برم با مویرز صحبت کنم ‏میدونی 106 00:06:05,195 --> 00:06:07,913 ...‏اگه بتونیم ‏سلام 107 00:06:08,999 --> 00:06:10,582 ‏تونستی بخوابی؟ 108 00:06:11,952 --> 00:06:14,286 ‏خب برنامه چیه؟ 109 00:06:14,288 --> 00:06:15,704 ‏الان داشتیم راجع بهش صحبت میکردیم 110 00:06:15,706 --> 00:06:18,039 ‏من نباید توی بحث باشم؟ 111 00:06:18,041 --> 00:06:20,709 ‏فکر کنم بلاخره یکی باید ‏به فکر مامان باشه 112 00:06:20,711 --> 00:06:23,378 ‏- به فکر همه‌ایم ‏- جدا؟ 113 00:06:23,380 --> 00:06:25,680 ‏میدونیم ناراحتی کریس ‏هممون هستیم 114 00:06:25,682 --> 00:06:27,716 ‏مدیسون میشه لطفا زمانی که با پدرم 115 00:06:27,718 --> 00:06:30,552 ‏راجع به مسائل خانوادگی حرف میزنم دخالت نکنی، باشه؟ 116 00:06:30,554 --> 00:06:33,355 ‏بابا ولم کن !‏ولم کن. ولم کن 117 00:06:33,357 --> 00:06:35,523 ‏شرط میبندم اگه اون جای مامان بود ‏الان آروم و قرار نداشتی 118 00:06:35,525 --> 00:06:37,859 ‏تو چه مرگت شده؟ 119 00:06:37,861 --> 00:06:39,644 ‏کریس منو ببین 120 00:06:42,399 --> 00:06:45,200 ‏مامان... اون خودش سوار شد بابا 121 00:06:45,202 --> 00:06:48,320 ‏- ببین خدایا، ما نمیدونیم چی شده ‏- اونا نبردنش 122 00:06:48,322 --> 00:06:50,238 ‏هیچکس مجبورش نکرد ‏خودش با رضایت سوار شد 123 00:06:50,240 --> 00:06:52,958 ‏چون میخواد به مردم کمک کنه 124 00:06:52,960 --> 00:06:55,076 ‏میدونه به کمکش نیاز دارند ‏مثل نیک و گریزلدا 125 00:06:55,078 --> 00:06:57,579 ‏مادرت اینجور آدمیه 126 00:06:57,581 --> 00:07:00,715 ‏- اگه بمیره چی؟ ‏- هی کریس 127 00:07:00,717 --> 00:07:02,167 ‏به این چیزا فکر نکن 128 00:07:02,169 --> 00:07:05,170 ‏ازت میخوام قوی باشی خب؟ 129 00:07:05,172 --> 00:07:07,756 ‏تنها نمیتونم متحد نگهمون دار 130 00:07:07,758 --> 00:07:10,759 ‏باشه؟ 131 00:07:10,761 --> 00:07:12,727 ‏آفرین 132 00:07:20,938 --> 00:07:22,854 ‏برو عذرخواهی کن 133 00:07:24,107 --> 00:07:25,907 ‏- از اون؟ ‏- آره 134 00:07:25,909 --> 00:07:27,669 ‏- شوخی میکنی؟ ‏- پات رو از گلیمت درازتر کردی 135 00:07:31,615 --> 00:07:33,448 ‏برو پیش خانواده‌ت بابا 136 00:07:37,454 --> 00:07:39,371 ‏متاسفم 137 00:07:39,373 --> 00:07:42,257 ‏منظوری نداشت 138 00:07:42,259 --> 00:07:44,793 ‏وقتی کریس برگشت ‏بگو رفتم دنبال مادرش 139 00:07:46,046 --> 00:07:47,963 ‏و نیک 140 00:07:47,965 --> 00:07:49,631 ‏آره 141 00:08:09,820 --> 00:08:12,620 .‏خوبه ‏زود یاد میگری 142 00:08:12,622 --> 00:08:15,657 ‏- هیچی خوابیدی؟ ‏- یکم 143 00:08:15,659 --> 00:08:17,575 ‏امیدوارم لذت برده باشی 144 00:08:17,577 --> 00:08:20,328 ‏سه تا پرستار از جمله "هاجز" برام مونده 145 00:08:20,330 --> 00:08:22,297 ‏اول 7تا بودیم 146 00:08:22,299 --> 00:08:24,499 ‏ولی فرماندهی با عقل بی اندازه‌ی خودشون 147 00:08:24,501 --> 00:08:27,135 ...‏دوتا از بهترین هام رو در اولین تخلیه فرستاد 148 00:08:27,137 --> 00:08:28,636 ‏دوتای دیگه چی شدن؟ 149 00:08:30,674 --> 00:08:32,974 ‏پانسمان این عوض شه 150 00:08:32,976 --> 00:08:36,261 ‏منظورم اینه وقت خوبی اومدی 151 00:08:36,263 --> 00:08:38,179 ‏کسی توقع نداره سوپراستار باشی 152 00:08:38,181 --> 00:08:39,981 ‏باید با پسرم صحبت کنم ‏نگران میشه 153 00:08:39,983 --> 00:08:42,183 ‏البته ‏ببینم چکار میتونم بکنم 154 00:08:42,185 --> 00:08:44,519 ‏و زنی که باهاش اومدم 155 00:08:44,521 --> 00:08:46,154 ‏گریزلدا سالازار 156 00:08:46,156 --> 00:08:48,356 ‏در حال بهبوده ‏باید پاش رو قطع میکردند 157 00:08:50,077 --> 00:08:51,776 ‏دوست دارم ببینمش 158 00:08:51,778 --> 00:08:53,695 ‏زیاد انگلیسی صحبت نمیکنه 159 00:08:53,697 --> 00:08:55,697 ‏نمیخوام بترسه 160 00:08:55,699 --> 00:08:57,699 ‏آره نمیخواهیم کسی بترسه 161 00:08:57,701 --> 00:08:59,834 ‏نیک چی؟ ‏حالش خوبه؟ 162 00:08:59,836 --> 00:09:02,037 .‏خوبه ‏کار داریم لایزا 163 00:09:04,500 --> 00:09:14,500 IMDB-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند WWW.iMovie-DL.COM 164 00:09:16,500 --> 00:09:26,500 :مترجمین M0hammad2020 & Alireza Azizi محمد و علیرضا 165 00:09:30,567 --> 00:09:32,400 ‏آلیشا؟ 166 00:09:33,370 --> 00:09:35,403 ‏آلیشا اینجایی؟ 167 00:09:41,711 --> 00:09:43,411 ‏یالا 168 00:10:16,980 --> 00:10:19,114 ‏لعنتی 169 00:10:45,725 --> 00:10:47,775 ‏چی؟ وایستا وایستا وایستا 170 00:10:49,980 --> 00:10:52,814 ‏چه کاریه؟ ‏این چه کاریه؟ 171 00:10:54,951 --> 00:10:57,152 ‏- چاقو داره ‏- وایستا وایستا 172 00:10:57,154 --> 00:10:59,154 ‏- جواب بده. این چه کاریه؟ ‏- وایستا وایستا 173 00:11:00,991 --> 00:11:03,491 ‏اینجوری برشون میگردونیم 174 00:11:09,456 --> 00:11:11,290 ‏بخور 175 00:11:23,698 --> 00:11:26,032 ‏نگران خانوادتی درک میکنم 176 00:11:26,034 --> 00:11:28,171 ‏ولی اینکار لازم نیست 177 00:11:28,291 --> 00:11:31,647 ‏چیزیشون نمیشه ‏ارزیابی میشن و درمان 178 00:11:31,753 --> 00:11:33,586 ‏همش همینه 179 00:11:33,588 --> 00:11:35,921 ‏برمیگردن پیشتون 180 00:11:35,923 --> 00:11:37,590 ‏کی؟ 181 00:11:37,592 --> 00:11:40,393 ‏نمیدونم ‏به زودی 182 00:11:40,395 --> 00:11:42,595 .‏نحوه‌ی رفتار ما درست نبود 183 00:11:42,597 --> 00:11:44,563 ‏رفتار؟ 184 00:11:44,565 --> 00:11:46,515 ‏شما شب اومدید خونه‌ی من 185 00:11:46,517 --> 00:11:48,705 ‏پسر من و همسر اون رو بردین 186 00:11:48,825 --> 00:11:50,748 ‏- من نبودم ‏- نبود 187 00:11:50,868 --> 00:11:52,772 ‏اون هیچ ارتباطی به این ماجرا نداشت 188 00:11:52,774 --> 00:11:54,607 ‏میدونیم کار تو نبود 189 00:11:54,609 --> 00:11:56,609 ‏الان کجا هستن؟ 190 00:11:56,611 --> 00:11:58,444 ...‏ببین 191 00:12:01,087 --> 00:12:02,582 ‏میتونم کمک کنم ‏میخوام کمکتون کنم 192 00:12:02,702 --> 00:12:05,701 ‏پس جواب بده 193 00:12:05,703 --> 00:12:07,787 ‏کاش میتونستم 194 00:12:07,789 --> 00:12:10,089 ‏نمیدونه 195 00:12:17,515 --> 00:12:19,965 ...‏- این راه انجامش نیست ‏- یکی باید یه کاری بکنه 196 00:12:19,967 --> 00:12:23,469 ‏یکی الان مشغوله. تراویس رفته ‏صحبت کنه. ستوان رو میشناسه 197 00:12:23,471 --> 00:12:26,272 ‏نقشه‌ت اینه؟ ‏بریم پیش کسانی که بردنش 198 00:12:26,274 --> 00:12:27,723 ‏و چی؟ مهربانانه بپرسیم؟ 199 00:12:27,725 --> 00:12:29,442 ‏نه ما یه نقشه داریم 200 00:12:29,444 --> 00:12:30,976 ‏تو یه سرباز ایالت متحده رو 201 00:12:30,978 --> 00:12:32,611 ‏به یه صندلی توی یه زیرزمین لعنتی بستی 202 00:12:32,613 --> 00:12:34,780 ‏بله الان چیزی برای مبادله داریم 203 00:12:34,782 --> 00:12:37,149 ...‏- مبادله؟ چیه؟ توقعی داری ‏- صبر میکنیم 204 00:12:37,151 --> 00:12:40,453 ‏وقتی فهمیدن گم شده ‏زنگ میزنیم 205 00:12:40,455 --> 00:12:42,321 ‏میگیم کجا برن 206 00:12:42,323 --> 00:12:44,123 ‏میگیم کجا مبادله رو انجام میدیم 207 00:12:44,125 --> 00:12:45,658 ‏و وقتی اومدن دنبالش؟ 208 00:12:45,660 --> 00:12:47,493 ...‏منم خوشم نمیاد ولی 209 00:12:49,080 --> 00:12:50,496 ‏پدرم درست میگه 210 00:12:51,825 --> 00:12:53,499 ‏تنها چیزیه که میفهمن 211 00:12:57,805 --> 00:13:00,339 ‏فکر تو بود؟ 212 00:13:00,341 --> 00:13:03,175 ‏- آره ‏- مسخره‌ست 213 00:13:03,177 --> 00:13:04,810 ‏اونا مبادله نمیکنن 214 00:13:04,812 --> 00:13:07,563 ‏من میدونم 215 00:13:07,565 --> 00:13:10,182 ‏اون سرباز اطلاعات داره 216 00:13:10,184 --> 00:13:12,351 ‏مکان تقریبی زنم رو میدونه 217 00:13:12,353 --> 00:13:14,186 ‏میدونه پسر تو کجاست 218 00:13:14,188 --> 00:13:18,441 ‏ایمنی، تعداد سربازهایی که دارند 219 00:13:18,443 --> 00:13:20,860 ‏چقدر وقت واسمون مونده 220 00:13:22,363 --> 00:13:24,080 ‏من قبلا این رو دیدم 221 00:13:24,082 --> 00:13:26,532 ‏کسانی که با کامیون میرن برنمیگردند 222 00:13:26,534 --> 00:13:28,534 ‏این اتفاق اینجا نمیفته 223 00:13:32,507 --> 00:13:34,173 ‏برو خونه 224 00:13:34,175 --> 00:13:35,958 ‏اوفلیا رو همونجا نگه دار 225 00:13:35,960 --> 00:13:39,378 ‏نذار برگرده به این خونه 226 00:13:39,380 --> 00:13:42,181 ‏نمیخوام بهش صدمه بزنی 227 00:13:45,553 --> 00:13:48,187 ‏میخوای پسرت برگرده؟ 228 00:13:49,891 --> 00:13:51,724 ‏پس کدومش؟ 229 00:13:51,726 --> 00:13:54,059 ‏نمیخوای صدمه ببینه ‏یا نمیخوای بدونی؟ 230 00:14:02,120 --> 00:14:04,069 ‏سه نفر از مردمم رو بردی قربان 231 00:14:04,071 --> 00:14:06,739 ‏نه من افراد خطر آفرین رو ‏از توده‌ی مردم جدا کردم 232 00:14:06,741 --> 00:14:08,491 ‏خطر آفرین چی؟ 233 00:14:08,493 --> 00:14:10,493 ‏میخواهین چقدر نگهشون دارید؟ 234 00:14:10,495 --> 00:14:12,495 ‏باید اینو از خانم دکتر اکسنر بپرسی ‏این وظیفه‌ی اونه 235 00:14:12,497 --> 00:14:15,714 ‏- باشه چطور باهاش صحبت کنم ‏- نمیتونی 236 00:14:15,716 --> 00:14:17,750 ‏تراویس باهات رک ‏و پوست کنده حرف میزنم خب؟ 