1
00:00:00,058 --> 00:00:02,272
Sebelumnya di Fear The Walking Dead ...
2
00:00:02,392 --> 00:00:05,392
Kita hanya perlu menjauh dari kota,
kita perlu menjauh dari orang-orang.
3
00:00:07,092 --> 00:00:09,000
Apa yang kau sarankan, Mr Strand?
4
00:00:09,120 --> 00:00:10,785
- Pergi ke barat. - Ada apa di barat?
5
00:00:10,905 --> 00:00:13,261
Aku memiliki rumah di atas air. Persediaan.
6
00:00:13,381 --> 00:00:15,052
Dia digigit.
7
00:00:15,308 --> 00:00:17,085
Aku tidak berpikir aku bisa melakukannya.
8
00:00:23,049 --> 00:00:24,826
Mengapa kita datang ke sini jika kita tidak tinggal?
9
00:00:24,946 --> 00:00:26,529
Satu-satunya cara untuk bertahan
di dunia yang penuh kegilaan
10
00:00:26,649 --> 00:00:29,436
adalah dengan merangkul kegilaan itu. Abigail.
11
00:01:11,173 --> 00:01:12,339
Nick, ambil jalur kapal.
12
00:01:12,341 --> 00:01:14,424
Kau akan melepaskannya.
13
00:01:17,563 --> 00:01:19,596
Aku tidak dapat melihat kapalnya lagi.
14
00:01:19,598 --> 00:01:22,265
Mereka keluar melewati ombak.
Mereka akan datang kembali untuk kita.
15
00:01:22,267 --> 00:01:23,600
Lalu bagaimana?
16
00:01:23,602 --> 00:01:25,769
tidak ada apapun di depan.
17
00:01:32,110 --> 00:01:33,860
Ayolah.
18
00:01:37,866 --> 00:01:39,282
Pergilah mengurusnya.
19
00:02:03,141 --> 00:02:05,609
Strand.
20
00:02:08,063 --> 00:02:09,813
Kapal sudah diisi.
21
00:02:10,992 --> 00:02:12,816
Strand.
22
00:02:12,818 --> 00:02:15,652
- Itu sangat disayangkan.
- Hei, kita harus kembali.
23
00:02:15,654 --> 00:02:19,789
Tidak, kau yang harus kembali karena kita
akan memiliki sejumlah tamu tak diundang.
24
00:02:19,791 --> 00:02:22,792
Abigail dapat bertahan hidup di laut untuk waktu yang lama.
25
00:02:22,794 --> 00:02:24,995
Orang lain akan menginginkannya.
26
00:02:24,997 --> 00:02:27,914
Mereka akan menginginkannya.
27
00:02:27,916 --> 00:02:31,635
Titik peluncuran menuju daratan
seperti yang aku tunjukan padamu. Pergi!
28
00:02:46,518 --> 00:02:48,852
- Travis. - Oh, Yesus, Maddy.
29
00:02:54,526 --> 00:02:56,526
Chris!
30
00:02:59,331 --> 00:03:00,830
Chris, pergilah ke air.
31
00:03:00,832 --> 00:03:03,366
- Aku tidak bisa. - Chris!
32
00:03:03,368 --> 00:03:04,701
Aku tidak akan meninggalkannya!
33
00:03:06,288 --> 00:03:08,371
- Travis. - Chris ...
34
00:03:11,460 --> 00:03:13,176
Travis!
35
00:03:32,147 --> 00:03:33,563
Maddy, hati-hati!
36
00:03:56,421 --> 00:03:57,837
Ayolah!
37
00:03:57,839 --> 00:04:00,090
Ayo pergi! Ayo pergi!
38
00:04:03,095 --> 00:04:04,594
Pergi.
39
00:04:18,577 --> 00:04:20,110
Ayolah! Ayolah!
40
00:04:22,447 --> 00:04:23,446
Ayah!
41
00:04:23,448 --> 00:04:24,531
Ayolah!
42
00:04:42,300 --> 00:04:44,634
Oh tidak. Ugh.
43
00:05:22,224 --> 00:05:24,257
bagus, Nick.
44
00:05:31,683 --> 00:05:32,932
hati-hati.
45
00:06:42,815 --> 00:06:50,815
Sync & koreksi oleh honeybunny Resync oleh GoldenBeard www.addic7ed.com
diterjemahkan oleh: nontonmanis
46
00:06:57,615 --> 00:07:00,283
Setelah mesin diatur,
ada saklar di dalam bagasi.
47
00:07:00,285 --> 00:07:01,952
Bukankah kau seharusnya di jembatan?
48
00:07:01,954 --> 00:07:03,787
Kapal akan memberitahuku
jika ada kendala.
49
00:07:03,789 --> 00:07:05,455
Seberapa jauh ia bisa membawa kita?
50
00:07:05,457 --> 00:07:08,091
3.000 mil, lebih jika kita
tidak memaksakan mesin.
51
00:07:08,093 --> 00:07:10,260
Itu akan memberi kita pilihan.
52
00:07:10,262 --> 00:07:13,296
Tentu, kita bisa pergi ke El Salvador.
53
00:07:13,298 --> 00:07:15,966
Kita dapat mengandalkan
Abigail untuk sementara.
54
00:07:59,478 --> 00:08:00,927
Mayday!
55
00:08:00,929 --> 00:08:03,180
- Ya Tuhan. - Mayday!
56
00:08:03,182 --> 00:08:04,648
Apa yang akan kita lakukan?
57
00:08:04,650 --> 00:08:06,650
Mom?
58
00:08:06,652 --> 00:08:09,152
Carilah Travis.
59
00:08:12,357 --> 00:08:14,024
Strand, hentikan kapal.
60
00:08:14,026 --> 00:08:16,026
Itu lucu.
61
00:08:16,028 --> 00:08:18,912
Ada orang di luar sana yang dapat kita bantu.
Mereka akan tenggelam.
62
00:08:18,914 --> 00:08:20,447
Kemudian mereka harus kembali ke daratan.
