1 00:00:00,520 --> 00:00:02,921 Din episodul anterior... 2 00:00:03,023 --> 00:00:06,792 Suntem pe acest vas fără provizii, fără un plan concret. 3 00:00:06,894 --> 00:00:09,594 Ne îndreptăm înspre sud. Către San Diego. 4 00:00:09,697 --> 00:00:12,431 Trebuie să stăm departe de coastă și de alte vapoare. 5 00:00:12,928 --> 00:00:13,928 Strand? 6 00:00:13,962 --> 00:00:16,329 Poate are motive personale ce nu le împărtășește. 7 00:00:16,431 --> 00:00:18,598 - Chris, îmi pare rău. - Ai împușcat-o! 8 00:00:20,168 --> 00:00:22,402 Ce-ai făcut pentru maică-sa a fost un act de milostenie. 9 00:00:26,741 --> 00:00:27,774 Ar trebui să plecăm. 10 00:00:27,876 --> 00:00:29,759 Oricine a făcut asta, se întorc. 11 00:01:14,723 --> 00:01:16,389 Haide, Willa. 12 00:01:46,821 --> 00:01:48,721 Bun. 13 00:01:55,964 --> 00:01:58,631 E bine acolo unde e. 14 00:02:04,072 --> 00:02:06,005 Floarea ar trebui să fie acolo. 15 00:02:13,648 --> 00:02:15,248 Pune-le pe flori. 16 00:02:20,222 --> 00:02:22,560 Grăbește-te, o să avem probleme. 17 00:02:33,668 --> 00:02:36,075 - Haide. - Vin. 18 00:02:41,297 --> 00:02:46,297 Traducerea și adaptarea: Richard Nasta & Azael 19 00:02:46,497 --> 00:02:51,582 Facebook.com/RichardNastaRO Facebook.com/AzaelRO www.subtitrari-noi.ro 20 00:03:08,426 --> 00:03:10,126 M-ai auzit? 21 00:03:10,128 --> 00:03:11,861 Ai înnebunit, Nick? 22 00:03:11,863 --> 00:03:13,929 - Scuze. - Dacă mai faci asta vreodată, 23 00:03:13,931 --> 00:03:16,432 te voi lăsa în mijlocul oceanului, nu vorbesc prostii. 24 00:03:16,434 --> 00:03:18,968 - Am crezut c-am auzit ceva. - Ce? Ce puteai auzi? 25 00:03:18,970 --> 00:03:21,637 Nu știu. Ceva ce bătea în epavă. 26 00:03:21,639 --> 00:03:23,306 Da, aproape c-ai murit. 27 00:03:23,308 --> 00:03:25,274 Aproape că l-ai omorât pe Travis. 28 00:03:25,276 --> 00:03:29,312 - Încă încercăm să ajutăm oamenii, nu? - Da. 29 00:03:29,314 --> 00:03:31,414 Oameni pe care-i vezi. 30 00:03:32,984 --> 00:03:35,084 Maddy. 31 00:03:35,086 --> 00:03:36,886 Nick a găsit jurnalul de bord al acelei nave. 32 00:03:36,888 --> 00:03:38,954 Avem o problemă. 33 00:03:40,291 --> 00:03:42,892 San Diego e mort. 34 00:03:42,894 --> 00:03:45,261 - Cât e de rău? - Nu-i mai. 35 00:03:45,263 --> 00:03:47,163 - Poftim? Stai puțin. - Cum adică nu-i mai? 36 00:03:47,165 --> 00:03:48,831 E ars. Armata i-a dat foc. 37 00:03:48,833 --> 00:03:53,269 Conform acestui jurnal, Leigh Anne a venit din sud din această direcție. 38 00:03:53,271 --> 00:03:55,171 Stai puțin, credeam că San Diego e în siguranță. 39 00:03:55,173 --> 00:03:57,039 Nu aș crede pe cuvânt ce văd. 40 00:03:57,041 --> 00:03:59,909 Au încercat să acosteze? Au mers pe mal? 41 00:03:59,911 --> 00:04:01,977 - Cum de știu asta? - Jurnalul lor e foarte clar. 42 00:04:01,979 --> 00:04:04,180 Ultima notiță a fost ieri. Ce mai e de dezbătut? 43 00:04:04,182 --> 00:04:06,849 Dacă mergem în San Diego, trebuie să știm ce-i acolo. 44 00:04:06,851 --> 00:04:09,852 Acum încercăm să ne concentrăm pe ce urmează să fie aici. 45 00:04:09,854 --> 00:04:13,356 Și ce fel de armă ar putea scufunda o asemenea navă? 46 00:04:13,358 --> 00:04:15,558 - Mitralieră cu calibrul de 50 mm. - Arme militare. 47 00:04:15,560 --> 00:04:18,961 Tipul de armă ce poate fi montat doar pe-un vas imens. 48 00:04:18,963 --> 00:04:20,863 Foarte mare. 49 00:04:20,865 --> 00:04:22,998 Sigur ne urmărește? 50 00:04:23,000 --> 00:04:25,801 Am schimbat cursul de nenumărate ori, dar de fiecare dată ne urmărește. 51 00:04:25,803 --> 00:04:28,170 - Ar putea fi ei. - Ar putea fi iubitul Aliciei de la radio. 52 00:04:28,172 --> 00:04:30,339 Fapt pentru care nu vorbim cu străini. 53 00:04:30,341 --> 00:04:33,909 Cine a făcut asta, încă ne urmăresc. 54 00:04:35,780 --> 00:04:38,080 - Și sunt rapizi. - Bine, unde mergem? 55 00:04:38,082 --> 00:04:42,084 - Ce facem acum? - Ne ascundem. 56 00:04:42,086 --> 00:04:44,286 O să-i pierdem dacă stăm lângă coastă. 57 00:04:45,823 --> 00:04:48,324 Acesta are un golfuleț. 58 00:04:49,961 --> 00:04:52,895 La fel ca acesta. La fel de adânc. 59 00:04:52,897 --> 00:04:54,930 Și e un refugiu. 60 00:04:54,932 --> 00:04:58,601 - Va fi o stație acolo. - Care probabil va fi abandonată. 61 00:04:58,603 --> 00:05:01,237 Așa-i, dar o stație are radio, provizii. 62 00:05:01,239 --> 00:05:05,841 - Putem strânge informații. - Atunci acolo mergem. 63 00:05:12,183 --> 00:05:14,083 Spre insula Catrina atunci. 