237 00:14:17,752 --> 00:14:19,585 ‏خیلی مفید بودی 238 00:14:19,587 --> 00:14:22,471 ‏من دوست دارم یورش به خونه‌ی مردم ببرم 239 00:14:22,473 --> 00:14:24,423 ‏برای روحیه‌ی افراد خیلی بده ‏اینا رو ببین 240 00:14:24,425 --> 00:14:26,675 ‏اینا جنگجو نیستن ‏اینا بچه‌ هستند 241 00:14:26,677 --> 00:14:29,678 ‏اینا بچه هایی هستند که ‏میخوان برن پیش مامان جونشون 242 00:14:29,680 --> 00:14:31,430 ‏خب؟ ‏یا هرچیزی که ازشون باقی مونده 243 00:14:31,432 --> 00:14:34,433 ،‏افکار تیره ‏این دشمن منه تراویس 244 00:14:34,435 --> 00:14:36,936 ‏خب؟ پس بهترین کاری که میتونم بکنم 245 00:14:36,938 --> 00:14:39,238 ‏اینه که این بچه ها رو دور نگه دارم 246 00:14:39,240 --> 00:14:41,273 ‏و به گودال و مرده ها تیر بزنن 247 00:14:41,275 --> 00:14:44,577 ‏شاد باش پسر ‏یه موقعی بود که دشمن ها هم تیر میزدن 248 00:14:44,579 --> 00:14:46,612 ‏گفتی معلم یه چیزی بودی آره؟ 249 00:14:46,614 --> 00:14:48,697 ‏- بله قربان ‏- همینو گفتی؟ 250 00:14:48,699 --> 00:14:50,616 ‏هنوزم هستم قربان ‏ادبیات انگلیسی 251 00:14:50,618 --> 00:14:53,202 ‏خیلی خب خوبه ‏پس میفهمی 252 00:14:53,204 --> 00:14:55,454 ‏مرد جوان باید به چالش بکشونی ‏باید بهشون فشار بیاری 253 00:14:55,456 --> 00:14:58,123 .‏ببین اینجا چکار میکنیم ‏ببین 254 00:14:58,125 --> 00:15:00,125 ‏83تا از اینا 255 00:15:00,127 --> 00:15:02,795 ‏83تا حرومزاده‌ی فاسد ‏تایید شده‏ 256 00:15:04,131 --> 00:15:06,131 ‏خیلی زیاده 257 00:15:06,133 --> 00:15:09,385 ‏آره زیاده 258 00:15:09,387 --> 00:15:11,387 ‏رکوردیه واسه خودش 259 00:15:13,140 --> 00:15:15,307 ‏میتونی کمک کنی مردم رو برگردونم یا نه؟ 260 00:15:17,895 --> 00:15:20,613 ‏میفهمم که با قانون مشکل داری 261 00:15:20,615 --> 00:15:23,315 ‏ولی من نمیتونم نگران ‏مشکلات شهروندها باشم 262 00:15:23,317 --> 00:15:26,819 ،‏اگه اونایی که بردین زود برنگردند 263 00:15:26,821 --> 00:15:28,821 ‏نگرانی های بیشتر از من خواهی داشت 264 00:15:30,825 --> 00:15:34,293 ‏11نفر رو بردی اینجا یه انجمن صمیمی ‏بین مردمه. خیلی هم بچه‌ست 265 00:15:36,831 --> 00:15:39,999 اگه همه بیان اینجا احتمالا برای روحیه بده 266 00:15:40,001 --> 00:15:42,001 ‏تهدید کردی؟ 267 00:15:42,003 --> 00:15:45,838 ...‏نه قربان من فقط ‏دارم مفید واقع میشم 268 00:15:50,261 --> 00:15:53,929 باشه ماناوا بریم به دیدن دکتر 269 00:15:53,931 --> 00:15:56,315 ‏چی؟ فکر کردم گفتی نمیتونی اینکارو بکنی 270 00:15:56,317 --> 00:15:58,183 ‏نه گفتم تو نمیتونی ‏من هرکار بخوام میتونم 271 00:15:58,185 --> 00:16:01,186 .‏تفنگ دارم ،‏یعنی خدایا 272 00:16:01,188 --> 00:16:03,322 ‏شاید مرده ها در بین ما باشند 273 00:16:03,324 --> 00:16:05,524 ‏ولی هنوز ایالت متحده‌ی آمریکاست 274 00:16:05,526 --> 00:16:08,360 ‏تیم 6 نفره‌ت رو میخوام 275 00:16:08,362 --> 00:16:12,031 ‏آقای شهردار ‏میخوان برن مرکز 276 00:16:13,367 --> 00:16:14,783 ‏- قربان ‏- بله؟ 277 00:16:14,785 --> 00:16:17,620 ‏شاید این بار بتونیم یکی دیگه رو بفرستیم 278 00:16:17,622 --> 00:16:20,172 ‏دسته‌ی نخست وضع خیلی بدی داره 279 00:16:20,174 --> 00:16:23,175 ‏افردام 50 ساعته نخوابیدند قربان 280 00:16:23,177 --> 00:16:25,377 ‏"نوینز" رو دیشب از دست دادیم 281 00:16:25,379 --> 00:16:27,046 ‏پنجاه؟ 282 00:16:28,849 --> 00:16:30,215 ‏بیا 283 00:16:31,302 --> 00:16:33,469 ‏اینو بگیر ‏باید به بقیه هم بدی 284 00:16:33,471 --> 00:16:35,888 ‏چون فقط یکی دارم ‏برگرد توی ماشین 285 00:16:35,890 --> 00:16:38,724 ‏باز کن 286 00:16:38,726 --> 00:16:43,062 ‏لطفا اوفلیا رو بخاطر این وضعیت مقصر ندون 287 00:16:43,064 --> 00:16:45,230 ‏بخاطر مادرش میترسه 288 00:16:45,232 --> 00:16:48,567 ‏میفهمی؟ به همین خاطر آوردت پیش من 289 00:16:48,569 --> 00:16:52,237 ‏دخترم به تو اهمیت میده 290 00:16:52,239 --> 00:16:54,573 ‏و منم به اون اهمیت میدم قربان 291 00:16:54,575 --> 00:16:56,742 ‏اوفلیا خیلی خاصه 292 00:16:56,744 --> 00:17:00,162 .‏اون مهربان باهوش و زیباست 293 00:17:00,164 --> 00:17:02,247 ‏بله قربان هست 294 00:17:03,918 --> 00:17:05,801 ،‏وقتی به دنیا اومد 295 00:17:05,803 --> 00:17:09,088 ‏میدونستم دارم به تنها چیز پاک 296 00:17:09,090 --> 00:17:11,557 .