63
00:08:20,449 --> 00:08:22,365
Kita terlalu jauh.
64
00:08:22,367 --> 00:08:25,202
Tidak akan ada yang kembali.
65
00:08:25,204 --> 00:08:26,503
Jangan lakukan ini.
66
00:08:26,505 --> 00:08:28,505
Aku sudah mengisi
jatah belas kasihanku.
67
00:08:28,507 --> 00:08:31,875
Tujuh orang diselamatkan.
68
00:08:31,877 --> 00:08:33,376
Berterima-kasihlah.
69
00:08:36,515 --> 00:08:39,049
Kami membutuhkan dokter!
70
00:08:39,051 --> 00:08:41,384
- Kita kedatangan tamu.
- Oh, sialan.
71
00:08:43,055 --> 00:08:45,222
- Dimana Madison?
- Dia berbicara dengan Strand.
72
00:08:45,224 --> 00:08:46,690
Kita harus dapatkan orang-orang ini.
73
00:08:49,444 --> 00:08:50,810
Kita akan membantu mereka, benar?
74
00:08:50,812 --> 00:08:53,396
Sekarang bantulah kami.
Di dalam situ ada sebuah radio.
75
00:08:53,398 --> 00:08:55,232
Dengarkan salurannya.
76
00:08:55,234 --> 00:08:58,235
Kita harus mendapatkan jejak kemana
kita dapat pergi dengan aman, oke?
77
00:08:58,237 --> 00:08:59,903
Bagaimana dengan orang-orang ini?
78
00:08:59,905 --> 00:09:02,539
Aku akan berbicara dengan Strand.
Jika kamu bisa melakukannya untuk kita ...
79
00:09:02,541 --> 00:09:04,074
Sekarang, pergilah.
80
00:09:13,552 --> 00:09:16,136
Kita harus menjauh dari pantai,
menjauh dari orang lain,
81
00:09:16,138 --> 00:09:17,921
menjauh dari kapal lain.
82
00:09:17,923 --> 00:09:19,723
- Lalu bagaimana?
- Ke selatan.
83
00:09:19,725 --> 00:09:21,424
- Kita berkeliling ke San Diego.
- Travis, ada perahu ...
84
00:09:21,426 --> 00:09:23,176
Marinir di Pendleton.
Angkatan Laut di Coronado.
85
00:09:23,178 --> 00:09:25,428
Patroli Perbatasan.
Jika mereka ada di mana saja ...
86
00:09:25,430 --> 00:09:27,063
- Militer tidak akan membantu kita.
- kau punya pilihan yang lain?
87
00:09:27,065 --> 00:09:29,099
Hentikan kapalnya.
Itu pilihan lainnya.
88
00:09:29,101 --> 00:09:32,235
Jika aku menghentikan perahunya,
itu akan membubarkan mereka semuanya,
89
00:09:32,237 --> 00:09:34,020
tidak membawa mereka.
90
00:09:36,909 --> 00:09:39,075
Kita tidak bisa berhenti, Maddy.
91
00:09:39,077 --> 00:09:40,610
Itu tidak aman.
92
00:09:51,540 --> 00:09:52,622
Ibu, apa yang terjadi?
93
00:09:52,624 --> 00:09:54,925
Tanyakan teman barumu.
94
00:09:56,762 --> 00:09:58,595
Mayday, Mayday, Mayday.
95
00:09:58,597 --> 00:10:00,096
Ini adalah Summer Wind.
Kami mengambil air ...
96
00:10:00,098 --> 00:10:02,432
Ada perahu lain.
97
00:10:02,434 --> 00:10:04,267
Mereka naik dan aku tak tahu
apa yang akan mereka lakukan.
98
00:10:04,269 --> 00:10:06,219
... Orang-orang di tebing.
Orang-orang melompat.
99
00:10:09,558 --> 00:10:11,524
Mereka terluka dan tidak akan bangun.
100
00:10:16,648 --> 00:10:19,616
Aku melihat kepalanya pergi.
101
00:10:19,618 --> 00:10:21,985
Hanya pergi.
102
00:10:37,386 --> 00:10:40,337
Ini Stasiun Penjaga Pantai LALB.
103
00:10:40,339 --> 00:10:42,505
Kami tidak memiliki bantuan untuk dberikan.
104
00:10:42,507 --> 00:10:45,175
aku ulangi, tidak ada penyelamatan di laut,
105
00:10:45,177 --> 00:10:47,177
darat atau udara.
106
00:10:47,179 --> 00:10:49,346
Tidak ada apa-apa.
107
00:10:49,348 --> 00:10:51,231
Maafkan kami.
108
00:10:55,654 --> 00:10:57,404
Ahoy.
109
00:11:09,201 --> 00:11:10,867
aku pikir kau seharusnya berhenti.
110
00:11:10,869 --> 00:11:13,787
Kita sudah membicarakannya.
111
00:11:13,789 --> 00:11:16,039
Apakah kurang jelas?
112
00:11:16,041 --> 00:11:17,874
Ini berbeda.
113
00:11:17,876 --> 00:11:20,543
Maaf kau merasa seperti itu.
114
00:11:29,938 --> 00:11:32,222
Jadi, bagaimana jika San Diego gagal?
115
00:11:32,224 --> 00:11:34,024
aku tidak tahu.
116
00:11:34,026 --> 00:11:36,726
Seluruh dunia aku tak mengetahuinya sekarang.
117
00:11:38,363 --> 00:11:40,780
kamu harus terbiasa.
118
00:11:55,914 --> 00:11:58,415
Mari kita temukan tempat untukmu tidur.
119
00:11:58,417 --> 00:12:00,083
Itu takkan terjadi.
120
00:12:02,054 --> 00:12:03,753
kamu sudah terjaga sepanjang malam.
121
00:12:03,755 --> 00:12:05,555
Jadi kaupun harus terjaga.
Begitu juga semua orang.
122
00:12:05,557 --> 00:12:06,923
Tidak ada yang tidur.
