1
00:00:00,520 --> 00:00:02,921
Din episodul anterior...
2
00:00:03,023 --> 00:00:06,792
Suntem pe acest vas fără provizii,
fără un plan concret.
3
00:00:06,894 --> 00:00:09,594
Ne îndreptăm înspre sud.
Către San Diego.
4
00:00:09,697 --> 00:00:12,431
Trebuie să stăm departe de coastă
și de alte vapoare.
5
00:00:12,928 --> 00:00:13,928
Strand?
6
00:00:13,962 --> 00:00:16,329
Poate are motive personale
ce nu le împărtășește.
7
00:00:16,431 --> 00:00:18,598
- Chris, îmi pare rău.
- Ai împușcat-o!
8
00:00:20,168 --> 00:00:22,402
Ce-ai făcut pentru maică-sa
a fost un act de milostenie.
9
00:00:26,741 --> 00:00:27,774
Ar trebui să plecăm.
10
00:00:27,876 --> 00:00:29,759
Oricine a făcut asta, se întorc.
11
00:01:14,723 --> 00:01:16,389
Haide, Willa.
12
00:01:46,821 --> 00:01:48,721
Bun.
13
00:01:55,964 --> 00:01:58,631
E bine acolo unde e.
14
00:02:04,072 --> 00:02:06,005
Floarea ar trebui să fie acolo.
15
00:02:13,648 --> 00:02:15,248
Pune-le pe flori.
16
00:02:20,222 --> 00:02:22,560
Grăbește-te, o să avem probleme.
17
00:02:33,668 --> 00:02:36,075
- Haide.
- Vin.
18
00:02:41,297 --> 00:02:46,297
Traducerea și adaptarea:
Richard Nasta & Azael
19
00:02:46,497 --> 00:02:51,582
Facebook.com/RichardNastaRO
Facebook.com/AzaelRO
www.subtitrari-noi.ro
20
00:03:08,426 --> 00:03:10,126
M-ai auzit?
21
00:03:10,128 --> 00:03:11,861
Ai înnebunit, Nick?
22
00:03:11,863 --> 00:03:13,929
- Scuze.
- Dacă mai faci asta vreodată,
23
00:03:13,931 --> 00:03:16,432
te voi lăsa în mijlocul oceanului,
nu vorbesc prostii.
24
00:03:16,434 --> 00:03:18,968
- Am crezut c-am auzit ceva.
- Ce? Ce puteai auzi?
25
00:03:18,970 --> 00:03:21,637
Nu știu. Ceva ce bătea în epavă.
26
00:03:21,639 --> 00:03:23,306
Da, aproape c-ai murit.
27
00:03:23,308 --> 00:03:25,274
Aproape că l-ai omorât pe Travis.
28
00:03:25,276 --> 00:03:29,312
- Încă încercăm să ajutăm oamenii, nu?
- Da.
29
00:03:29,314 --> 00:03:31,414
Oameni pe care-i vezi.
30
00:03:32,984 --> 00:03:35,084
Maddy.
31
00:03:35,086 --> 00:03:36,886
Nick a găsit jurnalul de bord
al acelei nave.
32
00:03:36,888 --> 00:03:38,954
Avem o problemă.
33
00:03:40,291 --> 00:03:42,892
San Diego e mort.
34
00:03:42,894 --> 00:03:45,261
- Cât e de rău?
- Nu-i mai.
35
00:03:45,263 --> 00:03:47,163
- Poftim? Stai puțin.
- Cum adică nu-i mai?
36
00:03:47,165 --> 00:03:48,831
E ars. Armata i-a dat foc.
37
00:03:48,833 --> 00:03:53,269
Conform acestui jurnal, Leigh Anne
a venit din sud din această direcție.
38
00:03:53,271 --> 00:03:55,171
Stai puțin, credeam că San Diego
e în siguranță.
39
00:03:55,173 --> 00:03:57,039
Nu aș crede pe cuvânt ce văd.
40
00:03:57,041 --> 00:03:59,909
Au încercat să acosteze?
Au mers pe mal?
41
00:03:59,911 --> 00:04:01,977
- Cum de știu asta?
- Jurnalul lor e foarte clar.
42
00:04:01,979 --> 00:04:04,180
Ultima notiță a fost ieri.
Ce mai e de dezbătut?
43
00:04:04,182 --> 00:04:06,849
Dacă mergem în San Diego,
trebuie să știm ce-i acolo.
44
00:04:06,851 --> 00:04:09,852
Acum încercăm să ne concentrăm
pe ce urmează să fie aici.
45
00:04:09,854 --> 00:04:13,356
Și ce fel de armă ar putea scufunda
o asemenea navă?
46
00:04:13,358 --> 00:04:15,558
- Mitralieră cu calibrul de 50 mm.
- Arme militare.
47
00:04:15,560 --> 00:04:18,961
Tipul de armă ce poate fi montat
doar pe-un vas imens.
48
00:04:18,963 --> 00:04:20,863
Foarte mare.
49
00:04:20,865 --> 00:04:22,998
Sigur ne urmărește?
50
00:04:23,000 --> 00:04:25,801
Am schimbat cursul de nenumărate ori,
dar de fiecare dată ne urmărește.
51
00:04:25,803 --> 00:04:28,170
- Ar putea fi ei.
- Ar putea fi iubitul Aliciei de la radio.
52
00:04:28,172 --> 00:04:30,339
Fapt pentru care nu vorbim cu străini.
53
00:04:30,341 --> 00:04:33,909
Cine a făcut asta, încă ne urmăresc.
54
00:04:35,780 --> 00:04:38,080
- Și sunt rapizi.
- Bine, unde mergem?
55
00:04:38,082 --> 00:04:42,084
- Ce facem acum?
- Ne ascundem.
56
00:04:42,086 --> 00:04:44,286
O să-i pierdem
dacă stăm lângă coastă.
57
00:04:45,823 --> 00:04:48,324
Acesta are un golfuleț.
58
00:04:49,961 --> 00:04:52,895
La fel ca acesta.
La fel de adânc.
59
00:04:52,897 --> 00:04:54,930
Și e un refugiu.
60
00:04:54,932 --> 00:04:58,601
- Va fi o stație acolo.
- Care probabil va fi abandonată.
61
00:04:58,603 --> 00:05:01,237
Așa-i, dar o stație are radio, provizii.
62
00:05:01,239 --> 00:05:05,841
- Putem strânge informații.
- Atunci acolo mergem.