‏که در زندگیم خواهم داشت نگاه میکنم 297 00:17:11,559 --> 00:17:15,177 ‏خیلی معصوم بود 298 00:17:17,148 --> 00:17:19,732 ‏هنوز هم ساده و معصوم ـه 299 00:17:19,734 --> 00:17:22,234 ،‏قبل از اینکه تورو بیاره ‏ازم قول گرفت 300 00:17:22,236 --> 00:17:24,937 ‏بهت صدمه نزنم؛ ‏که صحبت کنیم 301 00:17:24,939 --> 00:17:27,272 ‏و من تورو با زنم 302 00:17:27,274 --> 00:17:29,441 ‏مبادله کنم 303 00:17:33,614 --> 00:17:35,781 ‏اینجوری نمیشه 304 00:17:37,952 --> 00:17:39,535 ...‏ببین 305 00:17:42,039 --> 00:17:44,957 ‏ما یه مرکز در دانشگاهی ‏در 3کیلومتری اینجا درست کردیم 306 00:17:44,959 --> 00:17:47,593 ‏اونجا بیمارستان صحرایی ـه ‏همونجا زنته خب؟ 307 00:17:49,764 --> 00:17:51,847 ‏میتونی هرچیزی ازم بپرسی 308 00:17:51,849 --> 00:17:54,466 ...‏چیزی رو پنهان نمیکنم ...‏من 309 00:17:54,468 --> 00:17:57,603 ‏هی ببین من خیلی روراستم 310 00:17:57,605 --> 00:18:00,472 ‏هرچی بخوای بهت میگم 311 00:18:03,644 --> 00:18:05,394 ‏میدونم 312 00:18:08,816 --> 00:18:11,316 ‏میدونم 313 00:18:20,745 --> 00:18:22,211 ‏بذار شیرفهم شم 314 00:18:22,213 --> 00:18:23,962 ‏داری میری مرکز شهر 315 00:18:23,964 --> 00:18:26,465 اونم توی این وضعیت که کلی آدم خوارها هست و غیره 316 00:18:26,467 --> 00:18:27,833 تا یه پسری رو بیاری که پسر خودت نیست 317 00:18:27,835 --> 00:18:29,418 زن پیری که مادرت نیست 318 00:18:29,420 --> 00:18:30,836 و زنی که همسرت نیست؟ 319 00:18:30,838 --> 00:18:32,921 در واقع اون همسر سابقم‌ـه 320 00:18:32,923 --> 00:18:35,174 نه 321 00:18:35,176 --> 00:18:37,676 چه اتفاقی برای صورتت افتاده؟ 322 00:18:37,678 --> 00:18:39,595 هیچی قربان 323 00:18:39,597 --> 00:18:41,680 لغزش کوچکی برای میهن‌پرستی 324 00:18:41,682 --> 00:18:43,849 حالا؟ 325 00:18:43,851 --> 00:18:46,185 شوخیت گرفته - ایول، یه دونه گیر آوردیم، ماشینُ نگه دار - 326 00:18:46,187 --> 00:18:47,686 قربان، فکر نمیکنم الان ...زمان مناسبی برای 327 00:18:47,688 --> 00:18:49,488 برای چی کاسترو؟ که وظیفه‌مون رو انجام بدیم؟ 328 00:18:49,490 --> 00:18:51,690 من نمیدونم کدوم طرفی هستی 329 00:18:51,692 --> 00:18:54,326 سرجوخه، اسلحه‌ی تک ‌تیرانداز رو بیار 330 00:19:06,040 --> 00:19:07,790 اون یه آدم بالغه 331 00:19:09,210 --> 00:19:10,709 چند تا هدف داریم؟ 332 00:19:14,548 --> 00:19:16,548 طبقه همکف، گوشه‌ی شرقی 333 00:19:18,219 --> 00:19:21,220 فاصله 900 یارد، وزش باد در جهت مخالف 5 مایل در ساعت 334 00:19:21,222 --> 00:19:23,472 عجله کن، کاسترو - سه نقطه داریم قربان - 335 00:19:23,474 --> 00:19:26,692 سه تا؟ میدونی که تا هدف کاملا در دیدرس نباشه کاری نمیکنم 336 00:19:30,231 --> 00:19:32,815 ...خیلی‌خب، آقای شهردار 337 00:19:33,901 --> 00:19:35,818 فکر کنم نوبت توئه 338 00:19:35,820 --> 00:19:38,570 من، نه، نه. نمیتونم 339 00:19:38,572 --> 00:19:41,874 چرا میتونی، راحته 340 00:19:41,876 --> 00:19:44,209 نه نمیتونم 341 00:19:44,211 --> 00:19:45,828 تیرانداز خوبی نیستم 342 00:19:47,748 --> 00:19:50,916 این یه تفنگ تاکتیکی دوربین‌دار دو پایه با کالیبر بالاست 343 00:19:50,918 --> 00:19:53,135 هلن کلر هم میتونه با این تیراندازی کنه 344 00:19:53,137 --> 00:19:54,636 اون نمیخواد این کارو انجام بده قربان 345 00:19:54,638 --> 00:19:56,305 تو یه آدم با وجدانی هستی، تروایس؟ 346 00:19:56,425 --> 00:19:57,190 خیلی‌خب، صبر کن 347 00:19:57,310 --> 00:19:59,106 کسی که میخواد تحت ...مراقبت زندگی کنه 348 00:19:59,226 --> 00:20:01,760 ...با تمام احترام قربان - ...و غذای آماده بخوره - 349 00:20:01,762 --> 00:20:02,802 شما گوش نمیدید قربان 350 00:20:02,864 --> 00:20:04,145 و تو یه تخت گرم و نرم با همسر خوشگلش بخوابه 351 00:20:04,265 --> 00:20:06,398 اما وقتی قراره دستاش رو به خون ...آلوده کنه دلش نمیخواد 352 00:20:06,400 --> 00:20:09,017 من اینکارو انجام میدم، قربان - !نه اینکار نمیکنی - 353 00:20:09,019 --> 00:20:11,019 اینکارو نمیکنی 354 00:20:12,606 --> 00:20:16,441 تراویس، میخوام بدونی انجام این کار چه حالی داره 355 00:20:16,443 --> 00:20:19,695 چون فکر نمیکنی که اینا انسان هستند، مگه نه؟ 356 00:20:21,115 --> 00:20:24,249 چون اگه اینطور فکر میکنی 357 00:20:24,251 --> 00:20:26,752 اگه اینطوری فکر میکنی اونوقت ما یه مشت قاتل و جانی هستیم 358 00:20:27,955 --> 00:20:30,455 همینه؟ 