123
00:12:08,343 --> 00:12:09,926
Apa yang kamu lakukan?
124
00:12:09,928 --> 00:12:11,594
Travis mengatakan kepadaku
untuk melakukan hal ini.
125
00:12:11,596 --> 00:12:13,096
Kita bahkan tidak tahu
kemana kita akan pergi.
126
00:12:13,098 --> 00:12:15,348
Kita sedang menuju ke selatan.
San Diego.
127
00:12:16,435 --> 00:12:17,934
Atau begitu tampaknya.
128
00:12:17,936 --> 00:12:21,071
Oke, apakah kau tahu disana aman?
129
00:12:24,276 --> 00:12:25,942
Benar.
130
00:12:25,944 --> 00:12:28,361
Biarkan ... biarkan aku.
131
00:12:29,614 --> 00:12:31,664
Biarkan aku melakukan ini.
132
00:12:31,666 --> 00:12:33,450
Kumohon?
133
00:12:37,622 --> 00:12:39,122
Baik.
134
00:12:39,124 --> 00:12:41,958
Aku akan segera tidur.
aku berjanji.
135
00:12:48,967 --> 00:12:51,301
Dia hanya duduk di sana menatap tubuhnya.
136
00:12:51,987 --> 00:12:54,237
Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan.
137
00:12:55,290 --> 00:12:56,573
Tidak ada yang harus dilakukan.
138
00:12:56,575 --> 00:12:58,324
Maddy.
139
00:12:58,326 --> 00:12:59,993
Maddy, lihat aku.
140
00:13:02,671 --> 00:13:05,465
Aku tahu kau ingin membantu orang-orang.
141
00:13:05,467 --> 00:13:07,449
Berapa banyak yang kita tinggalkan?
142
00:13:07,569 --> 00:13:09,488
kau pikir itu mudah bagiku?
143
00:13:09,765 --> 00:13:11,205
Lihatlah kita.
Lihatlah di mana kita berada.
144
00:13:11,254 --> 00:13:12,400
Kita berada di kapal ini
tanpa persediaan,
145
00:13:12,520 --> 00:13:14,380
tidak ada rencana yang nyata.
146
00:13:14,484 --> 00:13:17,652
Kita punya orang tua, wanita yang sakit,
anak-anak yang takut, dan mayat.
147
00:13:17,654 --> 00:13:20,238
kau pikir membawa orang-orang
ke atas kapal ini akan menyelamatkan mereka?
148
00:13:20,240 --> 00:13:22,707
aku berpikir tentang Matt.
aku berpikir tentang tetangga kita.
149
00:13:22,709 --> 00:13:25,326
- aku berpikir tentang mereka, juga.
- Ya, aku tak dapat melakukan itu lagi.
150
00:13:25,328 --> 00:13:28,496
- Aku tak bisa hidup dengan itu.
- Jadi, bagaimana jika orang-orang itu sakit?
151
00:13:28,498 --> 00:13:30,965
Bagaimana jika mereka terinfeksi?
152
00:13:30,967 --> 00:13:33,051
Kita tidak tahu.
153
00:13:33,053 --> 00:13:35,670
Dan kita tak akan baik kepada siapa pun
jika kita tak bisa mengurus keluarga kita sendiri.
154
00:13:35,672 --> 00:13:37,505
Itu yang kita harus pegang, Maddy.
155
00:13:37,507 --> 00:13:39,424
kamu, Alicia, Nick, Chris.
156
00:13:39,426 --> 00:13:41,259
Aku harus melindungi anakku.
157
00:13:41,261 --> 00:13:43,511
Itulah yang harus kulakukan.
158
00:13:43,513 --> 00:13:46,097
- Aku ingin kau bersamaku.
- aku juga.
159
00:13:48,768 --> 00:13:50,735
Negatif.
160
00:13:50,737 --> 00:13:53,605
Negatif.
161
00:13:53,607 --> 00:13:56,441
... Melihat seseorang seharian. Ganti.
162
00:13:56,443 --> 00:13:59,444
Kami tidak punya makanan,
kami tidak memiliki air.
163
00:13:59,446 --> 00:14:01,112
"Five Years" diputar di radio
164
00:14:01,114 --> 00:14:03,615
♪ So many mothers
sighing ♪
165
00:14:06,119 --> 00:14:09,120
♪ News had just come over ♪
166
00:14:09,122 --> 00:14:13,207
♪ We had five years
left to cry in ♪
167
00:14:15,095 --> 00:14:18,296
♪ News guy wept
and told us... ♪
168
00:14:18,298 --> 00:14:20,465
Halo?
169
00:14:20,467 --> 00:14:22,300
Halo?
170
00:14:22,302 --> 00:14:25,803
Apakah ada seseorang disana?
Seseorang yang masih hidup?
171
00:14:27,307 --> 00:14:31,643
Kami masih hidup, man. Hampir tidak.
172
00:14:31,645 --> 00:14:35,480
Akhir dari dunia
membuatku jadi bernostalgia.
173
00:14:35,482 --> 00:14:37,649
Berteriaklah jika kamu menyukai lagu ini.
174
00:14:37,651 --> 00:14:42,487
♪ I saw boys, toys,
electric irons, and TVs... ♪
175
00:14:44,791 --> 00:14:47,241
Apakah seseorang di sana?
176
00:14:47,243 --> 00:14:50,578
Apakah seseorang di sana?
177
00:14:50,580 --> 00:14:53,498
kamu tidak akan mendapatkan lagu ini
keluar dari kepalamu sekarang.
178
00:14:55,335 --> 00:14:57,585
Dan sama-sama.
179
00:15:00,757 --> 00:15:02,974
kau malu.
Tak apa.
180
00:15:02,976 --> 00:15:04,842
Tampaknya tak banyak titik untuk itu sekarang,
181
00:15:04,844 --> 00:15:06,978
tapi, ya, aku mendapatkannya.
182
00:15:06,980 --> 00:15:08,646
aku mengerti.