63
00:05:12,183 --> 00:05:14,083
Spre insula Catrina atunci.
64
00:05:21,192 --> 00:05:22,758
Chris?
65
00:05:29,667 --> 00:05:32,101
Vom acosta curând.
66
00:05:32,103 --> 00:05:34,437
Ne vom îndepărta puțin de ce-i pe apă.
67
00:05:34,439 --> 00:05:35,738
Să ne revenim puțin.
68
00:05:37,341 --> 00:05:40,676
Pare a fi un loc bun.
Va fi în siguranță.
69
00:05:44,549 --> 00:05:46,115
De unde știi?
70
00:06:11,509 --> 00:06:13,375
Ai văzut?
71
00:06:13,377 --> 00:06:15,277
A venit lumină din acea casă.
72
00:06:23,888 --> 00:06:27,423
- Vii?
- Voi rămâne.
73
00:06:27,425 --> 00:06:29,425
Mă asigur ca prietenul nostru
să treacă de noi.
74
00:06:29,427 --> 00:06:32,094
Când a trecut, vom pleca și noi.
75
00:06:32,096 --> 00:06:34,196
Eu și Ofelia îți vom ține companie.
76
00:06:34,198 --> 00:06:36,265
Nu mă deranjează solitudinea.
77
00:06:36,267 --> 00:06:37,533
Insistăm.
78
00:06:55,453 --> 00:06:57,353
Cineva-i acasă.
79
00:06:57,355 --> 00:06:59,088
Nu-și țin ușile deschise.
80
00:06:59,090 --> 00:07:01,957
Nu, sunt speriați.
Și noi am fi așa.
81
00:07:16,307 --> 00:07:18,140
Vezi ceva?
82
00:07:24,649 --> 00:07:25,948
Travis.
83
00:07:25,950 --> 00:07:28,317
- E cineva?
- Ce faci?
84
00:07:28,319 --> 00:07:31,820
Știm că ești acolo.
Știm că ești speriat.
85
00:07:31,822 --> 00:07:33,289
Și noi suntem.
86
00:07:37,028 --> 00:07:38,894
Avem nevoie doar de informații.
87
00:07:43,234 --> 00:07:46,402
Nu suntem o amenințare.
Nu suntem bolnavi.
88
00:07:46,404 --> 00:07:48,571
Suntem doar...
89
00:07:50,808 --> 00:07:52,942
avem nevoie de ajutor.
90
00:08:02,286 --> 00:08:04,219
Harry!
91
00:08:04,221 --> 00:08:05,888
Treci înapoi înăuntru.
92
00:08:14,899 --> 00:08:17,566
Scuze, e entuziasmat
când vede oameni.
93
00:08:17,568 --> 00:08:19,368
A trecut ceva timp.
94
00:08:19,370 --> 00:08:21,804
V-am văzut lumina.
Eram pe apă.
95
00:08:24,308 --> 00:08:26,141
A fost un accident.
96
00:08:31,182 --> 00:08:33,916
Travis.
Travis Manawa.
97
00:08:36,654 --> 00:08:38,854
George Geary.
98
00:08:38,856 --> 00:08:41,223
Cu ce te pot ajuta, Travis Manawa?
99
00:08:41,225 --> 00:08:43,792
A trebuit să acostăm.
100
00:08:43,794 --> 00:08:47,029
Nu-i mai în siguranță pe mare
decât pe uscat.
101
00:08:47,031 --> 00:08:50,299
Ce te face să crezi că aici e în siguranță?
102
00:08:50,301 --> 00:08:53,235
Trebuie doar să ne stabilim direcția
și vom pleca.
103
00:08:55,773 --> 00:08:58,807
Nu ai de ce să te temi.
104
00:09:05,441 --> 00:09:09,276
- Poți să iei ceva.
- Mersi.
105
00:09:12,715 --> 00:09:17,217
Aveam câteva cărți pe noptieră.
Încercam să citesc una pe săptămână.
106
00:09:17,219 --> 00:09:19,186
Mereu rămâneam în urmă.
107
00:09:22,158 --> 00:09:25,192
Nu cred că acum aș avea timp de citit.
108
00:09:25,194 --> 00:09:27,561
Nu ai nimic altceva decât timp.
109
00:09:34,637 --> 00:09:36,537
Ia-o.
110
00:09:36,539 --> 00:09:38,906
Nimeni n-a mai scris altele
de multă vreme.
111
00:09:43,346 --> 00:09:46,714
Sunteți din Los Angeles.
Aveți aerul celor de acolo.
112
00:09:49,552 --> 00:09:52,019
Am plecat când au început
să-l bombardeze.
113
00:09:52,021 --> 00:09:54,021
Napalm.
114
00:09:54,023 --> 00:09:56,690
Folosesc pe întreaga coastă.
115
00:09:56,692 --> 00:09:59,526
Am discutat cu alte stații.
116
00:09:59,528 --> 00:10:02,696
- Așa-i în fiecare oraș?
- Din câte știu eu, da.
117
00:10:02,698 --> 00:10:06,433
Portland, Seattle, Vancouver.
118
00:10:08,004 --> 00:10:11,405
- Și-n sud?
- San Diego a fost ars.
119
00:10:13,275 --> 00:10:17,411
- Dar mai în sud?
- Au închis granița.
120
00:10:17,413 --> 00:10:20,848
- Nu poți intra sau ieși.
- Dumnezeule.
121
00:10:22,485 --> 00:10:24,318
Ce-a mai rămas.
122
00:10:24,320 --> 00:10:26,954
Nu multe.
123
00:10:26,956 --> 00:10:29,690
Interiorul nu-i mai bun decât coasta.
124
00:10:29,692 --> 00:10:35,396
Ultima oară am discutat cu Joshua Tree,
a spus că Petrified Forest e distrus.
125
00:10:35,398 --> 00:10:37,631
JT s-a închis imediat după.
126
00:10:37,633 --> 00:10:40,300
Apoi California, Arizona.
127
00:10:40,302 --> 00:10:42,002
Zion i-a urmat imediat.
128
00:10:42,004 --> 00:10:43,704
Utah e distrus.
129
00:10:43,706 --> 00:10:46,106
Stația din Munții Stâncoși e închisă.
Aia-i în Colorado.
130
00:10:46,108 --> 00:10:47,775
La fel și Continental Divide.
131
00:10:47,777 --> 00:10:50,010
Asta înseamnă că jumătate din țară
e distrusă.
132
00:10:52,415 --> 00:10:57,851
- Ai lucrat?