359 00:20:30,457 --> 00:20:33,091 نه 360 00:20:33,093 --> 00:20:35,043 خیلی‌خب - نه، اینطور نیست - 361 00:20:35,045 --> 00:20:36,628 باشه 362 00:20:43,304 --> 00:20:46,972 این کالیبر 50 داره گونه‌ـت رو بذار رو قنداق تفنگ 363 00:20:48,475 --> 00:20:51,393 محکم بچسبون به شونه‌ـت 364 00:20:51,395 --> 00:20:53,812 ماشه رو فشار بده، نکش‌ـش 365 00:20:53,814 --> 00:20:55,647 دهنت رو باز کن 366 00:20:55,649 --> 00:20:57,065 فشار ضربه رو میگیره 367 00:20:57,067 --> 00:20:58,650 شبکیه‌ی چشمت رو به فنا میدی، مرد 368 00:21:17,588 --> 00:21:19,504 اون انسان نیست 369 00:21:41,328 --> 00:21:42,945 منم همین فکرو میکردم 370 00:22:38,827 --> 00:22:40,577 سرباز، صدام رو میشنوی؟ 371 00:22:42,631 --> 00:22:44,016 بدنش تغییر رنگ داده 372 00:22:44,140 --> 00:22:46,173 بدنش کبود شده کبودگی قفسه سینه داره 373 00:22:46,175 --> 00:22:47,724 اینجا دنبال چی میگردیم؟ 374 00:22:47,726 --> 00:22:49,259 آسیب‌دیدگی ریه 375 00:22:49,261 --> 00:22:51,345 خوبه بهش سرم بزنید 376 00:22:54,266 --> 00:22:57,184 چند تا شکستگی دیگه هم داره ساییدگی صورت 377 00:22:57,186 --> 00:22:59,603 احتمالا هم ضربه مغزی اوه، لعنتی 378 00:22:59,605 --> 00:23:01,655 اونا جای گاز گرفتگی‌ـه؟ 379 00:23:01,657 --> 00:23:03,574 من جای گازگرفتگی میبینم سرباز 380 00:23:03,576 --> 00:23:05,442 یه دونه گیر آوردیم - باید قرنطینه‌ـش کنیم - 381 00:23:05,444 --> 00:23:07,945 حرکت کنید 382 00:23:19,592 --> 00:23:21,792 همه چیز شبیه جای گاز گرفتگیه 383 00:23:21,794 --> 00:23:24,211 تو سعی میکنی جون شش نفر رو نجات بدی من دارم جون 600 هزار نفر رو نجات میدم 384 00:23:24,213 --> 00:23:26,763 و این یعنی یه لغزش یه "چی میشد اگه" گفتن 385 00:23:26,765 --> 00:23:29,183 باعث بشه خودمون هم تبدیل به اینا بشیم و بریم ببینیم مزه‌ی همسایه‌مون چطوریه 386 00:23:29,185 --> 00:23:32,219 تخلیه کی انجام میشه؟ - حواستو جمع کن. بازم مریض داریم - 387 00:23:34,857 --> 00:23:36,640 یه گروهان داریم که تو کتابخونه گیر افتاده 388 00:23:36,642 --> 00:23:38,308 باید بریم بیاریمشون بیرون 389 00:23:38,310 --> 00:23:40,477 پس وقتی رفتیم سروقت این کار تو داخل ماشین میمونی 390 00:23:40,479 --> 00:23:42,146 !باید حرکت کنیم 391 00:23:56,495 --> 00:23:59,329 احتمالا یه ساختمون غیر قانونیه به احتمال زیاد خیلی‌هاشون تبدیل شدند 392 00:23:59,331 --> 00:24:01,165 من فکر کردم این منطقه تخلیه شده 393 00:24:01,167 --> 00:24:03,000 تخلیه شده اینا کسایی هستند که مقاومت کردند 394 00:24:03,002 --> 00:24:04,835 بعضی آدما به دولت اطمینان ندارن - اینو تصور کن - 395 00:24:04,837 --> 00:24:06,970 مهم نیست چه اتفاقی بیفته، تو ماشین بمون 396 00:24:06,972 --> 00:24:09,339 بریم نجات‌شون بدیم 397 00:24:11,010 --> 00:24:13,343 آماده‌اید؟ بریم 398 00:24:25,357 --> 00:24:27,191 !برو! برو 399 00:24:29,528 --> 00:24:31,862 !ما یه گوشه گیر افتادیم !بریم بیرون 400 00:24:31,864 --> 00:24:34,281 !خیلی زیادن !خیلی زیادن 401 00:24:39,455 --> 00:24:41,371 !مواظب پشتت باش 402 00:24:41,373 --> 00:24:43,540 برید بیرون - پشتت - 403 00:24:45,878 --> 00:24:48,679 اون موقع‌ها یه حصار بود 404 00:24:48,681 --> 00:24:51,548 درست مثل همینی که الان دور ما کشیدن 405 00:24:51,550 --> 00:24:55,385 داخل حصار یه ساختمون بود 406 00:24:58,274 --> 00:25:02,359 تو اون ساختمون یه اتاق بود 407 00:25:02,361 --> 00:25:05,896 و تو اون اتاق یه صندلی بود 408 00:25:05,898 --> 00:25:08,482 درست مثل همینی که روش نشستی 409 00:25:10,486 --> 00:25:13,320 منو اونجا بردند 410 00:25:13,322 --> 00:25:14,738 جوون بودم 411 00:25:17,076 --> 00:25:19,993 مردی که چاقو دستش بود و مردی که روی صندلی نشسته بود 412 00:25:19,995 --> 00:25:22,246 با هم فرقی ندارند 413 00:25:22,248 --> 00:25:24,631 جفت‌شون زجر میکشند 414 00:25:24,633 --> 00:25:26,717 زندگی‌هاشون برای همیشه تغییر میکنه 415 00:25:29,054 --> 00:25:32,256 اونا منو آوردند تو 416 00:25:32,258 --> 00:25:34,391 و بهم یه حق انتخاب دادند 417 00:25:35,728 --> 00:25:37,894 کدوم یکی از این آدما میخوام باشم؟ 418 00:25:39,932 --> 00:25:42,933 خواهش میکنم 419 00:25:42,935 --> 00:25:45,102 خواهش میکنم تمومش کن 420 00:25:48,774 --> 00:25:51,191 این کلمه 421 00:25:51,193 --> 00:25:53,277 چند دفعه تو بیسیم رادیویی‌ـت تکرار شد 422 00:25:53,279 --> 00:25:56,029 پس میدونم که چیز مهمیه 423 00:25:56,031 --> 00:25:57,948 کوبالت چیه؟ 