64 00:05:21,192 --> 00:05:22,758 Chris? 65 00:05:29,667 --> 00:05:32,101 Vom acosta curând. 66 00:05:32,103 --> 00:05:34,437 Ne vom îndepărta puțin de ce-i pe apă. 67 00:05:34,439 --> 00:05:35,738 Să ne revenim puțin. 68 00:05:37,341 --> 00:05:40,676 Pare a fi un loc bun. Va fi în siguranță. 69 00:05:44,549 --> 00:05:46,115 De unde știi? 70 00:06:11,509 --> 00:06:13,375 Ai văzut? 71 00:06:13,377 --> 00:06:15,277 A venit lumină din acea casă. 72 00:06:23,888 --> 00:06:27,423 - Vii? - Voi rămâne. 73 00:06:27,425 --> 00:06:29,425 Mă asigur ca prietenul nostru să treacă de noi. 74 00:06:29,427 --> 00:06:32,094 Când a trecut, vom pleca și noi. 75 00:06:32,096 --> 00:06:34,196 Eu și Ofelia îți vom ține companie. 76 00:06:34,198 --> 00:06:36,265 Nu mă deranjează solitudinea. 77 00:06:36,267 --> 00:06:37,533 Insistăm. 78 00:06:55,453 --> 00:06:57,353 Cineva-i acasă. 79 00:06:57,355 --> 00:06:59,088 Nu-și țin ușile deschise. 80 00:06:59,090 --> 00:07:01,957 Nu, sunt speriați. Și noi am fi așa. 81 00:07:16,307 --> 00:07:18,140 Vezi ceva? 82 00:07:24,649 --> 00:07:25,948 Travis. 83 00:07:25,950 --> 00:07:28,317 - E cineva? - Ce faci? 84 00:07:28,319 --> 00:07:31,820 Știm că ești acolo. Știm că ești speriat. 85 00:07:31,822 --> 00:07:33,289 Și noi suntem. 86 00:07:37,028 --> 00:07:38,894 Avem nevoie doar de informații. 87 00:07:43,234 --> 00:07:46,402 Nu suntem o amenințare. Nu suntem bolnavi. 88 00:07:46,404 --> 00:07:48,571 Suntem doar... 89 00:07:50,808 --> 00:07:52,942 avem nevoie de ajutor. 90 00:08:02,286 --> 00:08:04,219 Harry! 91 00:08:04,221 --> 00:08:05,888 Treci înapoi înăuntru. 92 00:08:14,899 --> 00:08:17,566 Scuze, e entuziasmat când vede oameni. 93 00:08:17,568 --> 00:08:19,368 A trecut ceva timp. 94 00:08:19,370 --> 00:08:21,804 V-am văzut lumina. Eram pe apă. 95 00:08:24,308 --> 00:08:26,141 A fost un accident. 96 00:08:31,182 --> 00:08:33,916 Travis. Travis Manawa. 97 00:08:36,654 --> 00:08:38,854 George Geary. 98 00:08:38,856 --> 00:08:41,223 Cu ce te pot ajuta, Travis Manawa? 99 00:08:41,225 --> 00:08:43,792 A trebuit să acostăm. 100 00:08:43,794 --> 00:08:47,029 Nu-i mai în siguranță pe mare decât pe uscat. 101 00:08:47,031 --> 00:08:50,299 Ce te face să crezi că aici e în siguranță? 102 00:08:50,301 --> 00:08:53,235 Trebuie doar să ne stabilim direcția și vom pleca. 103 00:08:55,773 --> 00:08:58,807 Nu ai de ce să te temi. 104 00:09:05,441 --> 00:09:09,276 - Poți să iei ceva. - Mersi. 105 00:09:12,715 --> 00:09:17,217 Aveam câteva cărți pe noptieră. Încercam să citesc una pe săptămână. 106 00:09:17,219 --> 00:09:19,186 Mereu rămâneam în urmă. 107 00:09:22,158 --> 00:09:25,192 Nu cred că acum aș avea timp de citit. 108 00:09:25,194 --> 00:09:27,561 Nu ai nimic altceva decât timp. 109 00:09:34,637 --> 00:09:36,537 Ia-o. 110 00:09:36,539 --> 00:09:38,906 Nimeni n-a mai scris altele de multă vreme. 111 00:09:43,346 --> 00:09:46,714 Sunteți din Los Angeles. Aveți aerul celor de acolo. 112 00:09:49,552 --> 00:09:52,019 Am plecat când au început să-l bombardeze. 113 00:09:52,021 --> 00:09:54,021 Napalm. 114 00:09:54,023 --> 00:09:56,690 Folosesc pe întreaga coastă. 115 00:09:56,692 --> 00:09:59,526 Am discutat cu alte stații. 116 00:09:59,528 --> 00:10:02,696 - Așa-i în fiecare oraș? - Din câte știu eu, da. 117 00:10:02,698 --> 00:10:06,433 Portland, Seattle, Vancouver. 118 00:10:08,004 --> 00:10:11,405 - Și-n sud? - San Diego a fost ars. 119 00:10:13,275 --> 00:10:17,411 - Dar mai în sud? - Au închis granița. 120 00:10:17,413 --> 00:10:20,848 - Nu poți intra sau ieși. - Dumnezeule. 121 00:10:22,485 --> 00:10:24,318 Ce-a mai rămas. 122 00:10:24,320 --> 00:10:26,954 Nu multe. 123 00:10:26,956 --> 00:10:29,690 Interiorul nu-i mai bun decât coasta. 124 00:10:29,692 --> 00:10:35,396 Ultima oară am discutat cu Joshua Tree, a spus că Petrified Forest e distrus. 125 00:10:35,398 --> 00:10:37,631 JT s-a închis imediat după. 126 00:10:37,633 --> 00:10:40,300 Apoi California, Arizona. 127 00:10:40,302 --> 00:10:42,002 Zion i-a urmat imediat. 128 00:10:42,004 --> 00:10:43,704 Utah e distrus. 129 00:10:43,706 --> 00:10:46,106 Stația din Munții Stâncoși e închisă. Aia-i în Colorado. 130 00:10:46,108 --> 00:10:47,775 La fel și Continental Divide. 131 00:10:47,777 --> 00:10:50,010 Asta înseamnă că jumătate din țară e distrusă. 132 00:10:52,415 --> 00:10:57,851 - Ai lucrat? - Da. 133 00:10:57,853 --> 00:11:00,287 Am fost consilier școlar. 