183
00:15:09,983 --> 00:15:13,901
Ayo, silahkan bicara denganku.
184
00:15:13,903 --> 00:15:17,355
Tolong katakan sesuatu.
Hanya mengatakan sesuatu.
185
00:15:17,357 --> 00:15:19,774
♪ I kiss you,
you're beautiful ♪
186
00:15:19,776 --> 00:15:21,693
♪ I want you to walk ♪
187
00:15:21,695 --> 00:15:24,529
- ♪ We've got five years... ♪
- I'm here.
188
00:15:24,531 --> 00:15:26,998
♪ Stuck on my eyes ♪
189
00:15:27,000 --> 00:15:29,283
♪ Five years ♪
190
00:15:29,285 --> 00:15:31,002
♪ What a surprise ♪
191
00:15:31,004 --> 00:15:33,504
♪ We've got five years ♪
192
00:15:33,506 --> 00:15:36,040
♪ My brain hurts a lot ♪
193
00:15:36,042 --> 00:15:38,459
♪ Five years... ♪
194
00:16:11,028 --> 00:16:12,996
Maafkan aku.
195
00:16:56,241 --> 00:16:57,907
Tak apa?
196
00:17:05,667 --> 00:17:07,750
ayahmu mengajarimu?
197
00:17:07,752 --> 00:17:09,919
Di sebuah danau.
198
00:17:09,921 --> 00:17:12,088
Tidak seperti ini.
199
00:17:12,090 --> 00:17:15,008
Big Bear ketika aku masih kecil.
200
00:17:21,933 --> 00:17:23,733
Jadi apa yang akan
kita tangkap di sini?
201
00:17:23,735 --> 00:17:26,102
Tergantung.
202
00:17:26,104 --> 00:17:29,355
Calico bass. Ekor Kuning.
203
00:17:29,357 --> 00:17:32,108
Rockfish. Ikan putih.
204
00:17:37,615 --> 00:17:39,749
Maaf tentang ibumu.
205
00:17:45,674 --> 00:17:47,874
Maaf tentang istrimu.
206
00:17:49,928 --> 00:17:51,094
Ya.
207
00:17:54,215 --> 00:17:55,798
Tak satu pun dari kita harus
mengucapkan selamat tinggal.
208
00:17:57,385 --> 00:17:59,635
Ini tidak akan membuat perbedaan.
209
00:18:09,647 --> 00:18:13,116
Belut. Tidak cantik,
tapi dagingnya enak.
210
00:18:16,571 --> 00:18:18,654
Whoa. Maaf.
211
00:18:18,656 --> 00:18:20,123
Uh ...
212
00:18:21,993 --> 00:18:25,495
Hei, apakah kau menginginkan
bantuan dengan perbanmu?
213
00:18:25,497 --> 00:18:27,663
Itu tidak terlihat begitu baik.
214
00:18:27,665 --> 00:18:29,749
Liza mengatakan akan memerlukan
beberapa waktu untuk penyembuhkan.
215
00:18:29,751 --> 00:18:32,835
Aku benar-benar cukup baik dengan hal-hal itu.
216
00:18:34,005 --> 00:18:35,638
aku dapat mengurusnya.
217
00:18:36,641 --> 00:18:38,508
Baik.
218
00:18:38,510 --> 00:18:42,845
Hei, jika kamu menaruh
salep langsung pada lapisannya,
219
00:18:42,847 --> 00:18:44,597
kemudian menutupinya,
sakitnya akan berkurang.
220
00:18:44,599 --> 00:18:48,234
- Terima kasih.
- Dan es bagus untuk rasa sakit.
221
00:18:50,688 --> 00:18:53,689
Dan vodka.
Banyak vodka.
222
00:18:57,362 --> 00:18:59,529
Aku mendapatkan perahu.
223
00:18:59,531 --> 00:19:02,165
Ketika kami meninggalkan marina,
semua orang menjadi gila.
224
00:19:02,167 --> 00:19:03,866
Apakah perahu kakakmu?
225
00:19:03,868 --> 00:19:06,035
Ya, dia punya perahu kecil menyebalkan ini,
226
00:19:06,037 --> 00:19:09,539
tapi dia memancing dari Pedro,
dia dan sepupu kami.
227
00:19:09,541 --> 00:19:12,675
Apakah disitu aman sekarang?
228
00:19:12,677 --> 00:19:15,044
Aku pikir begitu.
Kami menemukan tempat.
229
00:19:15,046 --> 00:19:16,796
Hanya saja, kamu tahu,
kami tidak memiliki makanan
230
00:19:16,798 --> 00:19:18,131
dan ikan tidak menggigit.
231
00:19:18,133 --> 00:19:19,766
Dimana itu?
232
00:19:22,053 --> 00:19:24,971
Ini, um ... aku tidak tahu.
233
00:19:24,973 --> 00:19:27,723
Aku tidak tahu apakah
harus kukatakan.
234
00:19:27,725 --> 00:19:30,526
Maafkan aku.
235
00:19:30,528 --> 00:19:33,729
Tidak, itu baik-baik saja. aku mengerti.
236
00:19:33,731 --> 00:19:36,566
Jadi, di mana kamu
ketika hal itu terjadi?
237
00:19:38,119 --> 00:19:39,702
A ...
238
00:19:41,906 --> 00:19:43,573
kamu baik-baik saja?
239
00:19:46,244 --> 00:19:48,077
Ini tidak adil.
240
00:19:49,547 --> 00:19:51,214
Alicia?
241
00:19:53,051 --> 00:19:55,835
Itu sudah jauh sebelum
aku tahu itu dimulai.
242
00:19:58,006 --> 00:19:59,922
itu seluruhnya.
243
00:20:03,261 --> 00:20:05,061
Maafkan aku.
244
00:20:11,769 --> 00:20:14,437
Apakah kamu kehilangan seseorang?
245
00:20:22,947 --> 00:20:24,197
Bagaimana Chris?
246
00:20:24,199 --> 00:20:26,115
Aku melihat kalian berbicara.
