1 00:00:00,058 --> 00:00:02,562 Nella stagione precedente di "FEAR THE WALKING DEAD"... 2 00:00:02,592 --> 00:00:05,994 Dobbiamo allontanarci dalla citta', dobbiamo stare lontani dalla gente. 3 00:00:07,419 --> 00:00:09,040 Lei cosa suggerisce di fare, signor Strand? 4 00:00:09,070 --> 00:00:10,925 - Andare a ovest. - A ovest, dove? 5 00:00:10,955 --> 00:00:13,311 Ho una casa al mare. Provviste. 6 00:00:13,687 --> 00:00:15,328 E' stata morsa. 7 00:00:15,476 --> 00:00:18,456 Non credo di riuscire a farlo da sola. 8 00:00:23,244 --> 00:00:24,966 Perche' siamo venuti qui, se poi non ci restiamo? 9 00:00:24,996 --> 00:00:26,579 L'unica maniera per sopravvivere a questo folle mondo, 10 00:00:26,609 --> 00:00:29,965 e' abbracciare quella follia. Abigail. 11 00:00:46,344 --> 00:00:55,049 [ www.italiansubtitles.org ] 12 00:01:11,323 --> 00:01:13,226 Nick, prendi la cima del gommone. 13 00:01:13,256 --> 00:01:15,499 Dovrai legarlo. 14 00:01:17,914 --> 00:01:19,746 Non vedo piu' l'imbarcazione. 15 00:01:19,748 --> 00:01:22,867 Sono usciti dal raggio visivo. Torneranno a prenderci. 16 00:01:22,897 --> 00:01:24,271 E poi? 17 00:01:24,301 --> 00:01:26,566 Nessuno puo' saperlo. 18 00:01:32,260 --> 00:01:33,804 Andiamo. 19 00:01:38,246 --> 00:01:39,843 Prenditi cura di lui. 20 00:02:03,653 --> 00:02:05,070 Strand. 21 00:02:08,801 --> 00:02:10,965 Il gommone e' stato scaricato. 22 00:02:11,142 --> 00:02:12,375 Strand. 23 00:02:12,771 --> 00:02:15,946 - Questa e' una sfortuna. - Ehi, dobbiamo tornare indietro. 24 00:02:15,976 --> 00:02:20,626 No, tu devi tornare indietro, perche' presto arriveranno molti ospiti indesiderati. 25 00:02:20,806 --> 00:02:22,942 L'Abigail puo' resistere in mare per un lungo periodo. 26 00:02:22,944 --> 00:02:25,145 Altri lo vorranno. 27 00:02:25,418 --> 00:02:28,064 Loro lo vorranno. 28 00:02:28,277 --> 00:02:31,785 Fa' rotta verso terra, come ti ho insegnato. Vai! 29 00:02:46,668 --> 00:02:49,002 - Travis. - Oh, Cristo, Maddy. 30 00:02:54,894 --> 00:02:56,676 Chris! 31 00:02:59,481 --> 00:03:00,980 Chris, vai verso l'acqua. 32 00:03:00,982 --> 00:03:03,438 - Non posso. - Chris! 33 00:03:03,468 --> 00:03:05,134 Non la lascio qui! 34 00:03:06,524 --> 00:03:08,471 - Travis. - Chris... 35 00:03:11,560 --> 00:03:13,537 Travis! 36 00:03:32,347 --> 00:03:33,763 Maddy, sta' attenta! 37 00:03:57,076 --> 00:04:00,225 Forza! Andiamo! Andiamo! 38 00:04:03,295 --> 00:04:04,794 Vai. 39 00:04:19,312 --> 00:04:20,651 Forza, dai! 40 00:04:22,837 --> 00:04:23,864 Papa'! 41 00:04:23,894 --> 00:04:25,127 Dai! 42 00:04:42,436 --> 00:04:44,066 Oh, no! 43 00:05:22,424 --> 00:05:24,457 Ben fatto, Nick. 44 00:05:32,029 --> 00:05:33,390 Fa' attenzione. 45 00:06:09,598 --> 00:06:20,620 A&D italian subtitles [www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles] 46 00:06:23,981 --> 00:06:36,770 [ www.italiansubtitles.org ] 47 00:06:41,233 --> 00:06:50,125 FEAR THE WALKING DEAD S02E01 - "Monster" 48 00:06:57,518 --> 00:07:00,083 Una volta impostato il verricello, nella cassa c'e' un interruttore. 49 00:07:00,085 --> 00:07:02,023 Non dovresti essere sul ponte? 50 00:07:02,226 --> 00:07:03,587 La barca mi avvisera' se c'e' un ostacolo. 51 00:07:03,589 --> 00:07:05,255 Quanto lontano puo' portarci? 52 00:07:05,257 --> 00:07:07,891 3.000 miglia, anche di piu' se non sforziamo i motori. 53 00:07:08,790 --> 00:07:10,319 Questo ci dara' delle chance. 54 00:07:10,349 --> 00:07:13,046 Certo, possiamo arrivare fino a El Salvador. 55 00:07:13,544 --> 00:07:16,288 Possiamo sopravvivere a bordo dell'Abigail, per parecchio tempo. 56 00:07:59,620 --> 00:08:00,677 Mayday! 57 00:08:01,330 --> 00:08:02,930 - Oh, mio Dio! - Mayday! 58 00:08:03,382 --> 00:08:04,848 Cosa facciamo? 59 00:08:05,147 --> 00:08:06,850 Mamma? 60 00:08:07,152 --> 00:08:08,974 Va' a chiamare Travis. 61 00:08:12,395 --> 00:08:14,224 Strand, ferma la barca. 