134 00:11:00,289 --> 00:11:03,323 Pe bune? Eu am specializarea în medicină. 135 00:11:03,325 --> 00:11:05,659 Am lucrat cu mulți copii din LA Unified. 136 00:11:05,661 --> 00:11:07,795 - Da? - Da. 137 00:11:07,797 --> 00:11:10,164 Am avut o altă viață înainte de George. 138 00:11:10,166 --> 00:11:12,032 Cu totul o altă viață. 139 00:11:15,171 --> 00:11:18,405 Ți-a plăcut? Munca? 140 00:11:18,407 --> 00:11:20,607 Da. Am adorat-o. 141 00:11:20,609 --> 00:11:22,676 Nu ți-a fost greu, 142 00:11:22,678 --> 00:11:26,346 să ai grijă de copiii altora ținând cont că trebuie să ai grijă de ai tăi? 143 00:11:26,348 --> 00:11:29,216 Poate fi dificil, dar copiii sunt amuzanți. 144 00:11:29,218 --> 00:11:32,786 Fiecare are nevoie de ceva diferit. 145 00:11:32,788 --> 00:11:36,156 Chiar dacă credeam că nu mai am nimic de oferit, tot găseam ceva. 146 00:11:39,829 --> 00:11:41,728 Mereu ai lucrat la nivel de liceu? 147 00:11:41,730 --> 00:11:46,033 - Ai lucrat cu copii mai mici? - Nu, n-am avut ocazia. 148 00:11:46,035 --> 00:11:48,535 N-a fost pentru că nu-ți plac copiii mici? 149 00:11:48,537 --> 00:11:50,471 Nu. 150 00:11:50,473 --> 00:11:52,606 Am și eu doi. 151 00:11:52,608 --> 00:11:54,908 Mi-au plăcut mai mult când erau mici. 152 00:11:56,812 --> 00:11:58,545 Mamă. 153 00:11:58,547 --> 00:12:00,614 E fiul cel mai mare, Seth. 154 00:12:00,616 --> 00:12:03,584 Seth, ea e Madison. 155 00:12:03,586 --> 00:12:06,420 - Ești bine, mamă? - Da. 156 00:12:06,422 --> 00:12:07,688 Purtam o conversație. 157 00:12:09,859 --> 00:12:12,326 E drăguț să avem un vizitator. 158 00:12:12,328 --> 00:12:16,263 - Cum ești? - Sunt bine. 159 00:12:18,367 --> 00:12:22,336 - Unde-i tata? - E în birou cu soțul ei. 160 00:12:24,206 --> 00:12:26,473 Bine. Mă întorc curând. 161 00:12:37,520 --> 00:12:39,520 Mai ai vin? 162 00:12:51,834 --> 00:12:53,567 Vom rămâne? 163 00:12:55,437 --> 00:12:57,337 E doar temporară șederea. 164 00:12:59,375 --> 00:13:02,409 Nu avem unde merge. De ce nu rămânem aici? 165 00:13:02,411 --> 00:13:04,678 Trebuie să fim invitați. 166 00:13:06,515 --> 00:13:08,815 - Chiar trebuie? - Da. 167 00:13:08,817 --> 00:13:10,751 Foarte politicos din partea noastră. 168 00:13:16,292 --> 00:13:20,827 - Ți-ai luat antibioticele? - Da. 169 00:13:23,065 --> 00:13:26,033 Încep să înțeleg lumea mai bine. 170 00:13:26,035 --> 00:13:30,070 După câte am făcut eu și maică-ta să te ferim de o anumită viață, 171 00:13:30,072 --> 00:13:33,340 asta nu-i lumea pe care trebuia s-o cunoști. 172 00:13:33,342 --> 00:13:35,642 E în regulă. E bine. 173 00:13:35,644 --> 00:13:40,514 Înțelegerea acestei lumi, mă ajută să te înțeleg pe tine. 174 00:13:46,055 --> 00:13:47,788 E cruzime. 175 00:13:54,597 --> 00:13:56,263 Țintești și tragi. 176 00:13:56,265 --> 00:13:57,965 - Bine. - Nu faci cum trebuie. 177 00:13:57,967 --> 00:14:01,568 Trebuie să mergi așa, apoi să sari și să te rostogolești... 178 00:14:01,570 --> 00:14:03,003 Da, m-am prins. 179 00:14:10,913 --> 00:14:13,013 Ce sunt gălbenelele? 180 00:14:14,950 --> 00:14:17,084 Gălbenelele sunt flori. 181 00:14:17,086 --> 00:14:19,219 De ce le pui în buzunare? 182 00:14:19,221 --> 00:14:25,058 Acum mult timp, peste ocean, în Europa, 183 00:14:25,060 --> 00:14:27,394 a fost un virus ce-a îmbolnăvit foarte mulți oameni. 184 00:14:27,396 --> 00:14:32,699 Și nu aveau medicamente ca acum, așa că le dădeau flori să-i însănătoșească. 185 00:14:32,701 --> 00:14:36,737 - A funcționat? - Nu. 186 00:14:39,541 --> 00:14:41,458 Nick, vrei să vii să vezi camera noastră? 187 00:14:41,578 --> 00:14:43,443 Da, să mergem. 188 00:14:44,664 --> 00:14:48,649 - Vrei să vii să vedem camera lui Harry? - Nu, mersi. 189 00:14:50,119 --> 00:14:54,321 Nu trebuie să vorbești, dar e mai bine să fii înconjurat de oameni. 190 00:14:54,323 --> 00:14:58,759 - E în regulă. - Bine. 191 00:14:58,761 --> 00:15:00,727 Haide, să mergem. 192 00:15:04,487 --> 00:15:07,334 Super tare! 193 00:15:07,336 --> 00:15:10,671 - Asta-i camera ta? - Da. 194 00:15:15,210 --> 00:15:16,728 Și cine sunt acești oameni? 195 00:15:16,848 --> 00:15:20,414 Aceștia sunt muncitorii. Vecinii. 196 00:15:20,416 --> 00:15:22,849 Familia Colby. Și unchiul Kyle. 197 00:15:29,825 --> 00:15:31,958 Ce s-a întâmplat cu ei? Ce-i asta? 198 00:15:31,960 --> 00:15:36,063 Ce trebuie să se întâmple acum când oamenii sunt bolnavi. 