424 00:26:08,093 --> 00:26:11,762 لایه‌های زیرین رشته‌های عصبی کمتری دارند 425 00:26:13,132 --> 00:26:16,967 هر چی عمیق‌تر بشه، حساس‌تر میشه 426 00:26:19,471 --> 00:26:21,638 تو به یه دست ثابت و محکم احتیاج داری 427 00:26:25,978 --> 00:26:28,779 کوبالت چیه؟ - نمیدونم - 428 00:26:36,905 --> 00:26:39,906 به دارایی‌های شخصی احترام نمیذاری؟ 429 00:26:39,908 --> 00:26:42,959 این دوچرخه‌ی توئه؟ - اینجا فقط من سوال میپرسم - 430 00:26:44,546 --> 00:26:46,129 من، تو این قسمت‌ها یه جورایی خود قانون هستم 431 00:26:46,131 --> 00:26:48,582 آره، تو اون قسمت آدم داریم 432 00:26:48,584 --> 00:26:50,167 آره، اونا فدرال هستند 433 00:26:50,169 --> 00:26:52,135 اینجا حوضه‌ی استحفاضی منه 434 00:26:52,137 --> 00:26:55,088 همه چیز از شیر آتش‌نشانی بگیر تا صندوق پستی خونه‌ها به من مربوط میشه 435 00:27:02,181 --> 00:27:03,847 میخوای راجبش صحبت کنی؟ 436 00:27:05,818 --> 00:27:08,685 بریزش بیرون - شوخیت گرفته - 437 00:27:09,938 --> 00:27:11,855 شوخی نمیکنم 438 00:27:11,857 --> 00:27:15,325 بیا، میخوام یه چیزی بهت نشون بدم 439 00:27:15,327 --> 00:27:17,361 این خونه‌ی کیه؟ 440 00:27:17,363 --> 00:27:19,112 نمیدونم، آدمای پولدار 441 00:27:19,114 --> 00:27:21,114 آخرین نفراتی که میان تو خونه اولین کسایی هستن که میرن بیرون 442 00:27:21,116 --> 00:27:22,532 اگه برگردن چی؟ 443 00:27:24,002 --> 00:27:26,870 اونا برنمیگردند 444 00:27:26,872 --> 00:27:29,039 همه‌ی این چیزارو باورت میشه؟ 445 00:27:29,041 --> 00:27:32,209 این حرومزاده‌های کوچولو بچگی رو که ما لایقش بودیم گیرشون اومده 446 00:28:14,553 --> 00:28:16,086 بیا نزدیک حصار 447 00:28:16,088 --> 00:28:18,388 صبر کن، نمیخواید بهم دست‌بند بزنید؟ 448 00:28:24,313 --> 00:28:26,897 98.6. 449 00:28:26,899 --> 00:28:28,398 اون یارو 450 00:28:31,270 --> 00:28:33,437 101.1. 451 00:28:33,439 --> 00:28:35,439 بیارش بیرون - اون پسر مریض نیست، ملوین - 452 00:28:35,441 --> 00:28:38,942 دستور داریم. هر کسی که تب‌ـش بالاست میره طبقه‌ی پایین 453 00:28:38,944 --> 00:28:41,578 خیلی‌خب بزن بریم، بیا 454 00:28:41,580 --> 00:28:44,865 نه، نه، نه - آروم باش رفیق - 455 00:28:44,867 --> 00:28:47,117 میبینم که از معامله آخرمون راضی هستی 456 00:28:48,954 --> 00:28:50,620 من مریض نیستم 457 00:28:50,622 --> 00:28:52,622 آره و برش نمیگردونم 458 00:28:52,624 --> 00:28:54,291 البته که نه قرار قراره 459 00:28:54,293 --> 00:28:56,293 من پیشنهاد یه معامله دیگه رو میکنم 460 00:28:56,295 --> 00:28:58,879 یه چیز خیلی بیشتر و بزرگ‌تر 461 00:28:58,881 --> 00:29:02,098 من مریض نیستم، قسم میخورم، قسم میخورم 462 00:29:02,100 --> 00:29:03,600 صبر کنید 463 00:29:03,602 --> 00:29:05,352 آروم باش 464 00:29:05,354 --> 00:29:08,104 بذار پسرـه پیش من باشه حواسم بهش هست 465 00:29:08,106 --> 00:29:10,357 هی، هی - اینو به عنوان یه وثیقه در نظر بگیر - 466 00:29:13,645 --> 00:29:15,395 اون یکیش کجاست؟ 467 00:29:16,949 --> 00:29:18,949 فکر میکنم لاس وگاس باشه 468 00:29:18,951 --> 00:29:21,151 ...متاسفانه - جفت‌شون رو میخوام - 469 00:29:21,153 --> 00:29:22,319 و گرنه معامله نمیکنم 470 00:29:22,321 --> 00:29:23,820 چی کار میکنید؟ 471 00:29:23,822 --> 00:29:26,907 میخواید با ما چی کار کنید؟ 472 00:29:28,794 --> 00:29:30,327 ولم کن 473 00:29:37,169 --> 00:29:38,919 از بازپرداخت خبری نیست 474 00:29:38,921 --> 00:29:40,971 پسره تبدیل بشه گردن خودته 475 00:29:40,973 --> 00:29:43,089 فکر میکنی اونجا جلوش گرفته میشه؟ 476 00:29:46,178 --> 00:29:48,178 الف" همیشه عشقه" 477 00:29:48,180 --> 00:29:51,181 اوه، چه جالب 478 00:29:51,183 --> 00:29:52,732 الف" کیه؟" 479 00:30:05,197 --> 00:30:07,531 همه چی مرتبه 480 00:30:11,203 --> 00:30:13,370 ایناهاشن، ایناهاشن 481 00:30:18,844 --> 00:30:21,011 صبر کن، مویرز کجاست؟ - اون گیر افتاد - 482 00:30:21,013 --> 00:30:22,879 چه اتفاقی افتاد؟ 483 00:30:22,881 --> 00:30:25,015 اون نمیاد 484 00:30:27,302 --> 00:30:30,220 ما چند تا خیابون اون طرف‌تر پیاده‌ـت میکنیم از اونجا تا خونه پیاده برو 485 00:30:30,222 --> 00:30:33,056 اما مویرز گفت منو میبره به مرکز فرماندهی، پیش دکتره 486 00:30:33,058 --> 00:30:35,058 ما نزدیک اون مکان هم نمیریم، مرد 487 00:30:35,060 --> 00:30:37,611 من یه ماموریت جدید دارم کونمو جمع کنم و برم سن‌دیگو 488 00:30:37,613 --> 00:30:38,945 بزن بریم 489 00:30:50,709 --> 00:30:52,742 اوفلیا چی شده؟ 