62 00:08:15,007 --> 00:08:15,978 Divertente. 63 00:08:16,008 --> 00:08:18,854 C'e' gente che ha bisogno di aiuto. Stanno annegando. 64 00:08:18,884 --> 00:08:20,417 Dovrebbero tornare a terra. 65 00:08:20,787 --> 00:08:22,557 Siamo troppo lontani. 66 00:08:22,587 --> 00:08:25,164 Non c'e' un posto dove tornare. 67 00:08:25,194 --> 00:08:26,723 Non farlo. 68 00:08:26,725 --> 00:08:28,725 Ho terminato la mia quota di misericordia. 69 00:08:28,727 --> 00:08:32,095 Sette persone al giorno da mettere in salvo. 70 00:08:32,296 --> 00:08:34,066 Dovresti esserne grata. 71 00:08:37,339 --> 00:08:38,686 Abbiamo bisogno di un medico. 72 00:08:38,716 --> 00:08:40,473 Abbiamo compagnia. 73 00:08:40,503 --> 00:08:42,190 Oh, cazzo! 74 00:08:43,275 --> 00:08:45,264 - Dov'e' Madison? - Sta parlando con Strand. 75 00:08:45,294 --> 00:08:47,802 Dobbiamo prendere a bordo quella gente. 76 00:08:49,664 --> 00:08:52,194 - Li aiuteremo, giusto? - Adesso devi aiutare noi. 77 00:08:52,224 --> 00:08:53,813 Dentro c'e' una radio. 78 00:08:53,843 --> 00:08:55,202 Mettiti in ascolto dei canali radio. 79 00:08:55,232 --> 00:08:58,205 Dobbiamo sapere dove andare, per essere al sicuro, okay? 80 00:08:58,607 --> 00:09:00,053 E quelle persone? 81 00:09:00,083 --> 00:09:02,648 Andro' a parlare con Strand. Se tu potessi darci una mano... 82 00:09:02,678 --> 00:09:04,444 Adesso, vai. 83 00:09:13,690 --> 00:09:15,934 Dobbiamo stare lontani dalla costa, lontani dalle altre persone. 84 00:09:15,964 --> 00:09:17,707 Lontani dalle altre barche. 85 00:09:17,955 --> 00:09:19,765 - E poi cosa? - A sud. 86 00:09:19,795 --> 00:09:21,683 - Dobbiamo dirigerci verso San Diego. - Travis, c'e' una barca... 87 00:09:21,713 --> 00:09:23,685 I Marines a Pendleton. La Marina a Coronado. 88 00:09:23,715 --> 00:09:25,498 Pattuglia di Confine. Se hanno mantenuto le rotte... 89 00:09:25,500 --> 00:09:27,133 - I militari non ci aiuteranno. - Preferisci l'alternativa? 90 00:09:27,135 --> 00:09:29,041 Fermare questa dannata barca. Questa e' l'alternativa. 91 00:09:29,071 --> 00:09:32,826 Se fermero' la barca sara' per buttare a mare delle persone... 92 00:09:32,856 --> 00:09:34,678 Non per prenderle a bordo. 93 00:09:37,484 --> 00:09:39,271 Non possiamo fermarci, Maddy. 94 00:09:39,301 --> 00:09:40,842 Non e' sicuro. 95 00:09:51,404 --> 00:09:53,337 Mamma, cos'e' successo? 96 00:09:53,467 --> 00:09:55,452 Chiedilo al tuo nuovo amico. 97 00:09:57,248 --> 00:09:58,665 Mayday, Mayday, Mayday. 98 00:09:59,113 --> 00:10:01,642 Qui e' Summer Wind. Stiamo imbarcando acqua... 99 00:10:01,672 --> 00:10:04,209 C'e' un'altra barca. Stanno salendo a bordo non so cosa vogliono fare. 100 00:10:04,239 --> 00:10:07,426 ... La gente sulla scogliera. La gente sta saltando giu'. 101 00:10:08,288 --> 00:10:11,876 Sono feriti e non si svegliano! Si sono feriti e non si svegliano! 102 00:10:17,064 --> 00:10:19,736 Ho visto la sua testa staccarsi. 103 00:10:19,766 --> 00:10:21,858 Se n'e' andato via e basta. 104 00:10:37,488 --> 00:10:40,429 Qui e' la stazione della Guardia Costiera LALB. 105 00:10:40,459 --> 00:10:42,497 Non siamo in grado di fornire alcuna assistenza. 106 00:10:42,527 --> 00:10:47,169 Ripeto, non possiamo fornire assistenza via mare, via terra o via aria. 107 00:10:48,243 --> 00:10:49,663 Non c'e' piu' niente. 108 00:10:49,693 --> 00:10:51,377 Perdonateci. 109 00:10:55,992 --> 00:10:57,488 Ehi. 110 00:11:09,621 --> 00:11:11,696 Credo che avresti dovuto fermarti. 111 00:11:12,023 --> 00:11:13,707 Ne abbiamo parlato quando eravamo nelle gabbie. 112 00:11:13,737 --> 00:11:15,516 Non ero stato chiaro? 113 00:11:16,152 --> 00:11:18,044 Questa era una cosa diversa. 114 00:11:18,257 --> 00:11:20,463 Mi spiace che la vedi cosi'. 115 00:11:30,477 --> 00:11:32,536 Allora... E se a San Diego non avessimo fortuna? 116 00:11:32,566 --> 00:11:33,944 Non lo so. 117 00:11:34,368 --> 00:11:36,646 Adesso, tutto il mondo non sa cosa fare. 118 00:11:38,496 --> 00:11:40,700 Dovresti esserci abituato. 