- Da.
133
00:10:57,853 --> 00:11:00,287
Am fost consilier școlar.
134
00:11:00,289 --> 00:11:03,323
Pe bune?
Eu am specializarea în medicină.
135
00:11:03,325 --> 00:11:05,659
Am lucrat cu mulți copii
din LA Unified.
136
00:11:05,661 --> 00:11:07,795
- Da?
- Da.
137
00:11:07,797 --> 00:11:10,164
Am avut o altă viață înainte de George.
138
00:11:10,166 --> 00:11:12,032
Cu totul o altă viață.
139
00:11:15,171 --> 00:11:18,405
Ți-a plăcut?
Munca?
140
00:11:18,407 --> 00:11:20,607
Da.
Am adorat-o.
141
00:11:20,609 --> 00:11:22,676
Nu ți-a fost greu,
142
00:11:22,678 --> 00:11:26,346
să ai grijă de copiii altora ținând cont
că trebuie să ai grijă de ai tăi?
143
00:11:26,348 --> 00:11:29,216
Poate fi dificil,
dar copiii sunt amuzanți.
144
00:11:29,218 --> 00:11:32,786
Fiecare are nevoie de ceva diferit.
145
00:11:32,788 --> 00:11:36,156
Chiar dacă credeam că nu mai am nimic
de oferit, tot găseam ceva.
146
00:11:39,829 --> 00:11:41,728
Mereu ai lucrat la nivel de liceu?
147
00:11:41,730 --> 00:11:46,033
- Ai lucrat cu copii mai mici?
- Nu, n-am avut ocazia.
148
00:11:46,035 --> 00:11:48,535
N-a fost pentru că nu-ți plac copiii mici?
149
00:11:48,537 --> 00:11:50,471
Nu.
150
00:11:50,473 --> 00:11:52,606
Am și eu doi.
151
00:11:52,608 --> 00:11:54,908
Mi-au plăcut mai mult când erau mici.
152
00:11:56,812 --> 00:11:58,545
Mamă.
153
00:11:58,547 --> 00:12:00,614
E fiul cel mai mare, Seth.
154
00:12:00,616 --> 00:12:03,584
Seth, ea e Madison.
155
00:12:03,586 --> 00:12:06,420
- Ești bine, mamă?
- Da.
156
00:12:06,422 --> 00:12:07,688
Purtam o conversație.
157
00:12:09,859 --> 00:12:12,326
E drăguț să avem un vizitator.
158
00:12:12,328 --> 00:12:16,263
- Cum ești?
- Sunt bine.
159
00:12:18,367 --> 00:12:22,336
- Unde-i tata?
- E în birou cu soțul ei.
160
00:12:24,206 --> 00:12:26,473
Bine. Mă întorc curând.
161
00:12:37,520 --> 00:12:39,520
Mai ai vin?
162
00:12:51,834 --> 00:12:53,567
Vom rămâne?
163
00:12:55,437 --> 00:12:57,337
E doar temporară șederea.
164
00:12:59,375 --> 00:13:02,409
Nu avem unde merge.
De ce nu rămânem aici?
165
00:13:02,411 --> 00:13:04,678
Trebuie să fim invitați.
166
00:13:06,515 --> 00:13:08,815
- Chiar trebuie?
- Da.
167
00:13:08,817 --> 00:13:10,751
Foarte politicos din partea noastră.
168
00:13:16,292 --> 00:13:20,827
- Ți-ai luat antibioticele?
- Da.
169
00:13:23,065 --> 00:13:26,033
Încep să înțeleg lumea mai bine.
170
00:13:26,035 --> 00:13:30,070
După câte am făcut eu și maică-ta
să te ferim de o anumită viață,
171
00:13:30,072 --> 00:13:33,340
asta nu-i lumea
pe care trebuia s-o cunoști.
172
00:13:33,342 --> 00:13:35,642
E în regulă.
E bine.
173
00:13:35,644 --> 00:13:40,514
Înțelegerea acestei lumi,
mă ajută să te înțeleg pe tine.
174
00:13:46,055 --> 00:13:47,788
E cruzime.
175
00:13:54,597 --> 00:13:56,263
Țintești și tragi.
176
00:13:56,265 --> 00:13:57,965
- Bine.
- Nu faci cum trebuie.
177
00:13:57,967 --> 00:14:01,568
Trebuie să mergi așa,
apoi să sari și să te rostogolești...
178
00:14:01,570 --> 00:14:03,003
Da, m-am prins.
179
00:14:10,913 --> 00:14:13,013
Ce sunt gălbenelele?
180
00:14:14,950 --> 00:14:17,084
Gălbenelele sunt flori.
181
00:14:17,086 --> 00:14:19,219
De ce le pui în buzunare?
182
00:14:19,221 --> 00:14:25,058
Acum mult timp,
peste ocean, în Europa,
183
00:14:25,060 --> 00:14:27,394
a fost un virus ce-a îmbolnăvit
foarte mulți oameni.
184
00:14:27,396 --> 00:14:32,699
Și nu aveau medicamente ca acum,
așa că le dădeau flori să-i însănătoșească.
185
00:14:32,701 --> 00:14:36,737
- A funcționat?
- Nu.
186
00:14:39,541 --> 00:14:41,458
Nick, vrei să vii să vezi camera noastră?
187
00:14:41,578 --> 00:14:43,443
Da, să mergem.
188
00:14:44,664 --> 00:14:48,649
- Vrei să vii să vedem camera lui Harry?
- Nu, mersi.
189
00:14:50,119 --> 00:14:54,321
Nu trebuie să vorbești,
dar e mai bine să fii înconjurat de oameni.
190
00:14:54,323 --> 00:14:58,759
- E în regulă.
- Bine.
191
00:14:58,761 --> 00:15:00,727
Haide, să mergem.
192
00:15:04,487 --> 00:15:07,334
Super tare!
193
00:15:07,336 --> 00:15:10,671
- Asta-i camera ta?
- Da.
194
00:15:15,210 --> 00:15:16,728
Și cine sunt acești oameni?
195
00:15:16,848 --> 00:15:20,414
Aceștia sunt muncitorii.
Vecinii.
196
00:15:20,416 --> 00:15:22,849
Familia Colby.
Și unchiul Kyle.
197
00:15:29,825 --> 00:15:31,958
Ce s-a întâmplat cu ei?
Ce-i asta?
198
00:15:31,960 --> 00:15:36,063
Ce trebuie să se întâmple acum
când oamenii sunt bolnavi.
