1 00:00:00,520 --> 00:00:02,921 Sebelumnya di "Fear The Walking Dead..." 2 00:00:03,023 --> 00:00:04,589 Kita berada di perahu ini tanpa persediaan, 3 00:00:04,692 --> 00:00:06,792 Tak ada rencana jelas. 4 00:00:06,894 --> 00:00:09,594 Kita menuju ke selatan. San Diego. 5 00:00:09,697 --> 00:00:10,796 Kita harus menjauh dari pantai, 6 00:00:10,898 --> 00:00:12,431 Menjauh dari kapal lain. 7 00:00:12,928 --> 00:00:13,928 Strand? 8 00:00:13,962 --> 00:00:16,329 Mungkin dia punya motif yang tak bisa dia ceritakan pada kita. 9 00:00:16,431 --> 00:00:17,464 Chris, maafkan ayah. 10 00:00:17,566 --> 00:00:18,598 Kau menembaknya! 11 00:00:20,168 --> 00:00:22,402 Apa yang kau lakukan pada ibunya adalah tindakan belas kasihan. 12 00:00:23,851 --> 00:00:24,851 Nick! 13 00:00:26,741 --> 00:00:27,774 Kita harus pergi sekarang. 14 00:00:27,876 --> 00:00:29,759 Siapapun yang melakukan itu, mereka akan kembali. 15 00:01:14,723 --> 00:01:16,389 Ayo, Willa. 16 00:01:46,821 --> 00:01:48,721 Oke. 17 00:01:55,964 --> 00:01:58,631 - Oh! - Oh, ya, lebih bagus seperti itu. 18 00:02:04,072 --> 00:02:06,005 Bunga harusnya harus di letakkan disini, 19 00:02:13,648 --> 00:02:15,248 Letakan semua bunganya. 20 00:02:20,222 --> 00:02:22,560 Cepat, kita akan kena masalah nanti. 21 00:02:33,668 --> 00:02:36,075 - Ayo. - Aku datang. 22 00:02:46,497 --> 00:02:56,582 English Sub By. honeybunny Alih Bahasa : Yechika Chisilia 23 00:03:07,655 --> 00:03:09,355 Apa kau mendengarku? 24 00:03:09,357 --> 00:03:11,090 Apa kau sudah gila, Nick? 25 00:03:11,092 --> 00:03:13,158 - Maaf. - Aku bersumpah jika kau melakukannya lagi, 26 00:03:13,160 --> 00:03:15,661 aku akan melemparkanmu ke laut, ku harap kau tak melakukannya. 27 00:03:15,663 --> 00:03:18,197 - Ku rasa aku mendengar sesuatu. - Apa? Apa yang bisa kau dengar? 28 00:03:18,199 --> 00:03:20,866 Entahlah. Ada sesuatu yang menabrak lambung kapal. 29 00:03:20,868 --> 00:03:22,535 Ya, kau hampir saja tewas. 30 00:03:22,537 --> 00:03:24,503 Kau hampir membuat Travis tewas. 31 00:03:24,505 --> 00:03:26,338 Kita masih harus menolong orang, kan? 32 00:03:26,340 --> 00:03:28,541 Ya. 33 00:03:28,543 --> 00:03:30,643 Orang yang bisa kita lihat. 34 00:03:32,213 --> 00:03:34,313 Maddy, 35 00:03:34,315 --> 00:03:36,115 Nick menemukan buku catatan di perahu itu. 36 00:03:36,117 --> 00:03:38,183 Kita punya masalah. 37 00:03:39,520 --> 00:03:42,121 San Diego juga sudah mati. 38 00:03:42,123 --> 00:03:44,490 - Seberapa buruk? - Sudah lenyap. 39 00:03:44,492 --> 00:03:46,392 - Apa? Tunggu, tunggu, tunggu. - Apa maksudmu lenyap? 40 00:03:46,394 --> 00:03:48,060 Sudah terbakar. Militer membakarnya. 41 00:03:48,062 --> 00:03:50,529 Menurut ini, Leigh Anne 42 00:03:50,531 --> 00:03:52,498 yang berasal dari selatan sana. 43 00:03:52,500 --> 00:03:54,400 Tunggu sebentar, kau bilang San Diego aman. 44 00:03:54,402 --> 00:03:56,268 Aku tak bisa menerima keterangan ini. 45 00:03:56,270 --> 00:03:59,138 Apa mereka mencoba ke dermaga? Apa mereka pergi ke darat? 46 00:03:59,140 --> 00:04:01,006 - Bagaimana mereka tahu? - Catatan ini sudah jelas. 47 00:04:01,008 --> 00:04:03,409 Catatan terakhirnya kemarin. Apa yang meragukan? 48 00:04:03,411 --> 00:04:06,078 Jika kita harus ke San Diego, kita harus tahu apa yang terjadi di sana. 49 00:04:06,080 --> 00:04:09,081 Sekarang aku akan mencoba fokus pada apa yang akan terjadi di sini. 50 00:04:09,083 --> 00:04:12,585 Menurutmu jenis senjata apa yang bisa menenggelamkan kapal itu? 51 00:04:12,587 --> 00:04:14,787 - Senjata kaliber 50, senapan mesin. - Milik Militer. 52 00:04:14,789 --> 00:04:18,190 Jenis senjata yang hanya dipasang pada kapal yang lebih besar. 53 00:04:18,192 --> 00:04:20,092 Kapal yang lebih besar. 54 00:04:20,094 --> 00:04:22,227 Kau yakin itu yang mengikuti kita? 55 00:04:22,229 --> 00:04:24,630 Aku telah melakukannya ulang-ulang, mereka terus saja mengikutinya. 56 00:04:24,632 --> 00:04:27,199 - Mungkin saja ini mereka. - Bisa saja orang yang berkomunikasi dengan Alicia. 57 00:04:27,201 --> 00:04:29,568 Itulah sebabnya kita tak boleh bicara dengan orang asing. 58 00:04:29,570 --> 00:04:33,138 Siapa pun itu, kita tak boleh lengah. 59 00:04:35,009 --> 00:04:37,309 - Dan itu lebih cepat. - Baiklah, kemana kita akan pergi? 60 00:04:37,311 --> 00:04:39,311 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 61 00:04:39,313 --> 00:04:41,313 Bersembunyi. 62 00:04:41,315 --> 00:04:43,515 Kita akan menghilang dari radar jika kita merapat ke pantai. 63 00:04:45,052 --> 00:04:47,553 ada teluk di sini. 64 00:04:49,190 --> 00:04:52,124 Tentu, begitu juga yang satu ini. Kedalamannya sama. 65 00:04:52,126 --> 00:04:54,159 Dan ini tempat perlindungan satwa liar. 66 00:04:54,161 --> 00:04:55,961 Pasti ada pos penjaga hutan di sana. 67 00:04:55,963 --> 00:04:57,830 Yang mungkin saja sudah ditinggalkan. 68 00:04:57,832 --> 00:05:00,466 Tentu, tapi pos penjaga hutan itu pasti punya radio gelombang pendek, pasokan. 69 00:05:00,468 --> 00:05:02,935 Kita bisa mencari informasi. 70 00:05:03,004 --> 00:05:05,070 Kita harus pergi kesana. 