119 00:11:56,539 --> 00:11:58,335 Andiamo a trovare un posto dove tu possa dormire. 120 00:11:58,337 --> 00:12:00,003 Non serve. 121 00:12:02,401 --> 00:12:03,887 Sei stata sveglia tutta la notte. 122 00:12:03,917 --> 00:12:05,738 Come te, come tutti. 123 00:12:05,986 --> 00:12:07,639 Nessuno ha dormito. 124 00:12:09,163 --> 00:12:10,067 Cosa fai? 125 00:12:10,097 --> 00:12:11,764 Me lo ha detto Travis, di farlo. 126 00:12:11,916 --> 00:12:13,416 Non sappiamo nemmeno dove stiamo andando. 127 00:12:13,418 --> 00:12:15,668 Siamo diretti a sud, a San Diego. 128 00:12:16,936 --> 00:12:18,606 O almeno cosi' sembra. 129 00:12:18,636 --> 00:12:21,391 Va bene e come sai che e' sicuro? 130 00:12:24,396 --> 00:12:25,727 Esatto. 131 00:12:26,707 --> 00:12:28,855 Lasciami... lasciami stare. 132 00:12:29,806 --> 00:12:31,784 Lasciami fare questo. 133 00:12:31,786 --> 00:12:33,223 Per favore? 134 00:12:38,015 --> 00:12:39,242 Va bene. 135 00:12:39,244 --> 00:12:42,078 Presto dormiro'. Lo prometto. 136 00:12:49,304 --> 00:12:51,665 Lui e' seduto la' dentro, guarda il suo corpo. 137 00:12:52,450 --> 00:12:54,357 Non so cosa fare. 138 00:12:55,101 --> 00:12:56,237 Non c'e' niente che si possa fare. 139 00:12:56,267 --> 00:12:57,609 Maddy... 140 00:12:58,446 --> 00:13:00,113 Maddy, guardami. 141 00:13:02,619 --> 00:13:05,357 So che avresti voluto aiutare quella gente. 142 00:13:05,495 --> 00:13:07,369 Quanti ne abbiamo abbandonati? 143 00:13:07,489 --> 00:13:09,408 Credi che sia stato facile per me? 144 00:13:09,685 --> 00:13:10,944 Ma guardaci. Guarda dove siamo. 145 00:13:10,974 --> 00:13:14,174 Siamo su questa barca, senza provviste, senza un piano concreto. 146 00:13:14,444 --> 00:13:15,625 Abbiamo con noi un vecchio, 147 00:13:15,655 --> 00:13:17,743 una donna ferita, ragazzini spaventati e un cadavere. 148 00:13:17,773 --> 00:13:20,080 Credi che far salire quella gente a bordo li avrebbe salvati? 149 00:13:20,110 --> 00:13:22,699 Penso a Matt. Penso ai nostri vicini. 150 00:13:22,729 --> 00:13:25,603 - Anch'io ci penso. - Si', ma non credo di farcela piu'. 151 00:13:25,633 --> 00:13:28,516 - Non ce la faccio a vivere cosi'. - E se quella gente fosse malata? 152 00:13:28,666 --> 00:13:30,985 Se fossero infetti? 153 00:13:30,987 --> 00:13:32,417 Non lo sappiamo. 154 00:13:32,853 --> 00:13:33,879 E non saremmo utili a nessuno 155 00:13:33,909 --> 00:13:35,562 se non potessimo prenderci cura della nostra famiglia. 156 00:13:35,592 --> 00:13:37,547 E' questa la cosa da fare, Maddy. 157 00:13:37,577 --> 00:13:39,294 Tu, Alicia, Nick, Chris. 158 00:13:39,324 --> 00:13:41,546 Devo proteggere mio figlio. 159 00:13:41,576 --> 00:13:43,381 Questa e' la cosa da fare. 160 00:13:43,713 --> 00:13:46,188 - Ho bisogno che tu sia dalla mia parte. - Lo sono. 161 00:13:48,491 --> 00:13:50,605 Negativo. 162 00:13:50,607 --> 00:13:52,811 Negativo... 163 00:13:53,865 --> 00:13:56,311 ... Non si vede nessuno da giorni. Passo. 164 00:13:56,313 --> 00:13:59,314 Non abbiamo cibo, non abbiamo acqua. 165 00:14:18,458 --> 00:14:20,307 Ehila'? 166 00:14:20,730 --> 00:14:22,170 Ehila'? 167 00:14:22,601 --> 00:14:25,885 C'e' qualcuno la' fuori? C'e' qualcuno vivo? 168 00:14:27,293 --> 00:14:30,997 Noi siamo vivi, amico... Piu' o meno 169 00:14:31,841 --> 00:14:35,040 La fine del mondo mi ha fatto diventare super nostalgico. 170 00:14:35,462 --> 00:14:37,954 Se ti piace questo brano, dimmi pure grazie. 171 00:14:44,767 --> 00:14:46,701 C'e' qualcuno? 172 00:14:47,369 --> 00:14:49,258 C'e' qualcuno? 173 00:14:50,644 --> 00:14:53,737 Adesso non ti toglierai piu' questo brano dalla testa. 174 00:14:55,222 --> 00:14:57,651 Prego, e' tutto tuo. 175 00:15:00,706 --> 00:15:02,844 Sei timido? Forte. 176 00:15:02,986 --> 00:15:06,820 Non ha molto senso in questo momento, ma... si', lo capisco. 