199
00:15:36,065 --> 00:15:37,964
Da.
200
00:15:39,702 --> 00:15:41,468
Tu nu vei păți asta.
201
00:15:41,470 --> 00:15:44,438
Știu, pentru că am pastile magice!
202
00:15:44,440 --> 00:15:46,740
Da!
203
00:15:46,742 --> 00:15:49,910
- Nu știu ce-s alea.
- E ca o vitamină.
204
00:15:49,912 --> 00:15:52,646
Dacă o iau,
familia mea rămâne împreună.
205
00:15:55,884 --> 00:16:00,053
- Și care-i favoritul tău?
- Generalul. Are o armă.
206
00:16:00,055 --> 00:16:02,089
Trebuie doar să i-o pui.
207
00:16:04,193 --> 00:16:05,992
Sigur.
208
00:16:18,974 --> 00:16:23,477
- Ce naiba le ia atât?
- Te grăbești undeva?
209
00:16:23,479 --> 00:16:25,412
Nu-mi place să am o țintă pe spate.
210
00:16:25,414 --> 00:16:27,881
Țintă de antrenament
pe un vas de 10 milioane de dolari.
211
00:16:28,951 --> 00:16:30,917
Vasul tău de 10 milioane de dolari.
212
00:16:30,919 --> 00:16:34,154
- Ce?
- Ai spus "un vas de 10 milioane"
213
00:16:34,156 --> 00:16:36,089
de parcă acest vas nu-i al tău.
214
00:16:36,091 --> 00:16:41,795
- E al meu. Nu-ți face griji.
- Nu-mi fac griji.
215
00:16:41,797 --> 00:16:45,031
Sunt doar curios.
216
00:16:45,033 --> 00:16:47,367
Pe cine plănuiești să lași în urmă?
217
00:16:50,539 --> 00:16:54,941
Te aduc în casa mea,
te iau pe vasul meu... unde-i încrederea?
218
00:16:54,943 --> 00:16:57,144
De ce-aș lăsa în urmă
pe cei ce i-am luat cu mine?
219
00:16:57,146 --> 00:16:58,812
Resurse.
220
00:16:58,814 --> 00:17:03,016
Ai avut atât de multe.
Nu plănuiai atât de mulți.
221
00:17:03,018 --> 00:17:05,485
Ne descurcăm.
222
00:17:05,487 --> 00:17:08,255
Avem apă.
223
00:17:08,257 --> 00:17:10,524
Și tu ești un pescar foarte bun.
224
00:17:17,466 --> 00:17:20,801
Ei nu-s infectați, Travis.
Noi suntem.
225
00:17:20,803 --> 00:17:23,336
Noi suntem rădăcinile
pe care mama natură le smulge.
226
00:17:25,374 --> 00:17:30,110
- Ce se întâmplă nu-i natural.
- Nu putea fi mai natural.
227
00:17:30,112 --> 00:17:31,745
Lumea nu s-a putut susține,
228
00:17:31,747 --> 00:17:35,382
așa că a făcut un pas înapoi
și a zis, "ajunge."
229
00:17:35,384 --> 00:17:38,218
Ăsta-i cursul corecției.
230
00:17:38,220 --> 00:17:42,322
- Natura învinge mereu.
- Da, exact.
231
00:17:42,324 --> 00:17:45,058
Și nu-ți spun nimic nou.
232
00:17:45,060 --> 00:17:47,027
Oamenii tăi știu mai bine
decât oricine.
233
00:17:47,029 --> 00:17:52,666
- Poftim?
- Ești din populația indigenă Maori, nu?
234
00:17:52,668 --> 00:17:56,470
Da. Nu mulți oameni ghicesc asta.
235
00:17:56,472 --> 00:18:00,807
Sunt un antropologist amator.
Sunt amator în multe chestii.
236
00:18:00,809 --> 00:18:04,678
Dar am studiat cultura voastră
de când am fost tânăr.
237
00:18:04,680 --> 00:18:08,482
Am fost în Noua Zeelandă ca student.
Tu ai fost?
238
00:18:08,484 --> 00:18:12,586
Ne-am adus bunica acolo
când a murit.
239
00:18:12,588 --> 00:18:14,554
Am fost doar un copil.
240
00:18:14,556 --> 00:18:17,224
E incredibil pentru mine...
241
00:18:17,226 --> 00:18:22,128
devotamentul de-ați menține familia
pe pământul tribal
242
00:18:22,130 --> 00:18:26,066
ca orice ciclu al vieții ce începe,
se termină pe același pământ sacru.
243
00:18:26,068 --> 00:18:30,237
E frumos.
Și e corect.
244
00:18:32,007 --> 00:18:35,809
De asta mi-am crescut familia aici.
245
00:18:35,811 --> 00:18:37,777
Și de asta vom rămâne aici.
246
00:18:40,582 --> 00:18:43,884
Sunteți în regulă dacă stăm peste noapte?
247
00:18:43,886 --> 00:18:46,987
- Ar trebui să mergem mâine.
- Da, nicio problemă.
248
00:18:46,989 --> 00:18:48,955
Mă simt norocos.
249
00:18:48,957 --> 00:18:52,259
Cum așa?
250
00:18:52,261 --> 00:18:54,928
Nu știam ce fel de persoane
vor coborî de pe acel vas.
251
00:18:56,999 --> 00:18:58,598
Am găsit prieteni noi.
252
00:19:01,570 --> 00:19:03,904
- Cat de rău?
- Cum am văzut.
253
00:19:03,906 --> 00:19:06,473
San Diego, întreaga coastă de vest,
totul e distrus.
254
00:19:06,475 --> 00:19:08,675
Nu-mi vine să cred.
255
00:19:08,677 --> 00:19:12,412
George crede că totul face parte
din marele plan al naturii.
256
00:19:12,414 --> 00:19:16,683
- Da, e puțin nebun.
- N-ai nicio idee.
257
00:19:16,685 --> 00:19:20,253
Melissa m-a tot întrebat despre slujbă
de parcă a fost un interviu.
258
00:19:22,190 --> 00:19:24,724
Poate că-i curioasă
despre lumea exterioară.
259
00:19:24,726 --> 00:19:28,528
- N-au fost niciodată pe uscat.
- Niciodată?
260
00:19:28,530 --> 00:19:30,363
- Da.
- Ți-a spus el asta?
261
00:19:30,365 --> 00:19:33,466
Crede în legătură omului
cu pământul sau.