247
00:20:26,117 --> 00:20:28,284
Kami sedang memancing.
248
00:20:28,286 --> 00:20:31,037
kamu tidak berbicara ketika kamu memancing.
249
00:20:43,434 --> 00:20:45,635
Suatu hari Chris akan mengerti.
250
00:20:47,138 --> 00:20:49,939
Apa yang kamu lakukan untuk ibunya
adalah suatu belas kasihan.
251
00:20:51,809 --> 00:20:54,977
Apa yang tidak akan kuberikan
untuk menukar kegagalanku
252
00:20:54,979 --> 00:20:56,812
untuk belas kasihanmu.
253
00:21:56,286 --> 00:21:58,570
- Tahan ... tunggu.
- Strand?
254
00:22:26,016 --> 00:22:27,932
Strand? Strand?
255
00:22:27,934 --> 00:22:30,268
Itu masih namaku.
256
00:22:33,696 --> 00:22:35,907
Seseorang bermain musik
di luar sana di atas air.
257
00:22:35,909 --> 00:22:38,443
Itu tidak mungkin.
258
00:22:38,445 --> 00:22:40,445
Tidak, aku mendengarnya.
259
00:22:40,447 --> 00:22:42,697
Suara menjadi aneh di atas air.
260
00:22:47,254 --> 00:22:50,255
Berbicara dengan suara keras kepada hantu
di sini, membuat diriku terjaga.
261
00:22:50,257 --> 00:22:51,923
Ya, aku mendengar itu juga.
262
00:22:51,925 --> 00:22:54,092
Ini adalah karakteristik yang berbakat.
263
00:22:55,629 --> 00:22:57,212
Dan gila.
264
00:23:03,887 --> 00:23:06,137
kau tahu, kau bisa tidur.
265
00:23:06,139 --> 00:23:08,473
Kami tidak akan membuangmu ke laut.
266
00:23:11,778 --> 00:23:13,444
Seberapa dalam laut disini?
267
00:23:15,482 --> 00:23:16,981
44 meter.
268
00:23:16,983 --> 00:23:20,285
- Apakah itu cukup dalam?
- Ya, kurang lebih.
269
00:23:21,454 --> 00:23:23,321
Dan kita semua jelas?
270
00:23:23,323 --> 00:23:25,456
Hampir.
271
00:23:25,458 --> 00:23:27,458
Kita harus merawatnya.
272
00:23:29,296 --> 00:23:31,129
Kemana kau akan pergi?
273
00:23:31,131 --> 00:23:33,164
aku tidak tahu.
Kami pikir mungkin seperti Hawaii.
274
00:23:33,166 --> 00:23:35,166
Itu jauh.
Dan itu Hawaii, benar?
275
00:23:35,168 --> 00:23:37,168
Ini seperti kelapa di surga.
276
00:23:37,170 --> 00:23:39,504
- Surga?
- Tidak ada yang akan berubah di sana.
277
00:23:39,506 --> 00:23:41,506
Di surga?
278
00:23:41,508 --> 00:23:44,676
Tapi itu terlalu jauh,
terlalu jauh untuk perahu ini.
279
00:23:44,678 --> 00:23:46,844
Nah, apakah kalian memiliki air?
280
00:23:46,846 --> 00:23:49,397
Ya, kami memiliki beberapa.
Kami punya penampung diluar
281
00:23:49,399 --> 00:23:51,349
berharap hujan, menangkap sesuatu.
282
00:23:51,351 --> 00:23:53,401
Karena jika tidak,
kita akan minum kencing kita sendiri.
283
00:23:53,403 --> 00:23:55,186
Mm, lezat.
284
00:23:55,188 --> 00:23:56,854
Ya, bagaimana denganmu?
kau memiliki air?
285
00:23:56,856 --> 00:24:00,191
Uh, yeah, kami memiliki
sistem desalinisasi.
286
00:24:00,193 --> 00:24:02,277
Wow, itu cukup mewah, man.
287
00:24:02,279 --> 00:24:03,861
kamu pasti kaya.
288
00:24:03,863 --> 00:24:06,948
Tidak, tidak, kami ...
kami hanya penumpang.
289
00:24:06,950 --> 00:24:08,700
Kami tidak punya uang.
290
00:24:08,702 --> 00:24:10,335
Tapi kau bilang kau berada di kapal pesiar, kan?
291
00:24:10,337 --> 00:24:12,537
Ya, ini kapal yang besar.
292
00:24:12,539 --> 00:24:16,040
Jadi kau pikir
bisa sampai di Hawaii?
293
00:24:17,794 --> 00:24:19,344
Hari yang sempurna.
294
00:24:20,513 --> 00:24:22,380
Aku memikirkan hal yang sama.
295
00:24:25,302 --> 00:24:27,969
Apa yang terjadi selanjutnya?
296
00:24:27,971 --> 00:24:29,721
Apa maksudmu?
297
00:24:29,723 --> 00:24:31,889
kamu tahu apa yang
akan terjadi di El Sereno.
298
00:24:31,891 --> 00:24:33,558
Bagaimana itu berakhir. sekarang bagaimana?
299
00:24:33,560 --> 00:24:35,560
Bagaimana akhir ini?
300
00:24:35,562 --> 00:24:39,230
Jika ini adalah akhir dari dunia,
itu sudah berakhir.
301
00:24:44,988 --> 00:24:47,989
Pernahkah kamu melihat
Strand tidur sejak kita naik?
302
00:24:47,991 --> 00:24:51,042
Ahab?
303
00:24:51,044 --> 00:24:53,911
Dia tampaknya tidak perlu tidur.
304
00:24:55,332 --> 00:24:57,298
kamu tidak percaya padanya.
305
00:25:01,755 --> 00:25:04,088
Dia menyelamatkan anakku.
Dia menyelamatkan kita.
306
00:25:04,090 --> 00:25:06,591
rumahnya nyata.
Kapal ini adalah nyata.