177 00:15:06,850 --> 00:15:08,633 Capisco. 178 00:15:09,872 --> 00:15:13,771 Dai, ti prego parla con me. 179 00:15:13,773 --> 00:15:17,225 Ti prego di' qualcosa. Una cosa e basta. 180 00:16:11,264 --> 00:16:12,966 Mi dispiace. 181 00:16:56,442 --> 00:16:57,877 Posso? 182 00:17:06,088 --> 00:17:07,937 Ti ha insegnato tuo padre? 183 00:17:07,967 --> 00:17:09,677 Al lago. 184 00:17:10,968 --> 00:17:12,389 Non in mare. 185 00:17:12,636 --> 00:17:14,978 A Big Bear, quando ero piu' piccolo. 186 00:17:22,476 --> 00:17:24,166 Allora qui cosa si pesca? 187 00:17:24,196 --> 00:17:25,433 Dipende. 188 00:17:26,074 --> 00:17:29,325 Spigole... Ricciole 189 00:17:29,327 --> 00:17:32,078 Pesce di scoglio, pesce bianco... 190 00:17:37,915 --> 00:17:39,805 Mi dispiace per tua madre. 191 00:17:46,334 --> 00:17:48,178 Mi dispiace per tua moglie. 192 00:17:50,093 --> 00:17:51,218 Gia'. 193 00:17:54,262 --> 00:17:56,399 Non abbiamo avuto modo di dire loro addio. 194 00:17:57,518 --> 00:17:59,700 Non avrebbe fatto alcuna differenza. 195 00:18:09,617 --> 00:18:13,583 Anguilla. Non molto bella, ma la carne e' buona. 196 00:18:16,541 --> 00:18:18,624 Ehi... Scusa. 197 00:18:18,915 --> 00:18:20,197 Ah... 198 00:18:21,963 --> 00:18:25,237 Ehi, ti serve aiuto con la tua benda? 199 00:18:25,267 --> 00:18:27,433 Non ha un bell'aspetto. 200 00:18:27,752 --> 00:18:30,405 Liza ha detto che ci sarebbe voluto un po' perche' guarisse. 201 00:18:30,641 --> 00:18:33,113 Veramente, io sono bravo con quelle cose. 202 00:18:34,507 --> 00:18:36,381 Posso fare da sola. 203 00:18:36,540 --> 00:18:37,721 Okay. 204 00:18:38,618 --> 00:18:45,391 Ehi, se metti la pomata direttamente sul tampone, poi lo copri, fa meno male. 205 00:18:45,988 --> 00:18:48,694 - Grazie. - E il ghiaccio allevia il dolore. 206 00:18:50,737 --> 00:18:53,559 E vodka... molta vodka. 207 00:18:57,320 --> 00:18:59,399 La barca ha preso delle belle botte. 208 00:18:59,401 --> 00:19:02,257 Quando siamo salpati dal porto, sono impazziti tutti. 209 00:19:02,287 --> 00:19:03,986 E' la barca di tuo fratello? 210 00:19:03,988 --> 00:19:06,759 Si', lui ha una piccola barca di merda, 211 00:19:06,789 --> 00:19:09,659 ma pesca al largo di Pedro, insieme a nostro cugino. 212 00:19:09,661 --> 00:19:12,795 E' sicuro li' dove sei ora? 213 00:19:12,985 --> 00:19:15,164 Credo di si'. Abbiamo trovato una baia. 214 00:19:15,166 --> 00:19:16,916 E' solo che, sai, non abbiamo cibo 215 00:19:16,918 --> 00:19:18,123 e il pesce non abbocca all'esca. 216 00:19:18,153 --> 00:19:19,786 Dov'e'? 217 00:19:22,278 --> 00:19:24,991 E'... non lo so. 218 00:19:24,993 --> 00:19:27,743 Non so se dovrei dirlo. 219 00:19:27,745 --> 00:19:29,353 Mi dispiace. 220 00:19:30,548 --> 00:19:33,749 No... No, tutto a posto. Capisco. 221 00:19:34,555 --> 00:19:37,423 Allora, dov'eri quando e' successo? 222 00:19:38,497 --> 00:19:39,813 Ah... 223 00:19:42,214 --> 00:19:43,833 Tutto okay? 224 00:19:46,264 --> 00:19:48,400 E' solo che non e' giusto. 225 00:19:49,652 --> 00:19:51,234 Alicia? 226 00:19:53,130 --> 00:19:55,987 Era gia' finita prima che sapessi che fosse cominciata. 227 00:19:58,270 --> 00:20:00,238 Era tutto finito. 228 00:20:03,748 --> 00:20:05,081 Mi dispiace. 229 00:20:12,267 --> 00:20:13,717 Hai perso qualcuno? 230 00:20:22,984 --> 00:20:24,234 Come sta Chris? 231 00:20:24,729 --> 00:20:26,087 Vi ho visti parlare. 232 00:20:26,117 --> 00:20:27,467 Stavamo pescando. 233 00:20:29,406 --> 00:20:31,406 Non si parla, mentre si pesca. 234 00:20:43,434 --> 00:20:45,620 Un giorno Chris capira'. 235 00:20:47,087 --> 00:20:50,703 Quello che hai fatto per sua madre e' stato un atto di misericordia. 236 00:20:52,176 --> 00:20:55,100 Cosa non darei per scambiare il mio fallimento 237 00:20:55,130 --> 00:20:56,830 con la tua misericordia. 238 00:21:55,992 --> 00:21:58,570 - Aspetta... Aspetta. - Strand? 239 00:22:25,859 --> 00:22:28,002 Strand? Strand? 