199 00:15:36,065 --> 00:15:37,964 Da. 200 00:15:39,702 --> 00:15:41,468 Tu nu vei păți asta. 201 00:15:41,470 --> 00:15:44,438 Știu, pentru că am pastile magice! 202 00:15:44,440 --> 00:15:46,740 Da! 203 00:15:46,742 --> 00:15:49,910 - Nu știu ce-s alea. - E ca o vitamină. 204 00:15:49,912 --> 00:15:52,646 Dacă o iau, familia mea rămâne împreună. 205 00:15:55,884 --> 00:16:00,053 - Și care-i favoritul tău? - Generalul. Are o armă. 206 00:16:00,055 --> 00:16:02,089 Trebuie doar să i-o pui. 207 00:16:04,193 --> 00:16:05,992 Sigur. 208 00:16:18,974 --> 00:16:23,477 - Ce naiba le ia atât? - Te grăbești undeva? 209 00:16:23,479 --> 00:16:25,412 Nu-mi place să am o țintă pe spate. 210 00:16:25,414 --> 00:16:27,881 Țintă de antrenament pe un vas de 10 milioane de dolari. 211 00:16:28,951 --> 00:16:30,917 Vasul tău de 10 milioane de dolari. 212 00:16:30,919 --> 00:16:34,154 - Ce? - Ai spus "un vas de 10 milioane" 213 00:16:34,156 --> 00:16:36,089 de parcă acest vas nu-i al tău. 214 00:16:36,091 --> 00:16:41,795 - E al meu. Nu-ți face griji. - Nu-mi fac griji. 215 00:16:41,797 --> 00:16:45,031 Sunt doar curios. 216 00:16:45,033 --> 00:16:47,367 Pe cine plănuiești să lași în urmă? 217 00:16:50,539 --> 00:16:54,941 Te aduc în casa mea, te iau pe vasul meu... unde-i încrederea? 218 00:16:54,943 --> 00:16:57,144 De ce-aș lăsa în urmă pe cei ce i-am luat cu mine? 219 00:16:57,146 --> 00:16:58,812 Resurse. 220 00:16:58,814 --> 00:17:03,016 Ai avut atât de multe. Nu plănuiai atât de mulți. 221 00:17:03,018 --> 00:17:05,485 Ne descurcăm. 222 00:17:05,487 --> 00:17:08,255 Avem apă. 223 00:17:08,257 --> 00:17:10,524 Și tu ești un pescar foarte bun. 224 00:17:17,466 --> 00:17:20,801 Ei nu-s infectați, Travis. Noi suntem. 225 00:17:20,803 --> 00:17:23,336 Noi suntem rădăcinile pe care mama natură le smulge. 226 00:17:25,374 --> 00:17:30,110 - Ce se întâmplă nu-i natural. - Nu putea fi mai natural. 227 00:17:30,112 --> 00:17:31,745 Lumea nu s-a putut susține, 228 00:17:31,747 --> 00:17:35,382 așa că a făcut un pas înapoi și a zis, "ajunge." 229 00:17:35,384 --> 00:17:38,218 Ăsta-i cursul corecției. 230 00:17:38,220 --> 00:17:42,322 - Natura învinge mereu. - Da, exact. 231 00:17:42,324 --> 00:17:45,058 Și nu-ți spun nimic nou. 232 00:17:45,060 --> 00:17:47,027 Oamenii tăi știu mai bine decât oricine. 233 00:17:47,029 --> 00:17:52,666 - Poftim? - Ești din populația indigenă Maori, nu? 234 00:17:52,668 --> 00:17:56,470 Da. Nu mulți oameni ghicesc asta. 235 00:17:56,472 --> 00:18:00,807 Sunt un antropologist amator. Sunt amator în multe chestii. 236 00:18:00,809 --> 00:18:04,678 Dar am studiat cultura voastră de când am fost tânăr. 237 00:18:04,680 --> 00:18:08,482 Am fost în Noua Zeelandă ca student. Tu ai fost? 238 00:18:08,484 --> 00:18:12,586 Ne-am adus bunica acolo când a murit. 239 00:18:12,588 --> 00:18:14,554 Am fost doar un copil. 240 00:18:14,556 --> 00:18:17,224 E incredibil pentru mine... 241 00:18:17,226 --> 00:18:22,128 devotamentul de-ați menține familia pe pământul tribal 242 00:18:22,130 --> 00:18:26,066 ca orice ciclu al vieții ce începe, se termină pe același pământ sacru. 243 00:18:26,068 --> 00:18:30,237 E frumos. Și e corect. 244 00:18:32,007 --> 00:18:35,809 De asta mi-am crescut familia aici. 245 00:18:35,811 --> 00:18:37,777 Și de asta vom rămâne aici. 246 00:18:40,582 --> 00:18:43,884 Sunteți în regulă dacă stăm peste noapte? 247 00:18:43,886 --> 00:18:46,987 - Ar trebui să mergem mâine. - Da, nicio problemă. 248 00:18:46,989 --> 00:18:48,955 Mă simt norocos. 249 00:18:48,957 --> 00:18:52,259 Cum așa? 250 00:18:52,261 --> 00:18:54,928 Nu știam ce fel de persoane vor coborî de pe acel vas. 251 00:18:56,999 --> 00:18:58,598 Am găsit prieteni noi. 252 00:19:01,570 --> 00:19:03,904 - Cat de rău? - Cum am văzut. 253 00:19:03,906 --> 00:19:06,473 San Diego, întreaga coastă de vest, totul e distrus. 254 00:19:06,475 --> 00:19:08,675 Nu-mi vine să cred. 255 00:19:08,677 --> 00:19:12,412 George crede că totul face parte din marele plan al naturii. 256 00:19:12,414 --> 00:19:16,683 - Da, e puțin nebun. - N-ai nicio idee. 257 00:19:16,685 --> 00:19:20,253 Melissa m-a tot întrebat despre slujbă de parcă a fost un interviu. 258 00:19:22,190 --> 00:19:24,724 Poate că-i curioasă despre lumea exterioară. 259 00:19:24,726 --> 00:19:28,528 - N-au fost niciodată pe uscat. - Niciodată? 