307
00:25:06,593 --> 00:25:08,426
Dia tidak berbohong.
308
00:25:08,428 --> 00:25:11,262
Ia berkemas sebelum bom jatuh.
309
00:25:11,264 --> 00:25:13,431
Dia tidak berniat tinggal di darat
310
00:25:13,433 --> 00:25:15,516
di rumah besar dengan gerbang tinggi.
311
00:25:15,518 --> 00:25:19,604
- Mengapa?
- Berpikir San Diego lebih aman.
312
00:25:19,606 --> 00:25:22,357
Mungkin begitu, mungkin juga tidak.
313
00:25:22,359 --> 00:25:25,193
Mungkin dia memiliki motif
dia tidak berbagi dengan kita.
314
00:25:28,281 --> 00:25:30,114
Jadi kita mengawasinya.
315
00:25:30,116 --> 00:25:32,200
sudah kulakukan.
316
00:25:34,454 --> 00:25:37,455
Hanya aku dan adik aku beserta istrinya.
317
00:25:37,457 --> 00:25:39,424
Hanya kami bertiga.
318
00:25:40,627 --> 00:25:42,126
Semua orang sudah pergi.
319
00:25:42,128 --> 00:25:45,630
Semua orang sudah mati, berubah, direnggut.
320
00:25:47,550 --> 00:25:50,385
Aku bahkan melihat hal
itu terjadi pada pacarku.
321
00:25:52,972 --> 00:25:54,972
Maafkan aku.
322
00:26:16,496 --> 00:26:19,080
A ...
323
00:26:19,082 --> 00:26:23,668
kalian semua tahu Liza sudah cukup lama
kita tahu orang macam apa dia,
324
00:26:23,670 --> 00:26:26,754
bagaimana dia mengabdi kepada keluarganya.
325
00:26:26,756 --> 00:26:28,673
Dia senang membantu orang.
326
00:26:28,675 --> 00:26:31,008
Dia akan membantu siapa pun dan dia lakukan.
327
00:26:32,262 --> 00:26:33,678
Dia tanpa pamrih, kau tahu?
328
00:26:33,680 --> 00:26:35,646
Dia hanya akan memberikan dari hatinya.
329
00:26:40,520 --> 00:26:42,320
Dan dia bisa menjadi sengit.
330
00:26:42,322 --> 00:26:44,272
Astaga.
331
00:26:44,274 --> 00:26:46,357
Dia begitu kuat dan ...
332
00:26:48,194 --> 00:26:50,862
itu menyakitkan kadang-kadang.
333
00:26:59,873 --> 00:27:04,175
Dan hal terbaik yang pernah
kita lakukan bersama-sama
334
00:27:04,177 --> 00:27:06,043
adalah anak kami ...
335
00:27:08,598 --> 00:27:12,550
yang ia cintai lebih dari
apa pun atau siapa pun.
336
00:28:07,092 --> 00:28:08,172
Ayo, kita harus bicara.
337
00:28:08,351 --> 00:28:09,434
Tidak, dia sudah mati.
Dia sudah terkubur sekarang.
338
00:28:09,436 --> 00:28:11,185
Tidak ada lagi orang
asing yang menatapnya.
339
00:28:11,187 --> 00:28:12,904
- Mereka bukan orang asing ...
- Orang asing bagiku.
340
00:28:12,906 --> 00:28:14,439
- Tidak untuk ibumu.
- kamu tak bisa berkata bahwa.
341
00:28:14,441 --> 00:28:17,108
kamu tak bisa berkata bahwa
seperti kau mengenalnya.
342
00:28:17,110 --> 00:28:19,577
Lepaskan aku, Ayah!
aku bisa mengatakan sesuatu yang berbeda.
343
00:28:19,579 --> 00:28:21,112
- aku bisa memperbaikinya.
- Bagaimana?
344
00:28:21,114 --> 00:28:23,081
Apa yang akan kau katakan?
Apa yang akan kau lakukan?
345
00:28:23,083 --> 00:28:25,366
- aku bisa memperbaikinya.
- Chris, aku minta maaf.
346
00:28:25,368 --> 00:28:28,786
aku tidak peduli.
kamu menembaknya!
347
00:28:48,058 --> 00:28:49,891
Travis.
348
00:28:54,814 --> 00:28:56,731
Tidak berjalan dengan baik, hah?
349
00:28:56,733 --> 00:28:59,617
Oh, ya, bagus.
350
00:29:07,826 --> 00:29:09,525
Jack?
351
00:29:11,529 --> 00:29:13,162
Jack?
352
00:29:13,164 --> 00:29:16,115
- Tahan. Sial.
- Jack, ada apa?
353
00:29:16,117 --> 00:29:18,334
lambung perahu rusak
ketika kami meninggalkan marina.
354
00:29:18,336 --> 00:29:20,453
Kami pikir bisa menambalnya,
tetapi air tetap masuk.
355
00:29:20,455 --> 00:29:22,538
- Apakah kamu akan tenggelam?
- Pompa lambung kapal bekerja,
356
00:29:22,540 --> 00:29:23,873
Sebuah keajaiban.
357
00:29:23,875 --> 00:29:25,875
Kita akan mencoba dan mendarat.
358
00:29:25,877 --> 00:29:27,877
Tidak, kau tak bisa.
Orang mati ada disana.
359
00:29:27,879 --> 00:29:30,179
kau mati di air,
kau mati di daratan.
360
00:29:30,181 --> 00:29:32,632
- Pasti terjadi di suatu tempat.
- Tidak harus terjadi sekarang.
361
00:29:32,634 --> 00:29:35,718
Kami bisa datang. Kami bisa datang dan menemukanmu.
Katakan di mana kau berada.
362
00:29:35,720 --> 00:29:39,021
aku bisa melihat api
di Pegunungan Santa Monica.
363
00:29:39,023 --> 00:29:42,725
Terlihat asapnya,
apakah itu di utara atau selatanmu?
364
00:29:42,727 --> 00:29:46,312
- Utara.