240 00:22:28,658 --> 00:22:30,258 Mi chiamo ancora cosi'. 241 00:22:33,642 --> 00:22:36,792 C'e' qualcuno in acqua, che sta ascoltando la musica. 242 00:22:36,900 --> 00:22:38,150 E' improbabile. 243 00:22:38,899 --> 00:22:40,249 No, l'ho sentito. 244 00:22:40,479 --> 00:22:42,729 Il suono viene distorto dall'acqua. 245 00:22:47,749 --> 00:22:50,361 Parlo ad alta voce con i fantasmi qua fuori, per tenermi sveglio. 246 00:22:50,391 --> 00:22:51,708 Si', ho sentito anche quello. 247 00:22:51,738 --> 00:22:54,688 E' una caratteristica delle persone intelligenti. 248 00:22:55,765 --> 00:22:56,865 E dei pazzi. 249 00:23:03,730 --> 00:23:05,130 Sai, puoi dormire. 250 00:23:06,199 --> 00:23:07,899 Non ti getteremo a mare. 251 00:23:11,648 --> 00:23:13,248 Quanto e' profondo qui? 252 00:23:15,722 --> 00:23:16,944 44 metri. 253 00:23:17,206 --> 00:23:20,406 - E' abbastanza profondo? - Si', e' piu' che sufficiente. 254 00:23:21,469 --> 00:23:23,069 Ed e' tutto tranquillo? 255 00:23:23,442 --> 00:23:24,442 Quasi. 256 00:23:25,408 --> 00:23:27,208 Dovremmo occuparci di lei. 257 00:23:29,805 --> 00:23:30,955 Dove andrete? 258 00:23:30,985 --> 00:23:32,940 Non lo so. Pensavamo forse alle Hawaii. 259 00:23:32,970 --> 00:23:34,948 E' lontano. E sono le Hawaii, no? 260 00:23:34,978 --> 00:23:36,840 Noci di cocco in paradiso. 261 00:23:36,870 --> 00:23:39,130 - Paradiso? - Nessuno si trasformera' li'. 262 00:23:39,160 --> 00:23:40,661 In paradiso? 263 00:23:41,054 --> 00:23:44,404 Ma e' troppo lontano. E' troppo lontano per questa barca. 264 00:23:44,814 --> 00:23:46,462 Avete dell'acqua? 265 00:23:47,058 --> 00:23:49,347 Si', ne abbiamo un po'. Abbiamo messo delle pentole, 266 00:23:49,349 --> 00:23:50,987 sperando che piova, cosi' ne rimediamo un po'. 267 00:23:51,017 --> 00:23:53,323 Perche' altrimenti presto berremo la nostra pipi'. 268 00:23:54,062 --> 00:23:54,951 Buona. 269 00:23:54,981 --> 00:23:56,804 Si'... e voi? Avete l'acqua? 270 00:23:57,256 --> 00:23:59,956 Si', abbiamo un sistema di desalinizzazione. 271 00:24:00,142 --> 00:24:02,199 Questo si' che e' darsi delle arie, bella. 272 00:24:02,229 --> 00:24:03,629 Dovete essere ricchi. 273 00:24:03,813 --> 00:24:06,720 No, no, noi... siamo solo passeggeri. 274 00:24:06,750 --> 00:24:08,472 Non abbiamo soldi. 275 00:24:08,625 --> 00:24:10,646 Ma hai detto che siete su uno yacht, giusto? 276 00:24:10,676 --> 00:24:12,326 Si', e' una barca grande. 277 00:24:12,580 --> 00:24:16,130 Quindi... credi che voi riuscireste ad arrivare alle Hawaii? 278 00:24:18,001 --> 00:24:19,401 Giornata perfetta. 279 00:24:20,451 --> 00:24:22,451 Stavo pensando la stessa cosa. 280 00:24:25,495 --> 00:24:26,745 Cosa succedera'? 281 00:24:27,778 --> 00:24:28,978 Che vuoi dire? 282 00:24:29,753 --> 00:24:31,661 Sapevi cosa sarebbe accaduto a El Sereno. 283 00:24:31,691 --> 00:24:33,891 Ed e' andata a finire cosi'. E adesso? 284 00:24:34,017 --> 00:24:35,332 Come finira' tutto questo? 285 00:24:35,556 --> 00:24:39,361 Se questa e' la fine del mondo, e' gia' finita. 286 00:24:45,143 --> 00:24:48,393 Hai visto Strand dormire da quando ci siamo imbarcati? 287 00:24:48,769 --> 00:24:49,869 Il capitano? 288 00:24:51,176 --> 00:24:53,597 Non sembra avere bisogno di dormire. 289 00:24:55,554 --> 00:24:57,004 Non ti fidi di lui. 290 00:25:01,839 --> 00:25:03,733 Ha salvato mio figlio. Ha salvato tutti noi. 291 00:25:03,763 --> 00:25:06,513 La sua casa era reale. Questa barca e' reale. 292 00:25:06,602 --> 00:25:07,932 Non ha mentito. 293 00:25:08,442 --> 00:25:11,177 Stava preparando i bagagli prima che cadessero le bombe. 294 00:25:11,207 --> 00:25:13,231 Non aveva intenzione di restare a terra 295 00:25:13,233 --> 00:25:16,383 nella sua grande casa dalle alte cancellate. Perche'? 296 00:25:16,523 --> 00:25:18,773 Crede che San Diego sia piu' sicura. 