260 00:19:28,530 --> 00:19:30,363 - Da. - Ți-a spus el asta? 261 00:19:30,365 --> 00:19:33,466 Crede în legătură omului cu pământul sau. 262 00:19:39,608 --> 00:19:42,208 A pornit lumina intenționat. 263 00:19:42,210 --> 00:19:45,412 George a spus că a fost un accident. Ea știa ce face. 264 00:19:45,414 --> 00:19:47,480 Crezi că vrea să plece de pe insulă? 265 00:19:47,482 --> 00:19:51,151 Da, poate îi e frică să spună, dacă nu o face. 266 00:20:05,968 --> 00:20:09,269 Vrei să știi care e cel mai subestimat avantaj al apocalipsei? 267 00:20:09,271 --> 00:20:11,438 Care? 268 00:20:12,708 --> 00:20:17,277 Nu sunt avioane, adio poluare fonică, adio smog. (n.tr. ceața și fum) 269 00:20:18,413 --> 00:20:20,380 Doar stelele cerului. 270 00:20:21,483 --> 00:20:25,952 Cel puțin știm sigur c-am rezolvat criza de mediu. 271 00:20:27,089 --> 00:20:28,521 Grozav! 272 00:20:28,523 --> 00:20:30,624 De ce ești treaz? 273 00:20:32,094 --> 00:20:33,727 Tu de ce ești trează? 274 00:20:35,597 --> 00:20:37,998 Am băut prea mult vin. 275 00:20:38,000 --> 00:20:40,233 Gândesc foarte mult. 276 00:20:40,235 --> 00:20:42,068 Tu ce scuză ai? 277 00:20:42,070 --> 00:20:45,772 Copiii ăștia... 278 00:20:45,774 --> 00:20:48,842 Au văzut destule. 279 00:20:48,844 --> 00:20:52,078 Lumea în care trăiesc acum, în care vor trăi... 280 00:20:52,080 --> 00:20:54,247 Nu știu ce să zic. 281 00:20:54,249 --> 00:20:57,117 Nu vor cunoaște niciodată normalitatea. 282 00:20:58,353 --> 00:21:01,488 Nu e corect. 283 00:21:01,490 --> 00:21:03,256 Măcar sunt pregătiți. 284 00:21:03,258 --> 00:21:05,792 Da, sunt pregătiți de apocalipsă. 285 00:21:07,262 --> 00:21:08,928 Și asta nu-i apocalipsa? 286 00:21:08,930 --> 00:21:11,197 Nu, Alicia, nu e Răpirea. 287 00:21:18,140 --> 00:21:21,274 Ceva nu e în regulă. 288 00:21:21,276 --> 00:21:24,177 Nimic nu mai e în regulă. 289 00:21:24,179 --> 00:21:26,012 Nicăieri. 290 00:22:04,178 --> 00:22:06,545 Unde te duci? 291 00:22:06,547 --> 00:22:08,613 Am treabă! 292 00:22:08,615 --> 00:22:10,515 Mă poți ajuta, dacă vrei. 293 00:22:16,023 --> 00:22:17,589 Ce facem? 294 00:22:17,591 --> 00:22:19,391 Suntem întreținerea. 295 00:22:22,563 --> 00:22:25,130 - De unde vin? - De pe continent. 296 00:22:25,132 --> 00:22:27,632 Sau de pe navele naufragiate între noi și uscat. 297 00:22:27,634 --> 00:22:29,401 Curentul îi aduce aici. 298 00:22:29,403 --> 00:22:31,803 Tata spune că e o anomalie a ciclului flux-reflux. 299 00:22:42,382 --> 00:22:46,184 Focurile de armă îi atrag, trebuie să lucrăm silențios. 300 00:22:46,186 --> 00:22:48,220 Câți sunt? 301 00:22:48,222 --> 00:22:50,188 Sunt câțiva noi în fiecare zi. 302 00:22:50,190 --> 00:22:52,090 Sunt o pacoste. 303 00:22:54,228 --> 00:22:56,027 Vrei să încerci? 304 00:23:05,105 --> 00:23:06,972 L-ai văzut pe Chris? 305 00:23:06,974 --> 00:23:09,040 Nu. 306 00:23:09,042 --> 00:23:10,809 Nu cred c-a mers prea departe. 307 00:23:12,913 --> 00:23:15,447 Nu s-a dus într-acolo, e pe barcă. 308 00:23:15,449 --> 00:23:17,716 - Sau pe uscat. - L-am căutat pe barcă. 309 00:23:17,718 --> 00:23:21,052 Înseamnă că-i pe uscat. Vrei să te ajut să-l găsești? 310 00:23:21,054 --> 00:23:23,522 Nu, îl caut eu. 311 00:23:23,524 --> 00:23:25,190 Bine. 312 00:23:25,192 --> 00:23:30,095 Travis, te pot ajuta, dacă vrei. Știu cum sunt tinerii cu probleme. 313 00:23:30,097 --> 00:23:32,664 Și eu sunt unul dintre ei. 314 00:23:36,336 --> 00:23:40,138 Așa, la tâmplă sau la baza craniului, dacă sunt cu spatele. 315 00:23:42,142 --> 00:23:44,109 Cum ai învățat să faci asta? 316 00:23:44,111 --> 00:23:48,980 Tata m-a învățat cum să supraviețuiesc în toate condițiile. 317 00:23:48,982 --> 00:23:51,616 Ne-am pregătit pentru așa ceva de foarte mult timp. 318 00:23:51,618 --> 00:23:56,454 - Cu asta se ocupă? E supraviețuitor? - Nu, dar știe să se descurce singur. 319 00:23:56,456 --> 00:23:58,690 Nu trăiește pe pilot automat. 320 00:24:05,098 --> 00:24:08,033 Bravo! Bine lucrat. 321 00:24:09,002 --> 00:24:10,535 Da. 322 00:24:19,580 --> 00:24:22,948 Asta-i tot. Întoarce-te după prânz și înainte de cină. 323 00:24:22,950 --> 00:24:24,816 Știu să se cațere? 324 00:24:24,818 --> 00:24:27,986 Din câte am văzut, nu. Sunt neîndemânatici. 325 00:24:29,856 --> 00:24:31,556 Uite încă unul. 326 00:24:31,558 --> 00:24:33,892 - Îl rezolvăm mai târziu. - Mă ocup eu de el. 327 00:24:33,894 --> 00:24:35,994 Adu târnăcopul înapoi când termini. 328 00:24:37,030 --> 00:24:38,630 Distracție plăcută. 