490 00:30:54,663 --> 00:30:56,913 صبر کن،چی شده، چی شده؟ 491 00:31:20,572 --> 00:31:22,772 اون نُه سالش بود 492 00:31:22,774 --> 00:31:25,358 وقتی اولین بار راجب جنگ ازم پرسید 493 00:31:25,360 --> 00:31:27,861 و اینکه چرا به آمریکا نقل مکان کردیم 494 00:31:29,498 --> 00:31:31,948 و من هم بهش 495 00:31:31,950 --> 00:31:34,834 اونم با جزییات 496 00:31:34,836 --> 00:31:38,171 درباره‌ی خشونت‌هایی 497 00:31:38,173 --> 00:31:40,373 که اتفاق افتاده بود 498 00:31:40,375 --> 00:31:42,092 درباره‌ی زجرهایی که کشیده بودیم، گفتم 499 00:31:44,429 --> 00:31:46,463 بهش همه چیز رو گفتم 500 00:31:46,465 --> 00:31:51,017 به جز اون مردی که واقعا بودم 501 00:31:57,643 --> 00:32:00,443 ...فکر میکنی درک میکنه 502 00:32:02,898 --> 00:32:05,448 که انجام اون کارها برای بقا 503 00:32:06,952 --> 00:32:08,485 حیاتی بود؟ 504 00:32:12,157 --> 00:32:15,492 که الان هم انجام اون کارها حیاتی‌ـه؟ 505 00:32:38,517 --> 00:32:40,600 چیزی که میخواستیم بدونیم رو بهمون گفت؟ 506 00:33:12,482 --> 00:33:14,615 گریزلدا 507 00:33:18,288 --> 00:33:19,821 گریزلدا 508 00:33:19,823 --> 00:33:22,373 حالش بهتر شده 509 00:33:24,461 --> 00:33:26,494 چرا بهم اعتماد نداری؟ 510 00:33:26,496 --> 00:33:28,796 بهت گفتم که حالش رو به بهبودیه 511 00:33:28,798 --> 00:33:30,498 میخوام وقتی بلند شد کنارش باشم 512 00:33:30,500 --> 00:33:32,917 لایزا، اون یه توده‌ی چرکی داشت 513 00:33:38,425 --> 00:33:41,476 بعضی اوقات تمام کاری که میتونیم بکنیم کافی نیست 514 00:33:43,480 --> 00:33:45,847 گریزلدا 515 00:33:55,525 --> 00:33:57,191 اونا کجا رفتند؟ 516 00:34:00,697 --> 00:34:02,697 برات سوال نیست که چه اتفاقی براشون افتاده؟ 517 00:34:06,619 --> 00:34:08,703 نه 518 00:34:19,349 --> 00:34:21,549 اینا آدمای واقعی هستند 519 00:34:23,019 --> 00:34:25,436 یه زندگی کامل رو اینجا تشکیل دادند 520 00:34:34,697 --> 00:34:36,564 ...و حالا 521 00:35:28,034 --> 00:35:30,034 اوفلیا 522 00:35:36,426 --> 00:35:38,125 اوفلیا؟ 523 00:35:41,798 --> 00:35:44,131 مدی، مدی 524 00:35:44,133 --> 00:35:45,883 خدا رو شکر حالت خوبه 525 00:35:49,105 --> 00:35:51,472 میدونستی قراره چی کار بکنه؟ 526 00:35:55,144 --> 00:35:57,061 نمیدونستی 527 00:35:58,565 --> 00:36:00,815 بهم بگو نمیدونستی 528 00:36:03,620 --> 00:36:05,236 فریادها اون موقع شروع شد 529 00:36:05,238 --> 00:36:07,955 خیلی سریع اتفاق افتاد 530 00:36:07,957 --> 00:36:10,741 هیچوقت ندیده بودم اینقدر سریع تبدیل بشن 531 00:36:10,743 --> 00:36:13,828 همه‌ی اون آدما ...همه‌ی اون 2000 هزار نفر، فقط 532 00:36:17,000 --> 00:36:19,417 از روی همدیگه رد میشدند 533 00:36:19,419 --> 00:36:22,136 ...و نمیتونستند 534 00:36:23,423 --> 00:36:26,841 ....نمیتونستند برن بیرون و 535 00:36:26,843 --> 00:36:30,011 ...ما هم نمیتونستیم به آلوده‌ها چیزی بگیم 536 00:36:31,598 --> 00:36:33,481 اوه، خدای من 537 00:36:35,435 --> 00:36:37,518 میتونم صداشون رو بشنوم 538 00:36:40,023 --> 00:36:42,657 هنوزم میتونم صداشون رو بشنوم 539 00:36:42,659 --> 00:36:45,493 ...آره - تو چی کار کردی؟ - 540 00:36:45,495 --> 00:36:48,496 تو اون محدوده زندانی‌شون کردیم 541 00:36:48,498 --> 00:36:50,364 من به دَر زنجیر بستم 542 00:36:51,534 --> 00:36:53,534 اینکارو کردم 543 00:36:53,536 --> 00:36:55,336 حرفتو باور میکنم 544 00:36:58,875 --> 00:37:01,509 صبر کن، صبر کن تراویس - هی، صبر کن - 545 00:37:01,511 --> 00:37:04,762 کمکم کن - بهش بگو. چیزی که به ما گفتی رو بهش بگو - 546 00:37:04,764 --> 00:37:06,380 درباره‌ی کوبالت بهش بگو 547 00:37:13,806 --> 00:37:15,473 اشکالی نداره 548 00:37:15,475 --> 00:37:19,310 کوبالت یه کد فرماندهی 549 00:37:19,312 --> 00:37:23,898 برای تخلیه پایگاه لس‌آنجلس‌ـه 550 00:37:23,900 --> 00:37:25,566 تخلیه؟ 551 00:37:26,703 --> 00:37:27,952 کِی؟ 552 00:37:27,954 --> 00:37:31,072 کی تخلیه انجام میشه؟ 553 00:37:31,074 --> 00:37:33,741 برای شما نیست، فقط برای مائه 554 00:37:33,743 --> 00:37:36,210 چی؟ - ادامه بده - 555 00:37:36,212 --> 00:37:38,796 راجب آدمای ما بهش بگو 556 00:37:38,798 --> 00:37:40,464 بهش بگو چه اتفاقی برای اونا میفته 557 00:37:40,466 --> 00:37:43,668 کوبالت شامل مرحله‌ی 558 00:37:43,670 --> 00:37:47,421 ...