297 00:25:19,957 --> 00:25:21,507 Forse lo e', forse no. 298 00:25:22,329 --> 00:25:25,027 Forse ha dei motivi, che non ci dice. 299 00:25:28,563 --> 00:25:30,363 Allora teniamolo d'occhio. 300 00:25:30,470 --> 00:25:31,720 Lo sto facendo. 301 00:25:34,114 --> 00:25:37,214 Adesso ci siamo solo io, mio fratello e sua moglie. 302 00:25:37,475 --> 00:25:38,859 Solo noi tre. 303 00:25:40,427 --> 00:25:42,127 Se ne sono andati tutti. 304 00:25:42,243 --> 00:25:46,093 Tutti gli altri sono morti, si sono trasformati, sono stati presi. 305 00:25:47,350 --> 00:25:50,050 L'ho visto accadere anche alla mia ragazza. 306 00:25:53,123 --> 00:25:54,223 Mi dispiace. 307 00:26:19,010 --> 00:26:23,060 Tutti conoscevate Liza da abbastanza tempo per sapere che persona era, 308 00:26:23,853 --> 00:26:26,253 quanto fosse devota alla sua famiglia. 309 00:26:27,128 --> 00:26:28,743 Amava aiutare le persone. 310 00:26:28,773 --> 00:26:31,373 Avrebbe aiutato chiunque... e l'ha fatto. 311 00:26:32,179 --> 00:26:35,379 Era altruista, sapete? Donava con tutto il suo cuore. 312 00:26:40,659 --> 00:26:43,216 Poteva essere aggressiva. Dio mio... 313 00:26:44,554 --> 00:26:46,004 Era cosi' forte e... 314 00:26:48,198 --> 00:26:49,948 a volte e' stato doloroso. 315 00:26:59,877 --> 00:27:03,975 E la cosa migliore che abbiamo mai fatto... insieme... 316 00:27:04,859 --> 00:27:06,559 e' stata nostro figlio... 317 00:27:08,398 --> 00:27:10,948 che amava piu' di qualsiasi altra cosa... 318 00:27:11,475 --> 00:27:12,975 e di chiunque altro. 319 00:28:06,959 --> 00:28:08,143 Dai, dobbiamo parlare. 320 00:28:08,173 --> 00:28:09,975 No, se n'e' andata. Adesso e' sepolta. 321 00:28:10,005 --> 00:28:11,135 Non ci saranno piu' estranei a fissarla. 322 00:28:11,137 --> 00:28:12,854 - Non sono estranei... - Per me sono estranei. 323 00:28:12,856 --> 00:28:14,637 - Non per tua madre. - Non puoi dirlo. 324 00:28:14,667 --> 00:28:17,030 Non puoi dirlo, come se la conoscessi. 325 00:28:17,630 --> 00:28:19,967 Lasciami, papa'! Avrei potuto dire qualcos'altro. 326 00:28:19,997 --> 00:28:21,616 - Avrei potuto risolvere tutto. - Come? 327 00:28:21,646 --> 00:28:23,031 - Avrei potuto parlarle... - Che cosa dirai? 328 00:28:23,033 --> 00:28:24,837 - Che cosa farai? - Avrei potuto risolvere tutto! 329 00:28:24,867 --> 00:28:29,022 - Chris, mi dispiace. - Non mi interessa. Le hai sparato! 330 00:28:48,713 --> 00:28:49,719 Travis. 331 00:28:55,741 --> 00:28:57,373 Oh... e' andata molto bene, eh? 332 00:28:57,403 --> 00:28:59,688 Oh, si', alla grande. 333 00:29:08,064 --> 00:29:09,064 Jack? 334 00:29:12,238 --> 00:29:13,062 Jack? 335 00:29:13,298 --> 00:29:16,015 - Aspetta. Merda. - Jack, che succede? 336 00:29:16,017 --> 00:29:18,091 Lo scafo si e' ammaccato quando siamo partiti dal porto. 337 00:29:18,121 --> 00:29:20,528 Credevamo di averlo rattoppato, ma stiamo imbarcando acqua. 338 00:29:20,558 --> 00:29:22,438 - Affonderete? - La pompa di sentina funziona, 339 00:29:22,440 --> 00:29:24,154 il che gia' e' un miracolo. 340 00:29:24,184 --> 00:29:25,851 Proveremo a raggiungere la terraferma. 341 00:29:25,881 --> 00:29:27,699 No, non potete. Li' ci sono i morti. 342 00:29:27,729 --> 00:29:29,607 Si muore in acqua, si muore a terra. 343 00:29:29,637 --> 00:29:32,217 - Da qualche parte deve capitare. - Non deve succedere adesso! 344 00:29:32,247 --> 00:29:35,568 Possiamo venire noi. Possiamo venire a prendervi. Dimmi dove siete. 345 00:29:35,570 --> 00:29:38,923 Riesco a vedere l'incendio sulle montagne di Santa Monica. 346 00:29:38,953 --> 00:29:42,481 Il fumo e' a nord o a sud, rispetto a voi? 347 00:29:43,235 --> 00:29:44,677 - Nord. - Okay. 348 00:29:44,707 --> 00:29:46,077 Noi siamo a sud rispetto a quello. 349 00:29:46,107 --> 00:29:48,307 Forse... a due miglia dalla costa. 350 00:29:48,815 --> 00:29:50,865 Quanto siete vicini a Catalina? 351 00:29:54,069 --> 00:29:56,429 Travis. Travis, qualcuno ha bisogno di aiuto. 