329 00:24:43,103 --> 00:24:44,970 Fiul dvs e foarte priceput, dle. 330 00:24:49,576 --> 00:24:53,311 Chris. Ce faci? 331 00:24:53,313 --> 00:24:54,946 Sunt de folos. 332 00:24:54,948 --> 00:24:58,383 - Hai la barcă. - Vin imediat. 333 00:24:58,385 --> 00:25:00,885 - Hai, Chris, te rog. - Imediat! 334 00:25:00,887 --> 00:25:02,520 Chris. 335 00:25:02,522 --> 00:25:03,888 Chis! 336 00:25:12,633 --> 00:25:15,533 Gata, am terminat. 337 00:25:28,348 --> 00:25:30,048 Bună dimineața, vecine. 338 00:25:30,050 --> 00:25:33,118 Gardul are o problemă. 339 00:25:33,120 --> 00:25:35,086 Lângă apă. 340 00:25:35,088 --> 00:25:37,689 Da, morții ajung acolo uneori. 341 00:25:37,691 --> 00:25:40,225 Seth se ocupă de ei. 342 00:25:40,227 --> 00:25:42,594 L-am văzut, fiul meu a fost cu el. 343 00:25:43,997 --> 00:25:45,597 L-a ajutat. 344 00:25:45,599 --> 00:25:48,066 Nu-i putem lăsa să împingă prea tare gardul. 345 00:25:48,068 --> 00:25:50,568 O dată pe săptămână mergem și mutăm cadavrele. 346 00:25:56,209 --> 00:25:58,576 Ești bine? 347 00:25:58,578 --> 00:26:03,848 Avea un târnăcop. A dat cu el și... 348 00:26:03,850 --> 00:26:09,220 Fiul meu tăia iarba de pe peluză și ducea gunoiul, înțelegi? 349 00:26:09,222 --> 00:26:10,989 Își făcea curat în cameră și spala vasele. 350 00:26:10,991 --> 00:26:13,425 Cam asta era. 351 00:26:16,830 --> 00:26:20,799 Așa trebuie să ne descurcăm acum, cât timp vom putea. 352 00:26:20,801 --> 00:26:22,801 Asta e situația. 353 00:26:24,204 --> 00:26:27,706 Hai la o plimbare. 354 00:26:35,949 --> 00:26:38,183 Sunt infectați acolo? 355 00:26:38,185 --> 00:26:40,352 Da. 356 00:26:40,354 --> 00:26:44,689 Turiști care au fost prinși pe insulă când feriboturile n-au mai circulat. 357 00:26:44,691 --> 00:26:46,658 Cred că sunt câteva sute. 358 00:26:48,862 --> 00:26:51,663 Ne descurcăm cu cei care ajung pe plajă. 359 00:26:51,665 --> 00:26:56,601 Dar dacă ne prind mirosul, s-ar putea să avem probleme. 360 00:26:56,603 --> 00:26:58,203 Ține asta. 361 00:27:00,440 --> 00:27:02,807 De ce ați rămas aici? 362 00:27:02,809 --> 00:27:04,442 Asta e situația. 363 00:27:06,012 --> 00:27:08,513 Toți trebuie să murim. 364 00:27:08,515 --> 00:27:12,016 Noi decidem dacă ne dăm bătuți sau supraviețuim. 365 00:27:12,018 --> 00:27:15,019 Alegem între acceptare și negare. 366 00:27:15,021 --> 00:27:17,989 Eu am ales supraviețuirea. 367 00:27:17,991 --> 00:27:20,458 Crezi că totul va fi bine? 368 00:27:21,661 --> 00:27:23,828 Ai văzut harta. 369 00:27:23,830 --> 00:27:25,897 Ăla e adevărul. 370 00:27:25,899 --> 00:27:28,900 Nu e rău sau bine, corect sau greșit. 371 00:27:28,902 --> 00:27:30,268 Pur și simplu asta e situația. 372 00:27:31,538 --> 00:27:34,072 Cum te poți da bătut așa ușor? 373 00:27:34,074 --> 00:27:36,274 Nu mă dau bătut. 374 00:27:36,276 --> 00:27:38,916 Repar gardul. 375 00:30:09,462 --> 00:30:12,430 - Bună, Nick. - Hei! 376 00:30:12,432 --> 00:30:15,466 Willa! Unde e toată lumea? 377 00:30:15,468 --> 00:30:17,268 Hai să desenezi cu mine. 378 00:30:17,270 --> 00:30:20,371 Nu știu să desenez. 379 00:30:20,373 --> 00:30:22,640 - Desenează! - Bine, hai să încercăm. 380 00:30:22,642 --> 00:30:25,009 Ce desenăm? 381 00:30:33,275 --> 00:30:37,210 Stai pe lângă mine ca îngerul morții, Daniel. 382 00:30:37,212 --> 00:30:40,246 Posibil. 383 00:30:40,248 --> 00:30:42,082 Sau poate sunt îngerul tău păzitor. 384 00:30:50,959 --> 00:30:54,761 Prietenul nostru a dispărut. Plecăm odată cu refluxul. 385 00:31:09,778 --> 00:31:11,578 Bună dimineața. 386 00:31:14,750 --> 00:31:18,518 - Nu-i nevoie să faci asta. - Măcar atât să fac. 387 00:31:20,922 --> 00:31:22,789 Ai dormit bine? 388 00:31:22,791 --> 00:31:24,657 Nu, tu? 389 00:31:24,659 --> 00:31:26,626 Nu. 390 00:31:28,830 --> 00:31:32,532 Ați obținut toate informațiile de care aveați nevoie? 391 00:31:32,534 --> 00:31:34,300 Știm unde să nu mergem. 392 00:31:43,245 --> 00:31:46,079 Vom pleca în curând. 393 00:31:47,649 --> 00:31:49,627 E o călătorie scurtă. 394 00:31:53,388 --> 00:31:58,558 Melissa, lumina de aseară... Cea pe care ai aprins-o. 395 00:31:58,560 --> 00:32:01,094 Ai aprins-o din greșeală? 396 00:32:04,766 --> 00:32:07,801 Da, e un obicei prost. 397 00:32:07,803 --> 00:32:11,204 E o greșeală dacă o aprinzi o dată, dar de două ori... 398 00:32:11,206 --> 00:32:13,206 Încercai să ne atragi atenția? 399 00:32:22,050 --> 00:32:25,185 V-am văzut de pe ponton aseară. 