71 00:05:11,412 --> 00:05:13,312 Itu pulau Catrina. 72 00:05:20,421 --> 00:05:21,987 Chris? 73 00:05:26,927 --> 00:05:28,894 Hey. 74 00:05:28,896 --> 00:05:31,330 Kita akan segera berlabuh. 75 00:05:31,332 --> 00:05:33,666 Menjauh dari sana. 76 00:05:33,668 --> 00:05:34,967 Beristirahat sebentar. 77 00:05:36,570 --> 00:05:39,905 Sepertinya itu tempat yang baik. Pasti akan lebih aman. 78 00:05:43,778 --> 00:05:45,344 Bagaimana kau tahu? 79 00:06:10,738 --> 00:06:12,604 Kau lihat itu? 80 00:06:12,606 --> 00:06:14,506 Ada cahaya berasal di rumah itu. 81 00:06:23,117 --> 00:06:24,883 Apa kau ikut? 82 00:06:24,885 --> 00:06:26,952 Aku tetap tinggal. 83 00:06:26,954 --> 00:06:28,654 Memastikan teman di radar kita itu berhasil terkecoh. 84 00:06:28,656 --> 00:06:31,323 Saat dia pergi, kita juga harus pergi. 85 00:06:31,325 --> 00:06:33,425 Ofelia dan aku akan menemanimu. 86 00:06:33,427 --> 00:06:35,494 Kesepian tak begitu menggangguku. 87 00:06:35,496 --> 00:06:36,762 Kami bersikeras. 88 00:06:54,682 --> 00:06:56,582 Ada orang di rumah. 89 00:06:56,584 --> 00:06:58,317 Mereka tak membiarkan pintunya terbuka. 90 00:06:58,319 --> 00:07:01,186 Tidak, mereka takut. Kita juga takut. 91 00:07:15,536 --> 00:07:17,369 Kau melihat sesuatu? 92 00:07:22,476 --> 00:07:23,876 Hello? 93 00:07:23,878 --> 00:07:25,177 Travis. 94 00:07:25,179 --> 00:07:27,546 - Halo? - Apa yang kau lakukan? 95 00:07:27,548 --> 00:07:31,049 Kami tahu kalian di dalam. Kami tahu kalian takut. 96 00:07:31,051 --> 00:07:32,518 Kami juga. 97 00:07:36,257 --> 00:07:38,123 Kami hanya perlu informasi. 98 00:07:42,463 --> 00:07:45,631 Kami bukan ancaman. Kami tidak sakit. 99 00:07:45,633 --> 00:07:47,800 Kami hanya... 100 00:07:50,037 --> 00:07:52,171 Kami butuh bantuan. 101 00:08:01,515 --> 00:08:03,448 Harry! Harry! 102 00:08:03,450 --> 00:08:05,117 Kembali ke sini. 103 00:08:14,128 --> 00:08:16,795 Maaf, dia sangat tertarik bertemu manusia. 104 00:08:16,797 --> 00:08:18,597 Sudah lama cukup lama. 105 00:08:18,599 --> 00:08:21,033 Kami melihat cahaya dari rumahmu. Saat kami berada di laut. 106 00:08:23,537 --> 00:08:25,370 Itu tak sengaja. 107 00:08:30,411 --> 00:08:33,145 Travis. Travis Manawa. 108 00:08:35,883 --> 00:08:38,083 George Geary. 109 00:08:38,085 --> 00:08:40,452 Apa yang bisa ku bantu, Travis Manawa? 110 00:08:40,454 --> 00:08:43,021 Kami harus berlabuh. 111 00:08:43,023 --> 00:08:46,258 Tak aman di laut daripada di darat. 112 00:08:46,260 --> 00:08:49,528 Apa yang membuatmu berpikir di sini aman? 113 00:08:49,530 --> 00:08:52,464 Kami hanya harus berlabuh, dan kami akan pergi. 114 00:08:55,002 --> 00:08:58,036 Kalian tak perlu takut pada kami. 115 00:09:04,670 --> 00:09:06,937 Silahkan ambillah sesuatu. 116 00:09:06,939 --> 00:09:08,505 Terima kasih. 117 00:09:11,944 --> 00:09:13,844 Aku punya setumpuk buku di tempat tidurku. 118 00:09:13,846 --> 00:09:16,446 Aku mencoba membacanya selama satu minggu. 119 00:09:16,448 --> 00:09:18,415 Meskipun aku tak pernah selesai membacanya. 120 00:09:21,387 --> 00:09:24,421 Tak bisa ku bayangkan, aku punya waktu untuk itu sekarang. 121 00:09:24,423 --> 00:09:26,790 Kau tak punya apa-apa selain waktu, bung. 122 00:09:33,866 --> 00:09:35,766 Ambillah. 123 00:09:35,768 --> 00:09:38,135 Tak ada lagi yang akan menulis buku saat ini. 124 00:09:42,575 --> 00:09:44,308 Kalian berasal dari Los Angeles. 125 00:09:44,310 --> 00:09:45,943 Dari aromanya kalian berasal dari sana. 126 00:09:48,781 --> 00:09:51,248 Kami pergi saat mereka memulai pengeboman. 127 00:09:51,250 --> 00:09:53,250 Napalm. 128 00:09:53,252 --> 00:09:55,919 Itu yang mereka gunakan dari atas sampai ke bawah pantai. 129 00:09:55,921 --> 00:09:58,755 Aku telah memeriksa beberapa pos penjaga hutan lainnya. 130 00:09:58,757 --> 00:10:00,457 Apa tiap kota mengalaminya? 131 00:10:00,459 --> 00:10:01,925 Sejauh yang aku tahu. 132 00:10:01,927 --> 00:10:03,794 Portland, Seattle, 133 00:10:03,796 --> 00:10:05,662 Vancouver. 134 00:10:07,233 --> 00:10:08,599 Dan selatan? 135 00:10:08,601 --> 00:10:10,634 San Diego juga suda terbakar. 136 00:10:12,504 --> 00:10:14,204 Lebih jauh dari selatan? 137 00:10:14,206 --> 00:10:16,640 Mereka menutup perbatasan. 138 00:10:16,642 --> 00:10:18,308 Tak ada jalam masuk atau keluar. 139 00:10:18,310 --> 00:10:20,077 Oh, Tuhan. 140 00:10:21,714 --> 00:10:23,547 Jadi apa yang tersisa? 141 00:10:23,549 --> 00:10:26,183 Tak banyak. 142 00:10:26,185 --> 00:10:28,919 Di sini tak lebih baik daripada di pantai. 143 00:10:28,921 --> 00:10:30,887 Terakhir kali aku menghubungi Pos Penjaga Hutan, 144 00:10:30,889 --> 00:10:34,625 di Joshua Tree, katanya hutan Petrified sudah lenyap. 145 00:10:34,627 --> 00:10:36,860 JT ditutup setelah itu. 146 00:10:36,862 --> 00:10:39,529 Artinya Cali, Arizona. 147 00:10:39,531 --> 00:10:41,231 Zion juga lenyap sebelum itu. 148 00:10:41,233 --> 00:10:42,933 Utah sudah lenyap. 149 00:10:42,935 --> 00:10:45,335 Stasiun Rocky Mountain sudah mati. Di situ bagian Colorado. 150 00:10:45,337 --> 00:10:47,004 Disanalah bagian Continental Divide. 