- Oke, kita hanya di selatannya.
365
00:29:46,314 --> 00:29:48,398
Mungkin dua mil lepas pantai.
366
00:29:48,400 --> 00:29:51,033
Seberapa dekat kau ke Catalina?
367
00:29:54,072 --> 00:29:56,539
Travis. Travis,
seseorang membutuhkan bantuan.
368
00:29:56,541 --> 00:29:58,908
- Mereka tenggelam.
- Siapa?
369
00:29:58,910 --> 00:30:01,411
Lihat, itu hanya dia,
saudaranya, dan adik iparnya.
370
00:30:01,413 --> 00:30:03,663
Hanya tiga. Kita bisa mengurusnya.
371
00:30:03,665 --> 00:30:07,049
- Siapa ini?
- Jack. Namanya Jack.
372
00:30:07,051 --> 00:30:08,918
Siapa sih Jack?
373
00:30:13,258 --> 00:30:16,092
Kau akan membuatku bertanya dua kali?
374
00:30:16,094 --> 00:30:18,761
Dia di perahu nelayan di
dekat sini dan dia tenggelam.
375
00:30:18,763 --> 00:30:20,263
kamu bicara dengannya?
376
00:30:20,265 --> 00:30:22,265
Ya, aku berbicara dengannya.
377
00:30:22,267 --> 00:30:24,100
Apakah kamu mengatakan
sesuatu tentang kita?
378
00:30:24,102 --> 00:30:27,403
Aku ... tidak, aku tidak
bilang sesuatu yang penting.
379
00:30:27,405 --> 00:30:29,939
Apa yang kau katakan, Alicia?
Apa yang kau beritahukan tentang kita?
380
00:30:29,941 --> 00:30:32,608
- Tenang.
- Ini bukan permainan.
381
00:30:32,610 --> 00:30:34,861
Ini peraturan umum di daratan.
kau pikir lebih baik di sini?
382
00:30:34,863 --> 00:30:37,263
- Mundur.
- Apa yang akan kau lakukan, Travis? kamu merasa kuat?
383
00:30:42,954 --> 00:30:47,707
Tolong, biarkan aku
menjelaskan peraturan kapal.
384
00:30:47,709 --> 00:30:50,293
Peraturan pertama, itu kapalku.
385
00:30:50,295 --> 00:30:53,129
Peraturan kedua, itu adalah kapalku.
386
00:30:53,131 --> 00:30:56,182
Dan jika masih bingung
tentang peraturan pertama dan kedua,
387
00:30:56,184 --> 00:31:00,436
aku menawarkan aturan ketiga,
ini kapal sialanku.
388
00:31:00,438 --> 00:31:02,638
Jika bukan untukku,
389
00:31:02,640 --> 00:31:05,775
kalian semua akan terbakar.
390
00:31:05,777 --> 00:31:07,477
Sama-sama.
391
00:31:17,956 --> 00:31:19,572
aku lelah.
392
00:31:21,576 --> 00:31:24,327
Alicia hanya mencoba membantu.
393
00:31:24,329 --> 00:31:26,662
Dia mencoba untuk membantu mereka
yang tidak penting bagi kita.
394
00:31:26,664 --> 00:31:28,831
Dia membuat kesalahan
kita tidak akan memberinya.
395
00:31:28,833 --> 00:31:30,416
Semua orang di sini perlu berkontribusi
396
00:31:30,418 --> 00:31:32,502
atau setidaknya tidak berkompromi.
397
00:31:32,504 --> 00:31:34,837
Dan bagaimana aku berkontribusi?
Kenapa aku disini?
398
00:31:36,641 --> 00:31:40,343
Maksudmu di perahu ini
atau keberadaan disini?
399
00:31:40,345 --> 00:31:42,812
Salah satunya.
400
00:31:46,351 --> 00:31:48,818
Berapa kali kau harus mati?
401
00:31:53,691 --> 00:31:55,691
aku tidak tahu.
402
00:31:55,693 --> 00:31:58,744
Setiap waktu yang kugunakan.
403
00:31:58,746 --> 00:32:01,163
Apakah kamu takut?
404
00:32:03,585 --> 00:32:06,002
keberanian itu.
fokus itu.
405
00:32:06,004 --> 00:32:09,088
Itu hanya menjadikan ketagihan.
406
00:32:09,090 --> 00:32:12,008
Ini bukan sesuatu
yang kau letakkan pada riwayatmu.
407
00:32:12,010 --> 00:32:15,294
Tapi apa yang keberanian
terlihat seperti di dunia ini?
408
00:32:15,296 --> 00:32:17,547
itu bernilai, Nicholas.
409
00:32:18,883 --> 00:32:22,385
Jangan panggil aku seperti itu.
410
00:32:22,387 --> 00:32:25,137
Ayahmu menamaimu itu.
411
00:32:25,139 --> 00:32:28,224
Ya, dengan nama itulah
dia memanggilku.
412
00:32:51,165 --> 00:32:53,049
Melukai tanganmu?
413
00:32:55,753 --> 00:32:57,753
Tidak apa-apa kalau marah.
414
00:32:59,924 --> 00:33:02,758
aku ingat pertama kali aku memukul ayahku.
415
00:33:05,146 --> 00:33:07,063
aku sangat marah.
416
00:33:08,983 --> 00:33:11,183
Saat aku berumur 13.
417
00:33:14,439 --> 00:33:16,906
Ini tidak berakhir dengan baik.
418
00:33:16,908 --> 00:33:18,524
Apa yang kau inginkan?
419
00:33:18,526 --> 00:33:21,077
Aku ingin kau bangkit.
420
00:33:21,079 --> 00:33:24,747
Chris, kamu harus makan.
421
00:33:24,749 --> 00:33:28,367
Tidak ada yang bisa aku katakan
yang membuat ini lebih baik.
422
00:33:28,369 --> 00:33:30,786
Menyakitkan seperti di neraka,
aku tahu itu.
423
00:33:30,788 --> 00:33:33,122
Dan ini tidak pergi begitu saja.