262
00:19:39,608 --> 00:19:42,208
A pornit lumina intenționat.
263
00:19:42,210 --> 00:19:45,412
George a spus că a fost un accident.
Ea știa ce face.
264
00:19:45,414 --> 00:19:47,480
Crezi că vrea să plece de pe insulă?
265
00:19:47,482 --> 00:19:51,151
Da, poate îi e frică
să spună, dacă nu o face.
266
00:20:05,968 --> 00:20:09,269
Vrei să știi care e cel mai subestimat
avantaj al apocalipsei?
267
00:20:09,271 --> 00:20:11,438
Care?
268
00:20:12,708 --> 00:20:17,277
Nu sunt avioane, adio poluare fonică,
adio smog. (n.tr. ceața și fum)
269
00:20:18,413 --> 00:20:20,380
Doar stelele cerului.
270
00:20:21,483 --> 00:20:25,952
Cel puțin știm sigur c-am rezolvat
criza de mediu.
271
00:20:27,089 --> 00:20:28,521
Grozav!
272
00:20:28,523 --> 00:20:30,624
De ce ești treaz?
273
00:20:32,094 --> 00:20:33,727
Tu de ce ești trează?
274
00:20:35,597 --> 00:20:37,998
Am băut prea mult vin.
275
00:20:38,000 --> 00:20:40,233
Gândesc foarte mult.
276
00:20:40,235 --> 00:20:42,068
Tu ce scuză ai?
277
00:20:42,070 --> 00:20:45,772
Copiii ăștia...
278
00:20:45,774 --> 00:20:48,842
Au văzut destule.
279
00:20:48,844 --> 00:20:52,078
Lumea în care trăiesc acum,
în care vor trăi...
280
00:20:52,080 --> 00:20:54,247
Nu știu ce să zic.
281
00:20:54,249 --> 00:20:57,117
Nu vor cunoaște
niciodată normalitatea.
282
00:20:58,353 --> 00:21:01,488
Nu e corect.
283
00:21:01,490 --> 00:21:03,256
Măcar sunt pregătiți.
284
00:21:03,258 --> 00:21:05,792
Da, sunt pregătiți de apocalipsă.
285
00:21:07,262 --> 00:21:08,928
Și asta nu-i apocalipsa?
286
00:21:08,930 --> 00:21:11,197
Nu, Alicia, nu e Răpirea.
287
00:21:18,140 --> 00:21:21,274
Ceva nu e în regulă.
288
00:21:21,276 --> 00:21:24,177
Nimic nu mai e în regulă.
289
00:21:24,179 --> 00:21:26,012
Nicăieri.
290
00:22:04,178 --> 00:22:06,545
Unde te duci?
291
00:22:06,547 --> 00:22:08,613
Am treabă!
292
00:22:08,615 --> 00:22:10,515
Mă poți ajuta, dacă vrei.
293
00:22:16,023 --> 00:22:17,589
Ce facem?
294
00:22:17,591 --> 00:22:19,391
Suntem întreținerea.
295
00:22:22,563 --> 00:22:25,130
- De unde vin?
- De pe continent.
296
00:22:25,132 --> 00:22:27,632
Sau de pe navele naufragiate
între noi și uscat.
297
00:22:27,634 --> 00:22:29,401
Curentul îi aduce aici.
298
00:22:29,403 --> 00:22:31,803
Tata spune că e o anomalie
a ciclului flux-reflux.
299
00:22:42,382 --> 00:22:46,184
Focurile de armă îi atrag,
trebuie să lucrăm silențios.
300
00:22:46,186 --> 00:22:48,220
Câți sunt?
301
00:22:48,222 --> 00:22:50,188
Sunt câțiva noi în fiecare zi.
302
00:22:50,190 --> 00:22:52,090
Sunt o pacoste.
303
00:22:54,228 --> 00:22:56,027
Vrei să încerci?
304
00:23:05,105 --> 00:23:06,972
L-ai văzut pe Chris?
305
00:23:06,974 --> 00:23:09,040
Nu.
306
00:23:09,042 --> 00:23:10,809
Nu cred c-a mers prea departe.
307
00:23:12,913 --> 00:23:15,447
Nu s-a dus într-acolo,
e pe barcă.
308
00:23:15,449 --> 00:23:17,716
- Sau pe uscat.
- L-am căutat pe barcă.
309
00:23:17,718 --> 00:23:21,052
Înseamnă că-i pe uscat.
Vrei să te ajut să-l găsești?
310
00:23:21,054 --> 00:23:23,522
Nu, îl caut eu.
311
00:23:23,524 --> 00:23:25,190
Bine.
312
00:23:25,192 --> 00:23:30,095
Travis, te pot ajuta, dacă vrei.
Știu cum sunt tinerii cu probleme.
313
00:23:30,097 --> 00:23:32,664
Și eu sunt unul dintre ei.
314
00:23:36,336 --> 00:23:40,138
Așa, la tâmplă sau la baza
craniului, dacă sunt cu spatele.
315
00:23:42,142 --> 00:23:44,109
Cum ai învățat să faci asta?
316
00:23:44,111 --> 00:23:48,980
Tata m-a învățat cum
să supraviețuiesc în toate condițiile.
317
00:23:48,982 --> 00:23:51,616
Ne-am pregătit pentru așa ceva
de foarte mult timp.
318
00:23:51,618 --> 00:23:56,454
- Cu asta se ocupă? E supraviețuitor?
- Nu, dar știe să se descurce singur.
319
00:23:56,456 --> 00:23:58,690
Nu trăiește pe pilot automat.
320
00:24:05,098 --> 00:24:08,033
Bravo!
Bine lucrat.
321
00:24:09,002 --> 00:24:10,535
Da.
322
00:24:19,580 --> 00:24:22,948
Asta-i tot. Întoarce-te după
prânz și înainte de cină.
323
00:24:22,950 --> 00:24:24,816
Știu să se cațere?
324
00:24:24,818 --> 00:24:27,986
Din câte am văzut, nu.
Sunt neîndemânatici.
325
00:24:29,856 --> 00:24:31,556
Uite încă unul.
326
00:24:31,558 --> 00:24:33,892
- Îl rezolvăm mai târziu.
- Mă ocup eu de el.
327
00:24:33,894 --> 00:24:35,994
Adu târnăcopul înapoi
când termini.
328
00:24:37,030 --> 00:24:38,630
Distracție plăcută.
329
00:24:43,103 --> 00:24:44,970
Fiul dvs e foarte priceput, dle.