151 00:10:47,006 --> 00:10:49,239 Ini terjadi di setengah negara. 152 00:10:51,644 --> 00:10:53,910 Apa kau bekerja? 153 00:10:53,912 --> 00:10:57,080 Ya. 154 00:10:57,082 --> 00:10:59,516 Aku seorang guru pembimbing konseling di SMA. 155 00:10:59,518 --> 00:11:02,552 Benarkah? Aku juga punya gelar MSW (Master of Social Work). 156 00:11:02,554 --> 00:11:04,888 Aku bekerja dengan banyak anak-anak dari kesatuan LA. 157 00:11:04,890 --> 00:11:07,024 - Benarkah? - Ya. 158 00:11:07,026 --> 00:11:09,393 Aku punya kehidupan lain sebelum bertemu George. 159 00:11:09,395 --> 00:11:11,261 Sebuah kehidupan yang berbeda. 160 00:11:14,400 --> 00:11:17,634 Apa kau menyukainya? Pekerjaanmu? 161 00:11:17,636 --> 00:11:19,836 Ya. Aku menyukainya. 162 00:11:19,838 --> 00:11:21,905 Apa kau pernah merasa kesulitan, 163 00:11:21,907 --> 00:11:25,575 menjaga anak-anak orang lain sementara kau juga harus merawat anakmu? 164 00:11:25,577 --> 00:11:28,445 Mungkin juga sulit, tapi anak-anak itu lucu. 165 00:11:28,447 --> 00:11:32,015 Kau tahu, maksudku, masing-masing membutuhkan sesuatu yang berbeda. 166 00:11:32,017 --> 00:11:35,385 Bahkan jika aku merasa tak bisa memberikan apapun lagi, aku akan menemukannya. 167 00:11:39,058 --> 00:11:40,957 Jadi kau selalu bekerja di SMA? 168 00:11:40,959 --> 00:11:42,726 Apa kau pernah bekerja untuk anak-anak yang lebih kecil? 169 00:11:42,728 --> 00:11:45,262 Tidak, aku tak pernah punya kesempatan. 170 00:11:45,264 --> 00:11:47,764 Bukan berarti kau tak begitu suka anak-anak kecil, kan? 171 00:11:47,766 --> 00:11:49,700 Tidak. Tidak. 172 00:11:49,702 --> 00:11:51,835 Aku punya dua anak. 173 00:11:51,837 --> 00:11:54,137 Aku sangat suka saat mereka masih kecil. 174 00:11:56,041 --> 00:11:57,774 Bu. 175 00:11:57,776 --> 00:11:59,843 Ini anak sulungku, Seth. 176 00:11:59,845 --> 00:12:02,813 - Seth, ini Madison. - Hay. 177 00:12:02,815 --> 00:12:05,649 - Kau baik-baik saja, bu? - Ya. 178 00:12:05,651 --> 00:12:06,917 Kami hanya berbincang-bincang. 179 00:12:09,088 --> 00:12:11,555 Senang sekali kita kedatangan tamu. 180 00:12:11,557 --> 00:12:13,724 Bagaimana keadaan ibu? 181 00:12:13,726 --> 00:12:15,492 Ibu baik-baik saja. 182 00:12:17,596 --> 00:12:19,096 Dimana Ayah? 183 00:12:19,098 --> 00:12:21,565 Dia ada di dalam bicara dengan suaminya. 184 00:12:23,435 --> 00:12:25,702 Baiklah. Aku akan kembali sebentar. 185 00:12:36,749 --> 00:12:38,749 Kau masih punya banyak anggur? 186 00:12:51,063 --> 00:12:52,796 Kita akan menetap? 187 00:12:54,666 --> 00:12:56,566 Ini hanya sementara. 188 00:12:58,604 --> 00:13:01,638 Kita tak punya tempat tujuan Kenapa kita tak menetap di sini? 189 00:13:01,640 --> 00:13:03,907 Kita harus diundang. 190 00:13:05,744 --> 00:13:08,044 - Apa itu benar? - Ya. 191 00:13:08,046 --> 00:13:09,980 Kita begitu sopan. 192 00:13:15,521 --> 00:13:18,455 Apa kau sudah minum antibiotikmu? 193 00:13:18,457 --> 00:13:20,056 Ya. 194 00:13:22,294 --> 00:13:25,262 Aku mulai mengerti tentang dunia ini. 195 00:13:25,264 --> 00:13:29,299 Semua yang ibumu dan aku lakukan adalah untuk melindungimu seumur hidupmu, 196 00:13:29,301 --> 00:13:32,569 Ini bukanlah dunia yang seharusnya kau tahu. 197 00:13:32,571 --> 00:13:34,871 Tak apa-apa. Ini bagus, 198 00:13:34,873 --> 00:13:38,074 Memahami dunia ini, 199 00:13:38,076 --> 00:13:39,743 Itu membantuku memahami Ayah. 200 00:13:45,284 --> 00:13:47,017 Ini kejam. 201 00:13:53,826 --> 00:13:55,492 Bidik dan tembak. 202 00:13:55,494 --> 00:13:57,194 - Baiklah. - Kau salah melakukannya. 203 00:13:57,196 --> 00:14:00,797 Kau harus melompat seperti ini dan berguling... 204 00:14:00,799 --> 00:14:02,232 Baiklah, oke, oke, oke. 205 00:14:02,234 --> 00:14:04,201 ♪ Kantong penuh posy ♪ 206 00:14:04,203 --> 00:14:07,871 ♪ Abu, abu, dan kita semua jatuh. ♪ 207 00:14:10,142 --> 00:14:12,242 Apa posy itu? 208 00:14:14,179 --> 00:14:16,313 Posy itu bunga. 209 00:14:16,315 --> 00:14:18,448 Kenapa kau menaruhnya di kantongmu? 210 00:14:18,450 --> 00:14:22,252 Um, dahulu kala, 211 00:14:22,254 --> 00:14:24,287 di seberang lautan Eropa, 212 00:14:24,289 --> 00:14:26,223 Ada virus yang membuat banyak orang sakit. 213 00:14:26,225 --> 00:14:28,692 Dan mereka tak punya obat seperti sekarang ini, 214 00:14:28,694 --> 00:14:31,928 Sehingga mereka memberi bunga untuk membuat mereka sehat. 215 00:14:31,930 --> 00:14:33,930 Apa itu berhasil? 216 00:14:33,932 --> 00:14:35,966 Tidak. 217 00:14:38,770 --> 00:14:40,687 Nick, kau mau melihat kamarku? 218 00:14:40,807 --> 00:14:42,672 Ya, ayo. 219 00:14:43,893 --> 00:14:46,543 Hei, bung, kau mau ikut melihat kamar Harry? 220 00:14:46,545 --> 00:14:47,878 Tak apa-apa. 221 00:14:49,348 --> 00:14:51,181 Dengar, kau tak perlu bicara atau melakukan apapun, 222 00:14:51,183 --> 00:14:53,550 Tapi lebih baik jika tetap bersama manusia. 223 00:14:53,552 --> 00:14:55,785 Tak apa-apa. 224 00:14:55,787 --> 00:14:57,988 Oke. 225 00:14:57,990 --> 00:14:59,956 Ayo, ayo pergi, ayo pergi. 226 00:15:03,716 --> 00:15:06,563 Whoa, keren! 227 00:15:06,565 --> 00:15:08,098 Ini kamarmu? 