352 00:29:56,459 --> 00:29:58,359 - Stanno affondando. - Chi? 353 00:29:58,646 --> 00:30:01,183 Senti, ci sono solo lui, suo fratello e la cognata. 354 00:30:01,213 --> 00:30:03,778 Solo tre persone. Possiamo farlo. 355 00:30:03,808 --> 00:30:06,574 - Di che parli? - Jack. Si chiama Jack. 356 00:30:06,604 --> 00:30:08,054 Chi diavolo e' Jack? 357 00:30:13,374 --> 00:30:15,324 Vuoi che lo chieda due volte? 358 00:30:15,894 --> 00:30:19,013 E' su una barca da pesca qui vicino e sta affondando. 359 00:30:19,043 --> 00:30:20,543 Hai parlato con lui? 360 00:30:20,795 --> 00:30:22,406 Si', ho parlato con lui. 361 00:30:22,436 --> 00:30:24,436 Gli hai detto qualcosa di noi? 362 00:30:24,801 --> 00:30:27,255 Io... no, non gli ho detto niente di importante. 363 00:30:27,285 --> 00:30:30,147 Che cosa non hai detto, Alicia? Cosa non gli hai detto di noi? 364 00:30:30,177 --> 00:30:32,262 - Calmati... - Questo non e' un gioco. 365 00:30:32,292 --> 00:30:34,661 A terra vige la legge del piu' forte. Pensi che qui sia meglio? 366 00:30:34,663 --> 00:30:37,613 - Datti una calmata. - Cosa farai, Travis? Ti senti forte? 367 00:30:43,068 --> 00:30:47,507 Per favore, lasciatemi spiegare le regole della barca. 368 00:30:47,904 --> 00:30:49,988 Regola numero uno, la barca e' mia. 369 00:30:50,018 --> 00:30:53,297 Regola numero due, la barca e' mia. 370 00:30:53,588 --> 00:30:55,982 E se le regole numero uno e due vi confondono in qualche modo, 371 00:30:55,984 --> 00:30:57,984 vi offro la regola numero tre: 372 00:30:58,014 --> 00:30:59,914 questa cazzo di barca e' mia. 373 00:31:00,660 --> 00:31:02,410 Se non fosse stato per me, 374 00:31:02,687 --> 00:31:04,637 sareste tutti morti bruciati. 375 00:31:06,595 --> 00:31:07,595 Prego. 376 00:31:18,178 --> 00:31:19,278 Sono stanco. 377 00:31:21,811 --> 00:31:24,099 Alicia sta solo cercando di aiutare. 378 00:31:24,296 --> 00:31:26,434 Sta cercando di aiutare gente che non ci interessa. 379 00:31:26,464 --> 00:31:28,876 Ha commesso un errore che non possiamo permetterci. 380 00:31:28,906 --> 00:31:30,421 Qui tutti devono contribuire, 381 00:31:30,451 --> 00:31:32,224 o almeno non compromettere il lavoro degli altri. 382 00:31:32,254 --> 00:31:34,687 E come posso contribuire io? Perche' sono qui? 383 00:31:36,391 --> 00:31:39,848 Intendi su questa barca, o proprio al mondo? 384 00:31:41,306 --> 00:31:42,306 Entrambe. 385 00:31:46,773 --> 00:31:49,373 Quante volte avresti dovuto essere morto? 386 00:31:53,588 --> 00:31:55,002 Non lo so. 387 00:31:55,443 --> 00:31:57,471 Tutte le volte che mi facevo. 388 00:31:59,595 --> 00:32:00,695 Avevi paura? 389 00:32:03,573 --> 00:32:05,993 Questo e' coraggio. Questa e' concentrazione. 390 00:32:06,023 --> 00:32:08,673 Questo e' solo essere un tossicodipendente. 391 00:32:09,461 --> 00:32:11,730 Non e' qualcosa che scrivi sul tuo curriculum. 392 00:32:12,097 --> 00:32:15,016 Ma cosa significa tale coraggio a questo mondo? 393 00:32:15,901 --> 00:32:17,401 Ha valore, Nicholas. 394 00:32:18,729 --> 00:32:22,135 Non chiamarmi... cosi'. 395 00:32:23,140 --> 00:32:25,140 Tuo padre ti ha chiamato cosi'. 396 00:32:25,651 --> 00:32:27,551 Si', lui mi ha chiamato cosi'. 397 00:32:51,092 --> 00:32:52,542 Ti fa male la mano? 398 00:32:55,929 --> 00:32:58,327 Non c'e' niente di male a essere arrabbiati. 399 00:32:59,946 --> 00:33:02,896 Ricordo la prima volta che ho colpito mio padre. 400 00:33:05,409 --> 00:33:06,780 Ero furiosa. 401 00:33:08,893 --> 00:33:10,409 Avevo 13 anni. 402 00:33:14,350 --> 00:33:16,027 Non e' finita bene. 403 00:33:16,658 --> 00:33:17,658 Cosa vuoi? 404 00:33:19,077 --> 00:33:20,799 Voglio che tu venga su. 405 00:33:20,993 --> 00:33:23,866 Chris, hai bisogno di mangiare. 406 00:33:25,134 --> 00:33:28,089 Non c'e' niente che io possa dire per migliorare le cose. 407 00:33:28,736 --> 00:33:30,676 Fa malissimo, lo so. 408 00:33:31,551 --> 00:33:32,956 E non va via. 409 00:33:33,670 --> 00:33:35,037 Il dolore resta. 