330
00:24:49,576 --> 00:24:53,311
Chris.
Ce faci?
331
00:24:53,313 --> 00:24:54,946
Sunt de folos.
332
00:24:54,948 --> 00:24:58,383
- Hai la barcă.
- Vin imediat.
333
00:24:58,385 --> 00:25:00,885
- Hai, Chris, te rog.
- Imediat!
334
00:25:00,887 --> 00:25:02,520
Chris.
335
00:25:02,522 --> 00:25:03,888
Chis!
336
00:25:12,633 --> 00:25:15,533
Gata, am terminat.
337
00:25:28,348 --> 00:25:30,048
Bună dimineața, vecine.
338
00:25:30,050 --> 00:25:33,118
Gardul are o problemă.
339
00:25:33,120 --> 00:25:35,086
Lângă apă.
340
00:25:35,088 --> 00:25:37,689
Da, morții ajung acolo uneori.
341
00:25:37,691 --> 00:25:40,225
Seth se ocupă de ei.
342
00:25:40,227 --> 00:25:42,594
L-am văzut,
fiul meu a fost cu el.
343
00:25:43,997 --> 00:25:45,597
L-a ajutat.
344
00:25:45,599 --> 00:25:48,066
Nu-i putem lăsa să împingă
prea tare gardul.
345
00:25:48,068 --> 00:25:50,568
O dată pe săptămână
mergem și mutăm cadavrele.
346
00:25:56,209 --> 00:25:58,576
Ești bine?
347
00:25:58,578 --> 00:26:03,848
Avea un târnăcop.
A dat cu el și...
348
00:26:03,850 --> 00:26:09,220
Fiul meu tăia iarba de pe peluză
și ducea gunoiul, înțelegi?
349
00:26:09,222 --> 00:26:10,989
Își făcea curat în cameră
și spala vasele.
350
00:26:10,991 --> 00:26:13,425
Cam asta era.
351
00:26:16,830 --> 00:26:20,799
Așa trebuie să ne descurcăm acum,
cât timp vom putea.
352
00:26:20,801 --> 00:26:22,801
Asta e situația.
353
00:26:24,204 --> 00:26:27,706
Hai la o plimbare.
354
00:26:35,949 --> 00:26:38,183
Sunt infectați acolo?
355
00:26:38,185 --> 00:26:40,352
Da.
356
00:26:40,354 --> 00:26:44,689
Turiști care au fost prinși pe insulă
când feriboturile n-au mai circulat.
357
00:26:44,691 --> 00:26:46,658
Cred că sunt câteva sute.
358
00:26:48,862 --> 00:26:51,663
Ne descurcăm cu cei
care ajung pe plajă.
359
00:26:51,665 --> 00:26:56,601
Dar dacă ne prind mirosul,
s-ar putea să avem probleme.
360
00:26:56,603 --> 00:26:58,203
Ține asta.
361
00:27:00,440 --> 00:27:02,807
De ce ați rămas aici?
362
00:27:02,809 --> 00:27:04,442
Asta e situația.
363
00:27:06,012 --> 00:27:08,513
Toți trebuie să murim.
364
00:27:08,515 --> 00:27:12,016
Noi decidem dacă ne dăm
bătuți sau supraviețuim.
365
00:27:12,018 --> 00:27:15,019
Alegem între acceptare
și negare.
366
00:27:15,021 --> 00:27:17,989
Eu am ales supraviețuirea.
367
00:27:17,991 --> 00:27:20,458
Crezi că totul va fi bine?
368
00:27:21,661 --> 00:27:23,828
Ai văzut harta.
369
00:27:23,830 --> 00:27:25,897
Ăla e adevărul.
370
00:27:25,899 --> 00:27:28,900
Nu e rău sau bine,
corect sau greșit.
371
00:27:28,902 --> 00:27:30,268
Pur și simplu asta e situația.
372
00:27:31,538 --> 00:27:34,072
Cum te poți da bătut așa ușor?
373
00:27:34,074 --> 00:27:36,274
Nu mă dau bătut.
374
00:27:36,276 --> 00:27:38,916
Repar gardul.
375
00:30:09,462 --> 00:30:12,430
- Bună, Nick.
- Hei!
376
00:30:12,432 --> 00:30:15,466
Willa!
Unde e toată lumea?
377
00:30:15,468 --> 00:30:17,268
Hai să desenezi cu mine.
378
00:30:17,270 --> 00:30:20,371
Nu știu să desenez.
379
00:30:20,373 --> 00:30:22,640
- Desenează!
- Bine, hai să încercăm.
380
00:30:22,642 --> 00:30:25,009
Ce desenăm?
381
00:30:33,275 --> 00:30:37,210
Stai pe lângă mine
ca îngerul morții, Daniel.
382
00:30:37,212 --> 00:30:40,246
Posibil.
383
00:30:40,248 --> 00:30:42,082
Sau poate sunt îngerul tău păzitor.
384
00:30:50,959 --> 00:30:54,761
Prietenul nostru a dispărut.
Plecăm odată cu refluxul.
385
00:31:09,778 --> 00:31:11,578
Bună dimineața.
386
00:31:14,750 --> 00:31:18,518
- Nu-i nevoie să faci asta.
- Măcar atât să fac.
387
00:31:20,922 --> 00:31:22,789
Ai dormit bine?
388
00:31:22,791 --> 00:31:24,657
Nu, tu?
389
00:31:24,659 --> 00:31:26,626
Nu.
390
00:31:28,830 --> 00:31:32,532
Ați obținut toate informațiile
de care aveați nevoie?
391
00:31:32,534 --> 00:31:34,300
Știm unde să nu mergem.
392
00:31:43,245 --> 00:31:46,079
Vom pleca în curând.
393
00:31:47,649 --> 00:31:49,627
E o călătorie scurtă.
394
00:31:53,388 --> 00:31:58,558
Melissa, lumina de aseară...
Cea pe care ai aprins-o.
395
00:31:58,560 --> 00:32:01,094
Ai aprins-o din greșeală?
396
00:32:04,766 --> 00:32:07,801
Da, e un obicei prost.
397
00:32:07,803 --> 00:32:11,204
E o greșeală dacă o aprinzi
o dată, dar de două ori...
398
00:32:11,206 --> 00:32:13,206
Încercai să ne atragi atenția?
399
00:32:22,050 --> 00:32:25,185
V-am văzut de pe ponton aseară.
400
00:32:25,187 --> 00:32:27,187
V-am urmărit cu binoclul.