228 00:15:08,100 --> 00:15:09,900 Ya. 229 00:15:09,902 --> 00:15:11,735 Wow. 230 00:15:14,439 --> 00:15:15,957 Dan siapa orang-orang ini? 231 00:15:16,077 --> 00:15:17,841 Ini si tukang kemping. 232 00:15:17,843 --> 00:15:19,643 Tetangga. 233 00:15:19,645 --> 00:15:22,078 The Colbys. Dan Paman Kyle. 234 00:15:29,054 --> 00:15:31,187 Apa yang terjadi pada mereka? Apa ini? 235 00:15:31,189 --> 00:15:35,292 Ini yang akan terjadi jika orang-orang sakit. 236 00:15:35,294 --> 00:15:37,193 Ya. 237 00:15:38,931 --> 00:15:40,697 Hei, itu tak akan terjadi padamu. 238 00:15:40,699 --> 00:15:43,667 Aku tahu, karena aku punya power pil! 239 00:15:43,669 --> 00:15:45,969 Ya! 240 00:15:45,971 --> 00:15:47,671 Aku tak tahu apa itu. 241 00:15:47,673 --> 00:15:49,139 Itu seperti vitamin. 242 00:15:49,141 --> 00:15:51,875 Jika aku meminumnya, keluargaku akan tetap berrkumpul bersama. 243 00:15:55,113 --> 00:15:56,546 Jadi mana yang favoritmu? 244 00:15:56,548 --> 00:15:59,282 Jendral. Dia juga punya pistol. 245 00:15:59,284 --> 00:16:01,318 Kau hanya perlu memasang ini padanya. 246 00:16:03,422 --> 00:16:05,221 Benar. 247 00:16:18,203 --> 00:16:20,303 Kenapa mereka begitu lama? 248 00:16:20,305 --> 00:16:22,706 Kau sudah tahu mau kemana? 249 00:16:22,708 --> 00:16:24,641 Aku tak suka ada yang mengawasiku, 250 00:16:24,643 --> 00:16:26,810 mengincar kapal 10 juta dollar. 251 00:16:26,812 --> 00:16:28,178 Hmm. 252 00:16:28,180 --> 00:16:30,146 Kapal 10 juta dollarmu? 253 00:16:30,148 --> 00:16:33,383 - Apa? - Kau bilang kapal 10 juta dollar. 254 00:16:33,385 --> 00:16:35,318 Kedengarannya ini bukan kapalmu. 255 00:16:35,320 --> 00:16:38,688 Ini milikku. Jangan khawatir. 256 00:16:38,690 --> 00:16:41,024 Aku tak khawatir. 257 00:16:41,026 --> 00:16:44,260 Aku penasaran. 258 00:16:44,262 --> 00:16:46,596 Siapa yang akan kau tinggalkan lagi? 259 00:16:49,768 --> 00:16:51,501 Aku membawamu ke rumahku, 260 00:16:51,503 --> 00:16:54,170 Membawamu ke kapalku, bukan kah itu suatu kepercayaan? 261 00:16:54,172 --> 00:16:56,373 Kenapa aku harus meninggalkan orang-orang yang ku bawa? 262 00:16:56,375 --> 00:16:58,041 Sumber Daya, 263 00:16:58,043 --> 00:17:02,245 Kau punya begitu banyak. Kau tak punya rencana yang banyak. 264 00:17:02,247 --> 00:17:04,714 Kita akan melakukannya dengan baik. 265 00:17:04,716 --> 00:17:07,484 Kita punya air. 266 00:17:07,486 --> 00:17:09,753 Dan kau nelayan yang hebat. 267 00:17:16,695 --> 00:17:20,030 Mereka tak terinfeksi, Travis. Kitalah yang terinfeksi. 268 00:17:20,032 --> 00:17:22,565 Kita adalah rumput yang akan di singkirkan alam. 269 00:17:24,603 --> 00:17:27,203 Apa yang terjadi ini bukan karena alam. 270 00:17:27,205 --> 00:17:29,339 Oh, ini akan tak akan lebih alami lagi. 271 00:17:29,341 --> 00:17:30,974 Dunia tak bisa mempertahankan dirinya sendiri, 272 00:17:30,976 --> 00:17:34,611 Sehingga bertahan dan berkata, "Cukup". 273 00:17:34,613 --> 00:17:37,447 Ini adalah proses koreksi alam. 274 00:17:37,449 --> 00:17:39,816 Alam selalu menang. 275 00:17:39,818 --> 00:17:41,551 Ya, tepat. 276 00:17:41,553 --> 00:17:44,287 Dan aku tak mengatakan hal yang baru. 277 00:17:44,289 --> 00:17:46,256 Sukumu lebih tahu soal ini dari siapa pun. 278 00:17:46,258 --> 00:17:48,758 Permisi? 279 00:17:48,760 --> 00:17:49,826 Kau orang Maori. 280 00:17:49,828 --> 00:17:51,895 Iya kan? 281 00:17:51,897 --> 00:17:53,963 Ya. Aku... 282 00:17:53,965 --> 00:17:55,699 Tak banyak yang bisa menebaknya. 283 00:17:55,701 --> 00:17:57,634 Aku seorang antropolog amatir. 284 00:17:57,636 --> 00:18:00,036 Aku mengamati banyak hal. 285 00:18:00,038 --> 00:18:01,905 Tapi aku sudah mempelajari tentang budaya sukumu. 286 00:18:01,907 --> 00:18:03,907 Sejak aku masih muda. 287 00:18:03,909 --> 00:18:05,575 Aku pergi ke Selandia Baru. 288 00:18:05,577 --> 00:18:07,711 Kau pernah kesana? 289 00:18:07,713 --> 00:18:11,815 kami membawa nenekku ke sana saat dia meninggal. 290 00:18:11,817 --> 00:18:13,783 Saat aku masih kecil. 291 00:18:13,785 --> 00:18:16,453 Lihat, itu luar biasa... 292 00:18:16,455 --> 00:18:18,788 Itu komitmen, 293 00:18:18,790 --> 00:18:21,357 untuk menjaga keluarga tetap di tanah suku 294 00:18:21,359 --> 00:18:23,626 Sehingga tiap siklus hidup dimulai dan berakhir, 295 00:18:23,628 --> 00:18:25,295 Di tanah yang sama. 296 00:18:25,297 --> 00:18:27,897 Itu indah, bung. 297 00:18:27,899 --> 00:18:29,466 Dan itu benar. 298 00:18:31,236 --> 00:18:35,038 Ya, itulah sebabnya aku membawa keluargaku ke sini. 299 00:18:35,040 --> 00:18:37,006 Dan itu sebabnya kami akan menetap disini. 300 00:18:39,811 --> 00:18:43,113 Baiklah, bagaimana jika kita ke dermaga malam ini? 301 00:18:43,115 --> 00:18:44,280 Kami harus pergi besok. 302 00:18:44,282 --> 00:18:46,216 Ya, tentu saja. 303 00:18:46,218 --> 00:18:48,184 Aku merasa beruntung. 304 00:18:48,186 --> 00:18:51,488 Bagaimana bisa begitu? 