400 00:32:25,187 --> 00:32:27,187 V-am urmărit cu binoclul. 401 00:32:29,324 --> 00:32:38,298 Când v-am văzut, am avut speranța că Willa și Harry au o șansă nouă. 402 00:32:38,300 --> 00:32:41,634 O șansă pe care n-o vor avea dacă vor rămâne aici. 403 00:32:41,636 --> 00:32:46,840 Când v-am văzut venind spre țărm, am aprins lumina. 404 00:32:48,710 --> 00:32:51,411 Parcă ai zis că sunteți în siguranță pe insulă. 405 00:32:53,248 --> 00:32:56,282 Nu, aici doar tragem de timp. 406 00:32:56,284 --> 00:32:58,384 Până când se termina. 407 00:32:58,386 --> 00:33:00,653 Vino cu noi. 408 00:33:00,655 --> 00:33:03,456 Nu pot, nu mă simt bine. 409 00:33:05,060 --> 00:33:08,094 Am scleroză multiplă. 410 00:33:08,096 --> 00:33:11,798 Nu o să mor mâine, dar aș fi o povară. 411 00:33:11,800 --> 00:33:14,267 - Aș fi o povară pentru copii. - Și George? 412 00:33:14,269 --> 00:33:16,169 Dacă v-am putea lua pe toți... 413 00:33:16,171 --> 00:33:19,906 George nu va pleca de aici. 414 00:33:19,908 --> 00:33:23,176 Crede că e mai bine să mori lângă familie, nu lângă străini. 415 00:33:24,412 --> 00:33:26,713 Seth crede același lucru. 416 00:33:30,018 --> 00:33:32,719 Vrei să-i luăm pe Harry și pe Willa? 417 00:33:39,527 --> 00:33:41,361 Ea e bolnavă, nu poate pleca. 418 00:33:41,363 --> 00:33:43,263 E convinsă că dacă vor rămâne aici, vor muri. 419 00:33:43,265 --> 00:33:46,099 Au provizii, apă și mâncare. 420 00:33:46,101 --> 00:33:48,368 - Au și electricitate. - Dar au și infectați. 421 00:33:48,370 --> 00:33:50,637 Sunt mulți pe lângă gard și mai sunt câțiva în port. 422 00:33:50,639 --> 00:33:53,039 Cat crezi că le va lua să ajungă la ei? Nu e un loc sigur. 423 00:33:53,041 --> 00:33:54,374 Știu, am vorbit cu George. 424 00:33:54,376 --> 00:33:58,011 Are convingeri puternice, dar vrea să-și țină familia în siguranță. 425 00:33:58,013 --> 00:33:59,946 La fel ca mine. 426 00:33:59,948 --> 00:34:03,616 Trag de timp până când se va sfârși tragic. 427 00:34:03,618 --> 00:34:05,818 Și cine zice că noi facem altceva? 428 00:34:05,820 --> 00:34:10,723 Următorul loc în care mergem ar putea fi mai sigur, ne-ar putea salva. 429 00:34:10,725 --> 00:34:12,792 Nu pot să iau copiii lui George doar pentru că așa vrea ea. 430 00:34:12,794 --> 00:34:16,129 Atunci ia-i pentru că-ți cer eu. 431 00:34:18,967 --> 00:34:22,001 Nu îi iei, Travis, îi salvezi. 432 00:34:28,810 --> 00:34:31,110 Nu ar trebui să ne facem obicei din a lăsa oamenii în urmă. 433 00:34:34,616 --> 00:34:36,149 Lasă-mă să vorbesc cu George. 434 00:34:37,652 --> 00:34:39,552 Bine? Lasă-mă să vorbesc cu el. 435 00:35:11,853 --> 00:35:13,086 Bine. 436 00:35:42,183 --> 00:35:44,183 Mexic! 437 00:35:47,965 --> 00:35:51,609 Eu sunt. Da, e liber. 438 00:35:53,762 --> 00:35:55,828 Cât de mult poți să amâni? 439 00:35:58,666 --> 00:36:00,266 La apus. 440 00:36:04,039 --> 00:36:05,605 Voi fi acolo. 441 00:36:09,044 --> 00:36:10,810 Voi ajunge. 442 00:36:31,866 --> 00:36:34,767 Ce-i? 443 00:36:35,248 --> 00:36:38,316 Cred că nenorocitul ăsta plănuiește să își ucidă familia. 444 00:36:38,318 --> 00:36:39,984 Ce? 445 00:36:39,986 --> 00:36:43,187 Am găsit pastile în biroul lui, cred că sunt otravă. 446 00:36:43,189 --> 00:36:46,190 - De unde știi? - Cunosc medicamentele. 447 00:36:46,192 --> 00:36:49,227 Cunosc și drogații, oamenii ăștia nu sunt așa. 448 00:36:49,229 --> 00:36:52,263 Pastilele alea nu sunt pentru uz recreațional. 449 00:37:08,996 --> 00:37:10,762 Coboară imediat. 450 00:37:17,004 --> 00:37:18,770 Au înțeles? 451 00:37:19,230 --> 00:37:22,665 Le-am spus că vor merge să se plimbe cu barca, 452 00:37:22,667 --> 00:37:26,469 și că se vor întoarce în câteva zile. Sunt entuziasmați. 453 00:37:26,471 --> 00:37:29,572 Vom avea grijă de ei, îți promit că vor fi în siguranță. 454 00:37:30,775 --> 00:37:32,675 Asta e a lui Harry. 455 00:37:32,677 --> 00:37:34,944 Se sperie noaptea, 456 00:37:34,946 --> 00:37:38,815 chiar dacă se preface că nu îi e frică. Se ascunde sub patul surorii sale. 457 00:37:38,817 --> 00:37:42,418 Am încercat să-l oprim, dar cred că e în regulă. 458 00:37:42,420 --> 00:37:44,787 Dacă va face așa, nu vă alarmați. 459 00:37:44,789 --> 00:37:51,027 Willa are un păr foarte... Plânge când e pieptănată, 460 00:37:51,029 --> 00:37:55,164 așteptați până când îl dați cu șampon și balsam, va fi mai ușor după. 461 00:37:55,166 --> 00:37:57,433 Ce se întâmplă? 