401
00:32:29,324 --> 00:32:38,298
Când v-am văzut, am avut speranța
că Willa și Harry au o șansă nouă.
402
00:32:38,300 --> 00:32:41,634
O șansă pe care n-o vor avea
dacă vor rămâne aici.
403
00:32:41,636 --> 00:32:46,840
Când v-am văzut venind spre țărm,
am aprins lumina.
404
00:32:48,710 --> 00:32:51,411
Parcă ai zis că sunteți
în siguranță pe insulă.
405
00:32:53,248 --> 00:32:56,282
Nu, aici doar tragem de timp.
406
00:32:56,284 --> 00:32:58,384
Până când se termina.
407
00:32:58,386 --> 00:33:00,653
Vino cu noi.
408
00:33:00,655 --> 00:33:03,456
Nu pot, nu mă simt bine.
409
00:33:05,060 --> 00:33:08,094
Am scleroză multiplă.
410
00:33:08,096 --> 00:33:11,798
Nu o să mor mâine,
dar aș fi o povară.
411
00:33:11,800 --> 00:33:14,267
- Aș fi o povară pentru copii.
- Și George?
412
00:33:14,269 --> 00:33:16,169
Dacă v-am putea lua pe toți...
413
00:33:16,171 --> 00:33:19,906
George nu va pleca de aici.
414
00:33:19,908 --> 00:33:23,176
Crede că e mai bine să mori
lângă familie, nu lângă străini.
415
00:33:24,412 --> 00:33:26,713
Seth crede același lucru.
416
00:33:30,018 --> 00:33:32,719
Vrei să-i luăm pe Harry și pe Willa?
417
00:33:39,527 --> 00:33:41,361
Ea e bolnavă, nu poate pleca.
418
00:33:41,363 --> 00:33:43,263
E convinsă că dacă
vor rămâne aici, vor muri.
419
00:33:43,265 --> 00:33:46,099
Au provizii, apă și mâncare.
420
00:33:46,101 --> 00:33:48,368
- Au și electricitate.
- Dar au și infectați.
421
00:33:48,370 --> 00:33:50,637
Sunt mulți pe lângă gard
și mai sunt câțiva în port.
422
00:33:50,639 --> 00:33:53,039
Cat crezi că le va lua să ajungă la ei?
Nu e un loc sigur.
423
00:33:53,041 --> 00:33:54,374
Știu, am vorbit cu George.
424
00:33:54,376 --> 00:33:58,011
Are convingeri puternice, dar vrea
să-și țină familia în siguranță.
425
00:33:58,013 --> 00:33:59,946
La fel ca mine.
426
00:33:59,948 --> 00:34:03,616
Trag de timp până când
se va sfârși tragic.
427
00:34:03,618 --> 00:34:05,818
Și cine zice că noi facem altceva?
428
00:34:05,820 --> 00:34:10,723
Următorul loc în care mergem ar putea
fi mai sigur, ne-ar putea salva.
429
00:34:10,725 --> 00:34:12,792
Nu pot să iau copiii lui George
doar pentru că așa vrea ea.
430
00:34:12,794 --> 00:34:16,129
Atunci ia-i pentru că-ți cer eu.
431
00:34:18,967 --> 00:34:22,001
Nu îi iei, Travis,
îi salvezi.
432
00:34:28,810 --> 00:34:31,110
Nu ar trebui să ne facem obicei
din a lăsa oamenii în urmă.
433
00:34:34,616 --> 00:34:36,149
Lasă-mă să vorbesc cu George.
434
00:34:37,652 --> 00:34:39,552
Bine?
Lasă-mă să vorbesc cu el.
435
00:35:11,853 --> 00:35:13,086
Bine.
436
00:35:42,183 --> 00:35:44,183
Mexic!
437
00:35:47,965 --> 00:35:51,609
Eu sunt.
Da, e liber.
438
00:35:53,762 --> 00:35:55,828
Cât de mult poți să amâni?
439
00:35:58,666 --> 00:36:00,266
La apus.
440
00:36:04,039 --> 00:36:05,605
Voi fi acolo.
441
00:36:09,044 --> 00:36:10,810
Voi ajunge.
442
00:36:31,866 --> 00:36:34,767
Ce-i?
443
00:36:35,248 --> 00:36:38,316
Cred că nenorocitul ăsta plănuiește
să își ucidă familia.
444
00:36:38,318 --> 00:36:39,984
Ce?
445
00:36:39,986 --> 00:36:43,187
Am găsit pastile în biroul lui,
cred că sunt otravă.
446
00:36:43,189 --> 00:36:46,190
- De unde știi?
- Cunosc medicamentele.
447
00:36:46,192 --> 00:36:49,227
Cunosc și drogații,
oamenii ăștia nu sunt așa.
448
00:36:49,229 --> 00:36:52,263
Pastilele alea nu sunt
pentru uz recreațional.
449
00:37:08,996 --> 00:37:10,762
Coboară imediat.
450
00:37:17,004 --> 00:37:18,770
Au înțeles?
451
00:37:19,230 --> 00:37:22,665
Le-am spus că vor merge
să se plimbe cu barca,
452
00:37:22,667 --> 00:37:26,469
și că se vor întoarce în câteva zile.
Sunt entuziasmați.
453
00:37:26,471 --> 00:37:29,572
Vom avea grijă de ei,
îți promit că vor fi în siguranță.
454
00:37:30,775 --> 00:37:32,675
Asta e a lui Harry.
455
00:37:32,677 --> 00:37:34,944
Se sperie noaptea,
456
00:37:34,946 --> 00:37:38,815
chiar dacă se preface că nu îi e frică.
Se ascunde sub patul surorii sale.
457
00:37:38,817 --> 00:37:42,418
Am încercat să-l oprim,
dar cred că e în regulă.
458
00:37:42,420 --> 00:37:44,787
Dacă va face așa,
nu vă alarmați.
459
00:37:44,789 --> 00:37:51,027
Willa are un păr foarte...
Plânge când e pieptănată,
460
00:37:51,029 --> 00:37:55,164
așteptați până când îl dați cu șampon
și balsam, va fi mai ușor după.
461
00:37:55,166 --> 00:37:57,433
Ce se întâmplă?
462
00:37:57,435 --> 00:37:59,102
Salut, George.
463
00:38:01,239 --> 00:38:03,773
Melissa, ce se întâmplă?
464
00:38:03,775 --> 00:38:07,510
- George...
- De ce?