305 00:18:51,490 --> 00:18:54,157 Kami tak tahu kesialan apa yang mungkin datang dari kapal itu. 306 00:18:56,228 --> 00:18:57,827 Kami bertemu teman-teman baru. 307 00:19:00,799 --> 00:19:03,133 - Seberapa buruk? - Seperti yang kita duga. 308 00:19:03,135 --> 00:19:05,702 San Diego, seluruh bagian selatan, sudah mati. 309 00:19:05,704 --> 00:19:07,904 Aku tak percaya itu. 310 00:19:07,906 --> 00:19:11,641 George mengira semua ini adalah karena alam. 311 00:19:11,643 --> 00:19:13,109 Ya, dia cukup intens. 312 00:19:13,111 --> 00:19:15,912 Kau tak menyangkanya. 313 00:19:15,914 --> 00:19:17,981 Melissa mengintrogasiku tentang pekerjaanku. 314 00:19:17,983 --> 00:19:19,482 Kelihatannya seperti wawancara. 315 00:19:21,419 --> 00:19:23,953 Mungkin dia penasaran tentang dunia luar. 316 00:19:23,955 --> 00:19:26,256 Mereka tak pernah pergi ke daratan. 317 00:19:26,258 --> 00:19:27,757 Tak pernah? 318 00:19:27,759 --> 00:19:29,592 - Ya. - Dia bilang padamu? 319 00:19:29,594 --> 00:19:32,695 Dia percaya ada hubungan manusia dan tanah kelahirannya. 320 00:19:38,837 --> 00:19:41,437 Dia menyalakan lampu itu karena satu tujuan. 321 00:19:41,439 --> 00:19:44,641 George bilang itu tak disengaja. Dia tahu apa yang dia lakukan. 322 00:19:44,643 --> 00:19:46,709 Menurutmu dia ingin keluar dari pulau ini? 323 00:19:46,711 --> 00:19:48,611 Ya, dan jika tidak, 324 00:19:48,613 --> 00:19:50,380 Mungkin dia takut untuk mengatakannya. 325 00:20:05,197 --> 00:20:08,498 Hei, kau mau tahu apa keuntungan dari kiamat ini? 326 00:20:08,500 --> 00:20:10,667 Ya. 327 00:20:11,937 --> 00:20:13,670 Tak ada pesawat. 328 00:20:13,672 --> 00:20:16,506 Tak ada polusi suara. Tak ada asap. 329 00:20:17,642 --> 00:20:19,609 Hanya bintang. 330 00:20:20,712 --> 00:20:22,345 Yep, benar, 331 00:20:22,347 --> 00:20:25,181 Kita berhasil menghentikan krisis iklim. 332 00:20:26,318 --> 00:20:27,750 Mengagumkan. 333 00:20:27,752 --> 00:20:29,853 Kenapa kau belum tidur? 334 00:20:31,323 --> 00:20:32,956 Kenapa kau belum tidur? 335 00:20:34,826 --> 00:20:37,227 Aku minum terlalu banyak anggur. 336 00:20:37,229 --> 00:20:39,462 Pikiranku berputar. 337 00:20:39,464 --> 00:20:41,297 Ayo, apa alasanmu? 338 00:20:41,299 --> 00:20:45,001 Karena anak-anak itu. 339 00:20:45,003 --> 00:20:48,071 Mereka telah mengalami lebih dari yang mereka tahu. 340 00:20:48,073 --> 00:20:51,307 Seperti, di dunia apa mereka hidup sekarang dan bagaimana mereka harus hidup, 341 00:20:51,309 --> 00:20:53,476 Seperti... Entahlah. 342 00:20:53,478 --> 00:20:56,346 Ini tak kan pernah terasa normal bagi mereka, 343 00:20:57,582 --> 00:21:00,717 Ini tak adil. 344 00:21:00,719 --> 00:21:02,485 Maksudku, setidaknya mereka harus siap. 345 00:21:02,487 --> 00:21:05,021 Ya, mereka harus siap menghadapi akhir zaman. 346 00:21:06,491 --> 00:21:08,157 Bukan begitu? 347 00:21:08,159 --> 00:21:10,426 Tidak, Alicia, ini bukan Pengangkatan. 348 00:21:17,369 --> 00:21:20,503 Sesuatu berakhir di sini. 349 00:21:20,505 --> 00:21:23,406 Semuanya sudah berakhir. 350 00:21:23,408 --> 00:21:25,241 Di manapun itu. 351 00:22:03,975 --> 00:22:06,342 Hei, kau mau kemana? 352 00:22:06,344 --> 00:22:08,410 Aku punya pekerjaan. 353 00:22:08,412 --> 00:22:10,312 Kau bisa membantu, jika kau mau. 354 00:22:15,820 --> 00:22:17,386 Apa yang akan kita lakukan? 355 00:22:17,388 --> 00:22:19,188 Pembersihan. 356 00:22:22,360 --> 00:22:24,927 - Dari mana mereka berasal? - Daratan. 357 00:22:24,929 --> 00:22:27,429 Kapal tenggelam di antara tempat kami dan pantai. 358 00:22:27,431 --> 00:22:29,198 Ombak menyeret mereka ke sini. 359 00:22:29,200 --> 00:22:31,600 Ayahku bilang itu adalah anomali pasang surut. 360 00:22:42,179 --> 00:22:44,013 Suara tembakan akan menarik mereka, 361 00:22:44,015 --> 00:22:45,981 Jadi kita harus bekerja dengan tenang. 362 00:22:45,983 --> 00:22:48,017 Berapa banyak yang ada? 363 00:22:48,019 --> 00:22:49,985 Tiap hari ada yang baru. 364 00:22:49,987 --> 00:22:51,887 Ini cukup menyakitkan. 365 00:22:54,025 --> 00:22:55,824 Kau mau gantian? 366 00:23:04,902 --> 00:23:06,769 Hei, kau melihat Chris? 367 00:23:06,771 --> 00:23:08,837 Tidak. 368 00:23:08,839 --> 00:23:10,606 Dia tak biasanya pergi jauh, kan? 369 00:23:12,710 --> 00:23:15,244 Dia tak biasanya begitu. Dia di atas kapal tadi. 370 00:23:15,246 --> 00:23:17,513 - Atau di darat. - Aku melihatnya di kapal. 371 00:23:17,515 --> 00:23:20,849 Lalu dia ke pantai. Kau mau aku membantu mencarinya? 372 00:23:20,851 --> 00:23:23,319 Tidak. aku akan pergi. 373 00:23:23,321 --> 00:23:24,987 Oke. 374 00:23:24,989 --> 00:23:27,222 Hey, Travis. Aku bisa membantumu jika kau mau. 375 00:23:27,224 --> 00:23:29,892 Aku tahu pemuda yang berisiko. 376 00:23:29,894 --> 00:23:32,461 Aku pemuda yang berisiko. 377 00:23:36,133 --> 00:23:38,067 Itu bagus. di jidat, rongga mata, 378 00:23:38,069 --> 00:23:39,935 di dasar tengkorak mereka jika mereka menyerangmu. 379 00:23:41,939 --> 00:23:43,906 Bagaimana kau mempelajarinya? 380 00:23:43,908 --> 00:23:45,641 Dari Ayahku. Ini caranya membunuh. 381 00:23:45,643 --> 00:23:48,777 Ini caranya bertahan hidup di kondisi yang paling parah. 382 00:23:48,779 --> 00:23:51,413 Dia sudah mempersiapkan ini untuk bertahan. 383 00:23:51,415 --> 00:23:53,716 Jadi dia melakukannya untuk bertahan? 