424
00:33:33,124 --> 00:33:35,257
sakitnya akan tinggal.
425
00:33:37,095 --> 00:33:40,463
Tapi begitulah yang harus terjadi.
426
00:33:40,465 --> 00:33:43,265
Dan jika ayahmu tidak melakukannya,
427
00:33:43,267 --> 00:33:44,634
Aku ingin melakukannya.
428
00:33:46,437 --> 00:33:49,138
Aku tidak akan pernah membiarkan
hal itu terjadi pada seseorang yang aku cintai.
429
00:35:19,897 --> 00:35:21,313
- Jika tidak ...
- Ya, di sini.
430
00:35:21,315 --> 00:35:22,898
... Mereka mendapat ikan.
431
00:35:27,071 --> 00:35:29,205
- Apa itu?
- Ada percikan.
432
00:35:29,207 --> 00:35:32,041
Chris!
433
00:35:38,800 --> 00:35:40,916
Chris.
434
00:35:40,918 --> 00:35:42,084
Nick.
435
00:35:52,013 --> 00:35:53,846
Ada apa, man?
436
00:35:53,848 --> 00:35:55,431
Apa yang kau lakukan?
437
00:35:55,433 --> 00:35:58,350
Aku ingin berenang.
438
00:35:58,352 --> 00:36:01,270
Oh baiklah.
439
00:36:01,272 --> 00:36:03,105
Berenang.
440
00:36:03,107 --> 00:36:04,774
- Apakah dia baik-baik saja?
- Chris.
441
00:36:06,611 --> 00:36:08,611
Hei, ayolah.
Airnya bagus.
442
00:36:26,347 --> 00:36:28,848
Alicia.
443
00:36:28,850 --> 00:36:31,267
- Apakah kamu disitu?
- Jack.
444
00:36:34,972 --> 00:36:37,389
Kita tidak bisa datang menjemputmumu.
Maafkan aku.
445
00:36:39,944 --> 00:36:41,727
Ini terlalu berbahaya.
446
00:36:45,983 --> 00:36:48,484
- Jack?
- Tidak apa-apa, Alicia.
447
00:36:49,904 --> 00:36:52,822
- Aku mengerti.
- Jack?
448
00:36:52,824 --> 00:36:54,907
Kita akan bertemu segera.
449
00:38:20,092 --> 00:38:21,293
Mom!
450
00:38:21,295 --> 00:38:23,378
Travis.
451
00:38:37,361 --> 00:38:39,644
Astaga. Keluar dari air!
452
00:38:39,646 --> 00:38:41,279
- Chris, keluar dari sana!
- Keluar!
453
00:38:50,123 --> 00:38:52,157
- Oh, Tuhan.
- Dimana dia?
454
00:38:57,247 --> 00:39:00,632
- Nick!
- aku mendengar seseorang.
455
00:39:02,669 --> 00:39:04,336
Nick!
456
00:39:04,338 --> 00:39:05,804
Dimana dia?
457
00:39:05,806 --> 00:39:06,926
- Ini meluap.
- Pergi!
458
00:39:13,146 --> 00:39:14,846
Chris!
459
00:39:31,365 --> 00:39:33,665
Nick!
460
00:39:43,844 --> 00:39:45,710
Nick!
461
00:39:45,712 --> 00:39:47,879
Nick, di mana kau?
462
00:40:00,560 --> 00:40:03,228
- Astaga. - Dimana dia?
463
00:40:03,230 --> 00:40:05,480
Nick!
464
00:40:05,482 --> 00:40:07,315
Astaga.
465
00:40:08,702 --> 00:40:10,285
Nick!
466
00:40:10,287 --> 00:40:11,736
Ayah?
467
00:40:46,189 --> 00:40:48,573
Nick!
468
00:40:48,575 --> 00:40:49,941
Nick!
469
00:41:10,430 --> 00:41:12,430
Dia ada di sana.
470
00:41:17,604 --> 00:41:20,055
Sialan.
471
00:41:27,397 --> 00:41:29,731
Kami harus pergi sekarang.
472
00:41:29,733 --> 00:41:31,316
Seseorang menyusul kita.
473
00:41:31,318 --> 00:41:34,619
- Travis!
- Ini bukan apa-apa.
474
00:41:37,157 --> 00:41:39,207
Bisa jadi orang-orang tersebut
yang melakukan itu.
475
00:41:53,173 --> 00:41:55,423
Travis menjemput Nick.
Mereka kembali.
476
00:41:55,425 --> 00:41:58,009
Baik, tapi kapal ini
akan menjadi milik kita.
477
00:41:58,011 --> 00:42:00,478
Mereka berkecepatan 25 knot.
Mereka terbang.
478
00:42:00,480 --> 00:42:03,264
- Seberapa cepat kita bisa pergi?
- Paling cepat, 20.
479
00:42:03,266 --> 00:42:05,850
Tapi itu akan memaksa mesin bekerja terlalu keras.
Kita perlu memulainya dulu.
480
00:42:05,852 --> 00:42:08,186
kau pikir itu perahu yang
membunuh orang-orang tersebut?
481
00:42:08,188 --> 00:42:09,388
kamu ingin menunggu dan menanyakan mereka?
482
00:42:13,193 --> 00:42:15,193
Lemparkan.
483
00:42:18,448 --> 00:42:21,166
Kita harus pergi.
Kita harus pergi sekarang.
484
00:42:21,168 --> 00:42:24,369
- Apa?
- Strand, kami sudah aman.
485
00:42:24,371 --> 00:42:26,037
Hei, apa yang terjadi?
Apa yang sedang terjadi?
486
00:42:26,039 --> 00:42:28,039
Siapa pun yang melakukan itu ...
487
00:42:31,193 --> 00:42:33,711
mereka akan kembali.
488
00:42:34,706 --> 00:42:38,324
Sync & koreksi oleh honeybunny Resync oleh GoldenBeard www.addic7ed.com
diterjemahkan oleh: nontonmanis