465
00:38:07,512 --> 00:38:10,146
Ascultă-mă.
466
00:38:10,148 --> 00:38:12,448
Te iubesc.
Iubesc familia noastră.
467
00:38:12,450 --> 00:38:14,851
Trebuie să le dăm o șansă.
468
00:38:14,853 --> 00:38:18,454
Nu pot să mă uit zilnic la ei
și să nu le văd viitorul.
469
00:38:18,456 --> 00:38:20,857
- Mamă?
- George!
470
00:38:20,859 --> 00:38:23,159
Ce-i, dragule?
471
00:38:25,397 --> 00:38:29,732
Ce-i? Spune-mi. E în regulă
spune-mi ce s-a întâmplat.
472
00:38:31,169 --> 00:38:32,669
Willa a pățit ceva.
473
00:38:34,272 --> 00:38:36,739
Rămâi aici.
Să nu pleci nicăieri, Harry!
474
00:38:38,977 --> 00:38:40,610
Willa!
475
00:38:40,612 --> 00:38:43,012
Willa, Willa!
476
00:38:43,014 --> 00:38:44,814
Ce...
477
00:38:47,819 --> 00:38:49,385
Draga mea!
478
00:38:49,387 --> 00:38:51,854
- Ce s-a întâmplat, amice?
- Și-a luat pastila.
479
00:38:54,659 --> 00:38:56,659
- Willa, nu!
- Melissa.
480
00:38:56,661 --> 00:38:59,462
Ieși afară!
481
00:39:06,337 --> 00:39:09,806
Melissa!
Nu o ține în brațe.
482
00:39:09,808 --> 00:39:12,141
- Nu mai ești în siguranță.
- Știe!
483
00:39:13,378 --> 00:39:14,877
Nu!
484
00:39:18,983 --> 00:39:20,817
Ia-l pe Harry de aici!
485
00:39:20,819 --> 00:39:22,685
- Scoate-l afară!
- Vino cu noi.
486
00:39:22,687 --> 00:39:23,786
- Nu.
- Nu-i poți salva.
487
00:39:23,788 --> 00:39:24,954
N-o să-i salvez.
488
00:39:24,956 --> 00:39:27,523
Plecați!
489
00:39:40,138 --> 00:39:42,071
- Ce s-a întâmplat?
- S-au transformat!
490
00:39:42,073 --> 00:39:44,474
Îl luăm pe băiat cu noi!
491
00:39:47,045 --> 00:39:49,312
Vreau la tata și la mama!
492
00:39:49,314 --> 00:39:51,981
Știu, dar asta vor ei
pentru tine.
493
00:39:51,983 --> 00:39:53,483
Vor să avem grijă de tine.
494
00:39:53,485 --> 00:39:55,618
Ce s-a întâmplat cu Willa?
495
00:39:55,620 --> 00:39:56,986
S-a îmbolnăvit.
496
00:39:59,958 --> 00:40:01,524
Hai înăuntru.
497
00:40:01,526 --> 00:40:03,893
Madison, ce-ai mai făcut?
498
00:40:03,895 --> 00:40:05,762
Îl luăm cu noi, avem loc.
499
00:40:05,764 --> 00:40:07,630
- Du-l înapoi.
- Avem loc!
500
00:40:07,632 --> 00:40:09,899
Nu avem, copiii
sunt doar o povară.
501
00:40:09,901 --> 00:40:12,568
Nu mai discutăm din nou, n-ai să decizi
cine trăiește și cine moare.
502
00:40:12,570 --> 00:40:14,203
- Ba asta fac.
- Nu discutăm!
503
00:40:14,205 --> 00:40:16,806
Așa facem!
Pornește odată barca!
504
00:40:19,611 --> 00:40:21,544
Opriți-vă!
505
00:40:21,546 --> 00:40:24,247
Înapoi!
506
00:40:24,249 --> 00:40:27,583
Harry! Vino la mine,
te duc acasă.
507
00:40:27,585 --> 00:40:29,051
Nu, nu!
508
00:40:29,053 --> 00:40:30,953
- Nu mai există acasă.
- Taci.
509
00:40:30,955 --> 00:40:32,421
- Nu știi ce-i acolo!
- Taci!
510
00:40:32,423 --> 00:40:34,257
- Ascultă-mă.
- Știu ce-i acolo.
511
00:40:34,259 --> 00:40:36,726
E casa noastră.
Încă e casa noastră.
512
00:40:36,728 --> 00:40:39,729
Seth, tatăl tău vrea altceva.
Ne-a spus să avem grijă de el!
513
00:40:39,731 --> 00:40:41,697
Tata mi-a spus ce vrea!
514
00:40:41,699 --> 00:40:44,534
- M-a învățat demult.
- Și-a schimbat părerea.
515
00:40:44,536 --> 00:40:46,736
Nu te cred.
516
00:40:46,738 --> 00:40:50,573
Vino cu noi, Seth.
Te rog.
517
00:40:50,575 --> 00:40:52,542
Daniel, nu.
518
00:40:52,544 --> 00:40:54,410
Pot să împușc
măcar unul dintre voi.
519
00:40:54,412 --> 00:40:57,613
Poate mai mulți.
Asta vrei?
520
00:40:57,615 --> 00:41:01,551
Lăsați-ne să mergem acasă!
Lăsați-ne să plecăm.
521
00:41:03,888 --> 00:41:06,589
Harry, vino aici.
Haide!
522
00:41:11,529 --> 00:41:13,396
E vina ta.
523
00:41:20,138 --> 00:41:22,004
Haide.
524
00:41:30,548 --> 00:41:31,948
Doamne.
525
00:41:36,187 --> 00:41:38,721
Tată, uite.
526
00:41:38,723 --> 00:41:40,022
Mamă?
527
00:41:46,197 --> 00:41:48,531
Nu poți să faci nimic?
528
00:41:48,533 --> 00:41:50,700
Puștiul are pușcă.
529
00:41:54,672 --> 00:41:56,639
Mamă?
530
00:41:59,811 --> 00:42:01,777
Fă-le cu mâna oamenilor, bine?
531
00:42:01,779 --> 00:42:03,713
Să nu te oprești.
532
00:42:09,087 --> 00:42:10,887
Chris, nu te uita.
533
00:42:22,646 --> 00:42:32,646
Traducerea și adaptarea:
Richard Nasta & Azael
534
00:42:32,647 --> 00:42:42,647
www.facebook.com/RichardNastaRO
facebook.com./AzaelRO
www.subtitrari-noi.ro