384 00:23:53,718 --> 00:23:56,251 Dia cukup mandiri. 385 00:23:56,253 --> 00:23:58,487 Ini demi kelangsungan hidup, 386 00:24:04,895 --> 00:24:07,830 Ya seperti itu. Kerja yang bagus. 387 00:24:08,799 --> 00:24:10,332 Ya. 388 00:24:19,377 --> 00:24:22,745 Sudah cukup. Kita akan kembali setelah makan siang, dan sebelum makan malam. 389 00:24:22,747 --> 00:24:24,613 Hei, mereka bisa memanjat? 390 00:24:24,615 --> 00:24:27,783 Aku belum pernah melihatnya. Mereka cukup ceroboh. 391 00:24:29,653 --> 00:24:31,353 Hei, ada satu lagi. 392 00:24:31,355 --> 00:24:33,689 - Kita akan mengurusnya nanti. - Tidak, aku akan mengurusnya. 393 00:24:33,691 --> 00:24:35,791 Bawa kapaknya kembali jika kau sudah selesai. 394 00:24:36,827 --> 00:24:38,427 Bersenang-senanglah. 395 00:24:42,900 --> 00:24:44,767 Anakmu begitu alami, Pak. 396 00:24:49,373 --> 00:24:51,006 Chris. 397 00:24:51,008 --> 00:24:53,108 Chris, apa yang kau lakukan? 398 00:24:53,110 --> 00:24:54,743 Menjadi lebih berguna. 399 00:24:54,745 --> 00:24:56,678 Pergilah ke kapal. 400 00:24:56,680 --> 00:24:58,180 Ya, itu pasti. 401 00:24:58,182 --> 00:25:00,682 - Ayo, kumohon, Chris. - Tunggu sebentar. 402 00:25:00,684 --> 00:25:02,317 Chris. 403 00:25:02,319 --> 00:25:03,685 Chris! 404 00:25:12,430 --> 00:25:15,330 Selesai. 405 00:25:28,145 --> 00:25:29,845 Pagi, tetangga. 406 00:25:29,847 --> 00:25:32,915 Hei, kau punya masalah di pagar garis pantai. 407 00:25:32,917 --> 00:25:34,883 Di dekat air. 408 00:25:34,885 --> 00:25:37,486 Ya, kadang-kadang mereka terdampar disana. 409 00:25:37,488 --> 00:25:40,022 Seth yang mengurus itu. 410 00:25:40,024 --> 00:25:42,391 Aku melihatnya. Anakku bersama dengannya. 411 00:25:43,794 --> 00:25:45,394 Anakku membantunya. 412 00:25:45,396 --> 00:25:47,863 Kita tak bisa membiarkan mereka mendorong pagarnya. 413 00:25:47,865 --> 00:25:50,365 Kita keluar sekali seminggu dan membersihkan mayat-mayatnya. 414 00:25:56,006 --> 00:25:58,373 Kau baik-baik saja? 415 00:25:58,375 --> 00:26:00,375 Dia punya linggis. 416 00:26:00,377 --> 00:26:03,645 Dia mengayunkannya seperti... 417 00:26:03,647 --> 00:26:07,182 Anakku biasanya memotong rumput, 418 00:26:07,184 --> 00:26:09,017 Mengambil sampah, 419 00:26:09,019 --> 00:26:10,786 Merapikan kamarnya, mencuci piring. 420 00:26:10,788 --> 00:26:13,222 Ini... ini... 421 00:26:16,627 --> 00:26:20,596 Inilah yang harus dilakukan selagi kita bisa. 422 00:26:20,598 --> 00:26:22,598 Ini sudah seharusnya. 423 00:26:24,001 --> 00:26:26,068 Ikutlah denganku. 424 00:26:26,070 --> 00:26:27,503 Ayo. 425 00:26:35,746 --> 00:26:37,980 Ada yang terinfeksi di sana? 426 00:26:37,982 --> 00:26:40,149 Ya. 427 00:26:40,151 --> 00:26:42,050 Pengunjung mingguan terjebak di pulau itu, 428 00:26:42,052 --> 00:26:44,486 Saat kapal feri turun. 429 00:26:44,488 --> 00:26:46,455 Ku rasa ada beberapa ratus orang. 430 00:26:48,659 --> 00:26:51,460 Yang terdampar di sini, kami biasa mengurusnya. 431 00:26:51,462 --> 00:26:53,729 Tapi jika mereka mencium bau kami, 432 00:26:53,731 --> 00:26:56,398 itu bisa menjadi masalah. 433 00:26:56,400 --> 00:26:58,000 Tahan itu. 434 00:27:00,237 --> 00:27:02,604 Kenapa kau tinggal di sini? 435 00:27:02,606 --> 00:27:04,239 Itu dia. 436 00:27:05,809 --> 00:27:08,310 Kita semua akan mati. 437 00:27:08,312 --> 00:27:11,813 Ini pertanyaan tentang menyerah atau bertahan hidup. 438 00:27:11,815 --> 00:27:14,816 Menerima atau menolak. 439 00:27:14,818 --> 00:27:17,786 Aku memilih bertahan hidup. 440 00:27:17,788 --> 00:27:20,255 Ya, menurutmu semuanya akan baik-baik saja? 441 00:27:21,458 --> 00:27:23,625 Dengar, kau sudah melihat petanya. 442 00:27:23,627 --> 00:27:25,694 Itulah kebenarannya. 443 00:27:25,696 --> 00:27:28,697 Ini tak benar atau salah, baik atau buruk. 444 00:27:28,699 --> 00:27:30,065 Seperti itu. 445 00:27:31,335 --> 00:27:33,869 Bagaimana bisa kau menyerah? 446 00:27:33,871 --> 00:27:36,071 Aku tak menyerah. 447 00:27:36,073 --> 00:27:38,713 Aku sedang memperbaiki pagar. 448 00:30:09,259 --> 00:30:12,227 - Hey, Nick. - Hey! 449 00:30:12,229 --> 00:30:15,263 Willa. Kemana semua orang? 450 00:30:15,265 --> 00:30:17,065 Ayo menggambarlah bersamaku. 451 00:30:17,067 --> 00:30:20,168 Oh, aku...aku tak bisa menggambar. Tidak, tidak, tidak. 452 00:30:20,170 --> 00:30:22,437 - Menggambar. - Baiklah, ayolah. 453 00:30:22,439 --> 00:30:24,806 Ayo. Apa yang akan kita gambar? 454 00:30:33,887 --> 00:30:37,822 Kau menjadi momok kematian bagiku, Daniel. 455 00:30:37,824 --> 00:30:40,858 Mungkin juga. 456 00:30:40,860 --> 00:30:42,694 Atau aku malaikat pelindungmu. 457 00:30:51,571 --> 00:30:55,373 Teman kita sudah menghilang. Kita harus berlayar saat air pasang. 458 00:31:10,390 --> 00:31:12,190 Selamat Pagi. 459 00:31:15,362 --> 00:31:17,095 Kau tak perlu melakukannya. 460 00:31:17,097 --> 00:31:19,130 Biasanya aku melakukan ini. 461 00:31:21,534 --> 00:31:23,401 Apa kau tidur nyenyak? 462 00:31:23,403 --> 00:31:25,269 Tidak, kau? 463 00:31:25,271 --> 00:31:27,238 Tidak. 464 00:31:29,442 --> 00:31:31,309 Apa kau mendapatkan semua yang kau inginkan? 