462 00:37:57,435 --> 00:37:59,102 Salut, George. 463 00:38:01,239 --> 00:38:03,773 Melissa, ce se întâmplă? 464 00:38:03,775 --> 00:38:07,510 - George... - De ce? 465 00:38:07,512 --> 00:38:10,146 Ascultă-mă. 466 00:38:10,148 --> 00:38:12,448 Te iubesc. Iubesc familia noastră. 467 00:38:12,450 --> 00:38:14,851 Trebuie să le dăm o șansă. 468 00:38:14,853 --> 00:38:18,454 Nu pot să mă uit zilnic la ei și să nu le văd viitorul. 469 00:38:18,456 --> 00:38:20,857 - Mamă? - George! 470 00:38:20,859 --> 00:38:23,159 Ce-i, dragule? 471 00:38:25,397 --> 00:38:29,732 Ce-i? Spune-mi. E în regulă spune-mi ce s-a întâmplat. 472 00:38:31,169 --> 00:38:32,669 Willa a pățit ceva. 473 00:38:34,272 --> 00:38:36,739 Rămâi aici. Să nu pleci nicăieri, Harry! 474 00:38:38,977 --> 00:38:40,610 Willa! 475 00:38:40,612 --> 00:38:43,012 Willa, Willa! 476 00:38:43,014 --> 00:38:44,814 Ce... 477 00:38:47,819 --> 00:38:49,385 Draga mea! 478 00:38:49,387 --> 00:38:51,854 - Ce s-a întâmplat, amice? - Și-a luat pastila. 479 00:38:54,659 --> 00:38:56,659 - Willa, nu! - Melissa. 480 00:38:56,661 --> 00:38:59,462 Ieși afară! 481 00:39:06,337 --> 00:39:09,806 Melissa! Nu o ține în brațe. 482 00:39:09,808 --> 00:39:12,141 - Nu mai ești în siguranță. - Știe! 483 00:39:13,378 --> 00:39:14,877 Nu! 484 00:39:18,983 --> 00:39:20,817 Ia-l pe Harry de aici! 485 00:39:20,819 --> 00:39:22,685 - Scoate-l afară! - Vino cu noi. 486 00:39:22,687 --> 00:39:23,786 - Nu. - Nu-i poți salva. 487 00:39:23,788 --> 00:39:24,954 N-o să-i salvez. 488 00:39:24,956 --> 00:39:27,523 Plecați! 489 00:39:40,138 --> 00:39:42,071 - Ce s-a întâmplat? - S-au transformat! 490 00:39:42,073 --> 00:39:44,474 Îl luăm pe băiat cu noi! 491 00:39:47,045 --> 00:39:49,312 Vreau la tata și la mama! 492 00:39:49,314 --> 00:39:51,981 Știu, dar asta vor ei pentru tine. 493 00:39:51,983 --> 00:39:53,483 Vor să avem grijă de tine. 494 00:39:53,485 --> 00:39:55,618 Ce s-a întâmplat cu Willa? 495 00:39:55,620 --> 00:39:56,986 S-a îmbolnăvit. 496 00:39:59,958 --> 00:40:01,524 Hai înăuntru. 497 00:40:01,526 --> 00:40:03,893 Madison, ce-ai mai făcut? 498 00:40:03,895 --> 00:40:05,762 Îl luăm cu noi, avem loc. 499 00:40:05,764 --> 00:40:07,630 - Du-l înapoi. - Avem loc! 500 00:40:07,632 --> 00:40:09,899 Nu avem, copiii sunt doar o povară. 501 00:40:09,901 --> 00:40:12,568 Nu mai discutăm din nou, n-ai să decizi cine trăiește și cine moare. 502 00:40:12,570 --> 00:40:14,203 - Ba asta fac. - Nu discutăm! 503 00:40:14,205 --> 00:40:16,806 Așa facem! Pornește odată barca! 504 00:40:19,611 --> 00:40:21,544 Opriți-vă! 505 00:40:21,546 --> 00:40:24,247 Înapoi! 506 00:40:24,249 --> 00:40:27,583 Harry! Vino la mine, te duc acasă. 507 00:40:27,585 --> 00:40:29,051 Nu, nu! 508 00:40:29,053 --> 00:40:30,953 - Nu mai există acasă. - Taci. 509 00:40:30,955 --> 00:40:32,421 - Nu știi ce-i acolo! - Taci! 510 00:40:32,423 --> 00:40:34,257 - Ascultă-mă. - Știu ce-i acolo. 511 00:40:34,259 --> 00:40:36,726 E casa noastră. Încă e casa noastră. 512 00:40:36,728 --> 00:40:39,729 Seth, tatăl tău vrea altceva. Ne-a spus să avem grijă de el! 513 00:40:39,731 --> 00:40:41,697 Tata mi-a spus ce vrea! 514 00:40:41,699 --> 00:40:44,534 - M-a învățat demult. - Și-a schimbat părerea. 515 00:40:44,536 --> 00:40:46,736 Nu te cred. 516 00:40:46,738 --> 00:40:50,573 Vino cu noi, Seth. Te rog. 517 00:40:50,575 --> 00:40:52,542 Daniel, nu. 518 00:40:52,544 --> 00:40:54,410 Pot să împușc măcar unul dintre voi. 519 00:40:54,412 --> 00:40:57,613 Poate mai mulți. Asta vrei? 520 00:40:57,615 --> 00:41:01,551 Lăsați-ne să mergem acasă! Lăsați-ne să plecăm. 521 00:41:03,888 --> 00:41:06,589 Harry, vino aici. Haide! 522 00:41:11,529 --> 00:41:13,396 E vina ta. 523 00:41:20,138 --> 00:41:22,004 Haide. 524 00:41:30,548 --> 00:41:31,948 Doamne. 525 00:41:36,187 --> 00:41:38,721 Tată, uite. 526 00:41:38,723 --> 00:41:40,022 Mamă? 527 00:41:46,197 --> 00:41:48,531 Nu poți să faci nimic? 528 00:41:48,533 --> 00:41:50,700 Puștiul are pușcă. 529 00:41:54,672 --> 00:41:56,639 Mamă? 530 00:41:59,811 --> 00:42:01,777 Fă-le cu mâna oamenilor, bine? 531 00:42:01,779 --> 00:42:03,713 Să nu te oprești. 532 00:42:09,087 --> 00:42:10,887 Chris, nu te uita. 533 00:42:22,646 --> 00:42:32,646 Traducerea și adaptarea: Richard Nasta & Azael 534 00:42:32,647 --> 00:42:42,647 www.facebook.com/RichardNastaRO facebook.com./AzaelRO www.subtitrari-noi.ro