کشتن آدمای مریض هم میشه 559 00:37:56,983 --> 00:37:59,266 کی؟ 560 00:37:59,268 --> 00:38:01,402 فردا 9 صبح 561 00:38:15,441 --> 00:38:19,159 کاشکی یه چیزی داشتیم تا بوی تعفن رو از بین میبرد 562 00:38:19,161 --> 00:38:21,278 تو روزمون رو قشنگ‌تر کردی 563 00:38:27,119 --> 00:38:29,086 چرا اون کارو کردی؟ 564 00:38:35,074 --> 00:38:37,428 کاری که با اون نگهبان کردی جون منو نجات داد 565 00:38:37,430 --> 00:38:41,381 نه، من ضامنت شدم 566 00:38:41,383 --> 00:38:43,050 این فرق میکنه 567 00:38:45,604 --> 00:38:47,604 بازی عوض شده 568 00:38:47,606 --> 00:38:49,973 داریم برمیگردیم به قانون‌های قدیم 569 00:38:52,645 --> 00:38:55,112 و مردمی که 570 00:38:55,114 --> 00:38:57,064 که آخرین قسمت از 571 00:38:57,066 --> 00:38:59,149 از قهوه‌ی لاته 572 00:38:59,151 --> 00:39:01,735 رضایت از پرواز گیرشون اومده 573 00:39:01,737 --> 00:39:05,239 قراره تبدیل به یه رستوران بشن 574 00:39:10,329 --> 00:39:12,880 من بهت نگاه کردم و کسی رو دیدم 575 00:39:12,882 --> 00:39:14,965 که معنی ضرورت رو میفهمه 576 00:39:14,967 --> 00:39:16,583 خوب، من یه معتادم 577 00:39:16,585 --> 00:39:20,254 نه، تو یه معتاد به هرویین هستی 578 00:39:20,256 --> 00:39:23,056 این یه کلید طلایی‌ـه خودت رو ارزون نفروش 579 00:39:28,481 --> 00:39:30,481 سرباز‌ها دارن از اینجا میرن 580 00:39:32,518 --> 00:39:36,820 من وقتی قراره حرکتم رو بزنم به مردی با استعداد تو نیاز پیدا میکنم 581 00:39:41,360 --> 00:39:42,943 چه حرکتی؟ 582 00:40:14,193 --> 00:40:16,276 چی کار داری میکنی؟ 583 00:40:16,278 --> 00:40:18,111 او گَشت نمیزنند 584 00:40:28,541 --> 00:40:30,657 یه مشکلی پیش اومده 585 00:40:31,978 --> 00:40:35,659 وقتی یه دختربچه بودم اومدم پیشت. ضعیف و احمق بودم 586 00:40:36,247 --> 00:40:38,242 ...در درگاه تو به خودم قول دادم چون 587 00:40:38,362 --> 00:40:40,725 جوون بودم و ذات تو رو نمیشناختم 588 00:40:40,845 --> 00:40:43,013 صورت شیطان رو دیدم 589 00:40:43,269 --> 00:40:44,702 دقیقا مثل صورت توئه 590 00:40:45,536 --> 00:40:47,206 اون صورتش رو بهم نشون داد 591 00:40:47,326 --> 00:40:48,770 دقیقا مثل توئه 592 00:40:51,884 --> 00:40:53,429 ...تمام اون شب‌ها 593 00:40:55,530 --> 00:40:57,105 ...تمام اون شب‌ها 594 00:40:57,225 --> 00:41:01,230 ...تمام اون شب‌ها من و شوهرم با هم بودیم 595 00:41:02,891 --> 00:41:04,915 منتظرشون بودیم تا درو بشکنند و بیان تو 596 00:41:05,035 --> 00:41:05,826 گریزلدا 597 00:41:05,828 --> 00:41:08,111 چی داره میگه؟ 598 00:41:08,113 --> 00:41:11,248 نمیدونم. حرفاش به نظر منطقی نمیاد 599 00:41:14,742 --> 00:41:16,424 ...منتظر بودم تا نفرین‌مون کنه 600 00:41:16,544 --> 00:41:19,536 با مشعل‌ها و طنابش 601 00:41:19,985 --> 00:41:21,293 کاری رو کردم که مجبور بودم 602 00:41:21,413 --> 00:41:23,001 هر کسی رو بخوام دوست میدارم 603 00:41:23,522 --> 00:41:25,017 ازم میخوای چی کار کنم؟ 604 00:41:25,931 --> 00:41:27,381 مغزش ورم کرده 605 00:41:27,383 --> 00:41:32,710 ...پس جسم و بدن من رو تکه تکه ببر 606 00:41:33,744 --> 00:41:35,619 این توبه و طلب بخشش منه 607 00:41:36,257 --> 00:41:42,220 همین الان اینکارو بکن 608 00:41:45,962 --> 00:41:49,004 ازت نمیپرسم چرا 609 00:41:49,124 --> 00:41:51,864 حالا ذاتت رو میشناسم 610 00:42:25,658 --> 00:42:27,024 داری چی کار میکنی؟ 611 00:42:27,026 --> 00:42:29,026 زمانش برای هر نفر متفاوته 612 00:42:29,028 --> 00:42:31,528 اما میدونیم که عضلات بعد از مرگ به حرکت‌شون ادامه میدن 613 00:42:31,530 --> 00:42:33,497 هر جور مرگی 614 00:42:33,499 --> 00:42:36,616 همه‌ی اونها برمیگردند همه‌ی ما برمیگردیم 615 00:42:36,618 --> 00:42:39,119 این تفنگ بی‌هوشی‌ـه 616 00:42:40,372 --> 00:42:42,539 برای حیوانات استفاده میشه 617 00:42:42,541 --> 00:42:44,841 ضربه‌های جراحتی به مغز تنها چیزیه که جلوش رو میگیره 618 00:42:44,843 --> 00:42:48,045 تنها راهیه که میتونیم جلوشون رو بگیریم 619 00:42:48,047 --> 00:42:50,013 اون تبدیل میشه لایزا 620 00:42:50,015 --> 00:42:52,265 و ما نمیخوایم که اون تبدیل بشه 621 00:44:03,500 --> 00:44:13,500 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال WWW.IMOVIE-DL.COM 622 00:44:14,500 --> 00:44:24,500 :مترجمین M0hammad2020 & Alireza Azizi محمد و علیرضا