465 00:31:31,311 --> 00:31:33,144 Semua informasi yang kau butuhkan? 466 00:31:33,146 --> 00:31:34,912 Kami tahu tempat mana yang harusnya tak di datangi. 467 00:31:43,857 --> 00:31:46,691 Kami harus segera pergi. 468 00:31:48,261 --> 00:31:50,239 Ini perjalanan yang singkat. 469 00:31:54,000 --> 00:31:56,734 Melissa, cahaya itu. 470 00:31:56,736 --> 00:31:59,170 Cahaya yang kau berikan pada malam itu. 471 00:31:59,172 --> 00:32:01,706 Apa itu tak di sengaja? 472 00:32:05,378 --> 00:32:08,413 Itu hanya kesalahan. Itu kebiasaan bodoh. 473 00:32:08,415 --> 00:32:11,816 Kalau sekali memang kesalahan, tapi dua kali? 474 00:32:11,818 --> 00:32:13,818 Apa kau memberikan sinyal pada kami? 475 00:32:22,662 --> 00:32:25,797 Aku melihatmu dari dermaga malam itu. 476 00:32:25,799 --> 00:32:27,799 Aku melihatmu ada di dek dengan teropong. 477 00:32:27,801 --> 00:32:29,934 Aku hanya... 478 00:32:29,936 --> 00:32:32,069 Saat aku melihatmu, 479 00:32:32,071 --> 00:32:34,305 Aku merasa orang asing ini punya harapan, 480 00:32:34,307 --> 00:32:38,910 mungkin Willa dan Harry akan punya kesempatan. 481 00:32:38,912 --> 00:32:42,246 Mereka tak akan punya kesempatan jika mereka tinggal di sini. 482 00:32:42,248 --> 00:32:44,715 Saat aku melihatmu datang ke pantai, 483 00:32:44,717 --> 00:32:47,452 Aku menyalakan lampu. 484 00:32:49,322 --> 00:32:52,023 Kau bilang pulau ini aman. 485 00:32:53,860 --> 00:32:56,894 Tidak, kami hanya menunggu waktu kami. 486 00:32:56,896 --> 00:32:58,996 Mengulur waktu sampai itu berakhir. 487 00:32:58,998 --> 00:33:01,265 Ikutlah bersama kami. 488 00:33:01,267 --> 00:33:04,068 Aku tidak bisa. Aku sakit. 489 00:33:05,672 --> 00:33:08,706 Aku menderita MS. Itu... 490 00:33:08,708 --> 00:33:12,410 Aku belum akan mati besok, tapi itu bukan itu yang harus kau tanggung. 491 00:33:12,412 --> 00:33:14,879 - Bukan itu yang anak-anakku harus tanggung. - Bagaimana dengan George? 492 00:33:14,881 --> 00:33:16,781 Jika kami membawa kalian semua, dia tidak akan setuju... 493 00:33:16,783 --> 00:33:20,518 George tak akan meninggalkan tempat ini. 494 00:33:20,520 --> 00:33:23,788 Menurutnya lebih baik mati dengan keluarga daripada mati bersama orang asing. 495 00:33:25,024 --> 00:33:27,325 Seth juga begitu. 496 00:33:30,630 --> 00:33:33,331 Kau mau kami membawa Harry dan Willa? 497 00:33:40,139 --> 00:33:41,973 Dia sakit. Dia tak bisa pergi. 498 00:33:41,975 --> 00:33:43,875 Dia yakin jika mereka tinggal di sini, mereka semua akan mati. 499 00:33:43,877 --> 00:33:46,711 Mereka punya persediaan, air, makanan. 500 00:33:46,713 --> 00:33:48,980 - Mereka bahkan punya kekuatan. - Dan mereka punya yang terinfeksi. 501 00:33:48,982 --> 00:33:51,249 Semua disepanjang pagar mereka, lainnya ada di marina. 502 00:33:51,251 --> 00:33:53,651 Berapa lama lagi mereka akan sampai di sana? Ini tak aman. 503 00:33:53,653 --> 00:33:54,986 Ya, aku tahu, aku akan bicara dengan George. 504 00:33:54,988 --> 00:33:56,587 Dia punya pendapat yang kuat, 505 00:33:56,589 --> 00:33:58,623 Tapi semua pria harus menjaga keluarganya tetap aman. 506 00:33:58,625 --> 00:34:00,558 Itu yang aku pedulikan. 507 00:34:00,560 --> 00:34:04,228 Mereka hanya menunggu waktu sampai semuanya memburuk. 508 00:34:04,230 --> 00:34:06,430 Siapa yang bilang kita tidak menunggu waktu juga di luar sana? 509 00:34:06,432 --> 00:34:08,399 Tempat berlabuh berikutnya bisa saja lebih aman. 510 00:34:08,401 --> 00:34:11,335 Kita bisa mencari cara untuk menyelamatkan diri, kita semua. Kita tak tahu itu. 511 00:34:11,337 --> 00:34:13,404 Yah, aku tak bisa mengajak pria itu anak- anaknya karena dia mengatakan demikian. 512 00:34:13,406 --> 00:34:14,739 Jangan lakukan itu karena istrinya bilang begitu. 513 00:34:14,741 --> 00:34:16,741 Lakukan itu, karena aku yang memintanya. 514 00:34:19,579 --> 00:34:22,613 Kau tak mengambil mereka, Travis. Kau menyelamatkannya. 515 00:34:29,422 --> 00:34:31,722 Kita tak bisa terus meninggalkan orang lain. 516 00:34:35,228 --> 00:34:36,761 Biarkan aku berbicara dengan George. 517 00:34:38,264 --> 00:34:40,164 Biarkan aku bicara dengannya. 518 00:35:12,465 --> 00:35:13,698 Oke. 519 00:35:42,795 --> 00:35:44,795 Mexico. 520 00:35:48,577 --> 00:35:52,221 Ini aku. Ya, semuanya jelas sekarang. 521 00:35:54,374 --> 00:35:56,440 Apa ada yang baru yang kau lakukan? 522 00:35:59,278 --> 00:36:00,878 Matahari terbenam. 523 00:36:04,651 --> 00:36:06,217 Aku akan tiba di sana. 524 00:36:09,656 --> 00:36:11,422 Aku akan sampai di sana. 525 00:36:32,478 --> 00:36:35,379 Ada apa? 526 00:36:35,860 --> 00:36:38,928 Ku rasa bajingan ini, dia ingin bunuh diri bersama seluruh keluarganya. 527 00:36:38,930 --> 00:36:40,596 Apa? 528 00:36:40,598 --> 00:36:42,165 Aku menemukan pil di kantornya. 529 00:36:42,167 --> 00:36:43,799 Ku rasa itu racun. 530 00:36:43,801 --> 00:36:46,802 - Bagaimana kau tahu? - Aku mengenal obat-obatan dengan baik. 531 00:36:46,804 --> 00:36:49,839 Dan aku tahu pillheads. Orang-orang ini tidak seperti itu. 532 00:36:49,841 --> 00:36:52,875 Dan pil-pil ini bukan untuk rekreasi. 