410 00:33:36,772 --> 00:33:39,548 Ma quello che e' accaduto, doveva accadere. 411 00:33:40,461 --> 00:33:42,661 E se non l'avesse fatto tuo padre, 412 00:33:43,707 --> 00:33:45,057 l'avrei fatto io. 413 00:33:46,069 --> 00:33:49,069 Non permettero' mai che accada a qualcuno che amo. 414 00:35:19,969 --> 00:35:20,814 - Se non... - Si', tieni. 415 00:35:20,844 --> 00:35:22,444 Hanno preso del pesce. 416 00:35:27,268 --> 00:35:29,098 - Che cos'era? - Un tonfo nell'acqua. 417 00:35:29,463 --> 00:35:30,463 Chris! 418 00:35:38,915 --> 00:35:39,915 Chris. 419 00:35:41,298 --> 00:35:42,298 Nick. 420 00:35:52,030 --> 00:35:53,568 Che diavolo fai, amico? 421 00:35:53,871 --> 00:35:55,171 Che diavolo fai? 422 00:35:56,488 --> 00:35:57,738 Volevo nuotare. 423 00:35:58,300 --> 00:35:59,300 Oh... 424 00:35:59,991 --> 00:36:00,991 Va bene. 425 00:36:01,828 --> 00:36:02,828 Nuota. 426 00:36:03,041 --> 00:36:04,524 - Sta bene? - Chris. 427 00:36:06,449 --> 00:36:08,849 Ehi, tuffatevi. L'acqua e' fantastica. 428 00:36:27,442 --> 00:36:28,598 Alicia. 429 00:36:28,600 --> 00:36:31,017 - Ci sei? - Jack. 430 00:36:34,842 --> 00:36:37,642 Non possiamo venire a prendervi. Mi dispiace. 431 00:36:39,920 --> 00:36:41,477 E' troppo pericoloso. 432 00:36:45,902 --> 00:36:48,329 - Jack? - Va bene, Alicia. 433 00:36:49,930 --> 00:36:51,827 - Ti capisco. - Jack? 434 00:36:52,704 --> 00:36:54,176 Ci vediamo presto. 435 00:38:20,297 --> 00:38:21,297 Mamma! 436 00:38:21,693 --> 00:38:22,693 Travis. 437 00:38:37,411 --> 00:38:39,950 - Dio mio. - Uscite dall'acqua! 438 00:38:39,980 --> 00:38:42,130 - Chris, uscire da li'! - Uscite! 439 00:38:50,538 --> 00:38:52,138 - Dio mio... - Dov'e'? 440 00:38:57,130 --> 00:38:58,130 Nick! 441 00:38:59,040 --> 00:39:00,687 Ho sentito qualcuno. 442 00:39:02,859 --> 00:39:03,859 Nick! 443 00:39:04,605 --> 00:39:05,970 Dov'e'? 444 00:39:06,000 --> 00:39:07,370 - E' allagata. - Vai! 445 00:39:13,368 --> 00:39:14,368 Chris! 446 00:39:31,843 --> 00:39:32,843 Nick! 447 00:39:44,116 --> 00:39:45,116 Nick! 448 00:39:46,225 --> 00:39:47,800 Nick, dove sei? 449 00:40:00,449 --> 00:40:02,049 - Dio mio... - Dov'e'? 450 00:40:04,369 --> 00:40:05,369 Nick! 451 00:40:08,830 --> 00:40:09,830 Nick! 452 00:40:10,420 --> 00:40:11,420 Papa'? 453 00:40:46,120 --> 00:40:47,189 Nick! 454 00:40:48,390 --> 00:40:49,513 Nick! 455 00:41:11,189 --> 00:41:12,189 E' li'. 456 00:41:17,757 --> 00:41:19,230 Merda. 457 00:41:27,624 --> 00:41:29,474 Dovremmo subito andare via. 458 00:41:30,167 --> 00:41:31,823 Qualcuno si sta unendo a noi. 459 00:41:31,853 --> 00:41:34,725 - Travis! - Potrebbe non essere nessuno. 460 00:41:37,275 --> 00:41:39,779 Potrebbero essere coloro che hanno fatto quello. 461 00:41:53,649 --> 00:41:55,345 Travis ha preso Nick. Stanno tornando. 462 00:41:55,375 --> 00:41:57,825 Bene, ma questa barca ci stara' addosso. 463 00:41:58,093 --> 00:42:00,561 Navigano a 25 nodi. Stanno volando. 464 00:42:00,591 --> 00:42:03,334 - A che velocita' possiamo andare noi? - Al massimo 20. 465 00:42:03,364 --> 00:42:05,800 Ma questo sovraccarichera' i motori. Ci serve un vantaggio iniziale. 466 00:42:05,802 --> 00:42:08,136 Credi che sia la barca che ha ucciso quelle persone? 467 00:42:08,138 --> 00:42:10,438 Vuoi aspettare per chiederlo a loro? 468 00:42:13,608 --> 00:42:14,608 In alto. 469 00:42:18,583 --> 00:42:21,116 Dobbiamo andare. Dobbiamo andare subito. 470 00:42:21,118 --> 00:42:24,319 - Che cosa? - Strand, siamo a posto. 471 00:42:24,651 --> 00:42:26,573 Ehi, che c'e'? Cosa sta succedendo? 472 00:42:26,603 --> 00:42:28,903 Chiunque sia ad aver fatto quello... 473 00:42:31,841 --> 00:42:33,619 stanno tornando. 474 00:42:33,649 --> 00:42:38,771 Angels & Demons italiansubs www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles www.italiansubtitles.org