533 00:37:09,608 --> 00:37:11,374 Mereka akan segera turun. 534 00:37:17,616 --> 00:37:19,382 Apa mereka mengerti? 535 00:37:19,842 --> 00:37:23,277 Aku bilang pada mereka, mereka akan naik kapal. 536 00:37:23,279 --> 00:37:24,745 Mereka akan kembali dalam beberapa hari. 537 00:37:24,747 --> 00:37:27,081 Ku rasa mereka terlalu bersemangat akan hal itu. 538 00:37:27,083 --> 00:37:30,184 Kami akan mengurus mereka, aku berjanji. Kami akan menjaga mereka tetap aman. 539 00:37:31,387 --> 00:37:33,287 Ini... ini milik Harry. 540 00:37:33,289 --> 00:37:35,556 Dia pasti ketakutan di malam hari. 541 00:37:35,558 --> 00:37:39,427 Dia berpura-pura tak takut, tapi akhirnya dia merangkak ke tempat tidur adiknya. 542 00:37:39,429 --> 00:37:41,762 - Tak apa-apa. - Kami sudah berusaha untuk mengatasinya, 543 00:37:41,764 --> 00:37:43,030 Tapi ku rasa itu tak apa-apa, 544 00:37:43,032 --> 00:37:45,399 Jika dia melakukan itu, tak apa-apa. 545 00:37:45,401 --> 00:37:49,203 Dan Willa, rambutnya... 546 00:37:49,205 --> 00:37:51,639 Rambutnya... dia akan menangis jika kau menyisirnya, 547 00:37:51,641 --> 00:37:53,774 Jadi tunggu sampai kau mengeramasi dia dan menaruh kondisioner di rambutnya 548 00:37:53,776 --> 00:37:55,776 Itu akan menjadi jauh lebih mudah. 549 00:37:55,778 --> 00:37:58,045 Apa yang terjadi? 550 00:37:58,047 --> 00:37:59,714 Hei, George. 551 00:38:01,851 --> 00:38:04,385 Apa ini? Melissa? 552 00:38:04,387 --> 00:38:08,122 - George. - Kenapa? 553 00:38:08,124 --> 00:38:10,758 - Kenapa? - Dengarkan aku. 554 00:38:10,760 --> 00:38:13,060 Aku mencintaimu. Aku mencintai keluarga kita. 555 00:38:13,062 --> 00:38:15,463 Tapi kita harus memberi mereka kesempatan. 556 00:38:15,465 --> 00:38:19,066 Aku tak bisa menjaga mereka setiap hari dan melihat mereka menjadi sia-sia, aku tak bisa. 557 00:38:19,068 --> 00:38:21,469 - Mama? - George. 558 00:38:21,471 --> 00:38:23,771 Ada apa, Sayang? Ada apa? 559 00:38:26,009 --> 00:38:28,376 Apa? Katakan padaku. Beritahu ibu. 560 00:38:28,378 --> 00:38:30,344 Tak apa-apa. Katakan ada apa? 561 00:38:31,781 --> 00:38:33,281 Ada sesuatu yang aneh dengan Willa. 562 00:38:34,884 --> 00:38:37,351 Tetap di sini. Jangan bergerak, Harry. Tetap disitu. 563 00:38:39,589 --> 00:38:41,222 Willa. 564 00:38:41,224 --> 00:38:43,624 Willa. Willa. 565 00:38:43,626 --> 00:38:45,426 Willa! Ada apa? 566 00:38:48,431 --> 00:38:49,997 Sayang! 567 00:38:49,999 --> 00:38:52,466 - Apa yang terjadi, sobat? - Dia meminum pilnya. 568 00:38:55,271 --> 00:38:57,271 - Tidak, Willa. - Melissa. 569 00:38:57,273 --> 00:39:00,074 Tidak, keluar dari sini! 570 00:39:03,046 --> 00:39:04,745 Will... 571 00:39:06,949 --> 00:39:10,418 Melissa. Melissa. Tidak, kau tak boleh memeluknya. 572 00:39:10,420 --> 00:39:12,753 - Tak aman jika kau memeluknya. - Dia tahu itu. 573 00:39:13,990 --> 00:39:15,489 Tidak! 574 00:39:15,491 --> 00:39:17,091 Maddy. 575 00:39:19,595 --> 00:39:21,429 Bawa Harry jauh dari ini. 576 00:39:21,431 --> 00:39:23,297 Bawa dia keluar. 577 00:39:23,329 --> 00:39:23,829 Ikutlah dengan kami. 578 00:39:23,908 --> 00:39:24,308 Tidak. 579 00:39:24,636 --> 00:39:25,036 Kau tak bisa menyelamatkan mereka. 580 00:39:25,065 --> 00:39:25,565 Aku tak akan pergi. 581 00:39:25,568 --> 00:39:28,135 Pergi. Pergi. 582 00:39:40,750 --> 00:39:42,683 - Apa yang terjadi? - Mereka berubah. 583 00:39:42,685 --> 00:39:45,086 Kami mengajak anak itu bersama kami. 584 00:39:48,166 --> 00:39:50,433 Aku ingin ayahku. Aku ingin ibuku. 585 00:39:50,435 --> 00:39:53,102 Aku tahu, aku tahu, tapi ini yang mereka inginkan. 586 00:39:53,104 --> 00:39:54,604 Mereka ingin kami untuk merawatmu. 587 00:39:54,606 --> 00:39:56,739 Apa yang terjadi dengan Willa? Apa dia.. 588 00:39:56,741 --> 00:39:58,107 Dia sakit, 589 00:40:00,522 --> 00:40:02,645 Ayo, masuk ke dalam. 590 00:40:02,647 --> 00:40:05,014 Madison, apa yang kau lakukan? 591 00:40:05,016 --> 00:40:06,415 Kami membawanyai. Kita punya kamar. 592 00:40:06,534 --> 00:40:08,400 - Kembalikan dia ke tempatnya. - Kita punya kamar. 593 00:40:08,402 --> 00:40:10,669 Tidak. Anak-anak adalah bobot mati. 594 00:40:10,671 --> 00:40:13,338 Kau tak boleh melakukannya lagi. Kau tak bisa memutuskan siapa yang hidup dan yang mati. 595 00:40:13,340 --> 00:40:14,973 - Itu yang aku lakukan. - Tak ada perdebatan. 596 00:40:14,975 --> 00:40:17,576 Lakukan ini. Sekarang jalankan kapalnya. 597 00:40:20,381 --> 00:40:22,314 Berhenti! 598 00:40:22,316 --> 00:40:25,017 Mundur! Mundur! 599 00:40:25,019 --> 00:40:28,353 Harry. Harry, kemarilah. Ayo pulang. 600 00:40:28,355 --> 00:40:29,821 Tidak, tidak. 601 00:40:29,823 --> 00:40:31,723 - Tak ada rumah lagi. - Diam. 602 00:40:31,725 --> 00:40:33,191 - Kau tak tahu apa yang terjadi di sana. - Diam! 603 00:40:33,193 --> 00:40:35,027 - Dengarkan aku. - Aku tahu apa yang terjadi disana. 604 00:40:35,387 --> 00:40:37,854 Itu rumah kami. Dan masih rumah kami. 605 00:40:37,856 --> 00:40:39,589 Seth, ayahmu tak menginginkan ini lagi. 606 00:40:39,591 --> 00:40:40,857 Dia menyuruh kami untuk merawatnya. 607 00:40:40,859 --> 00:40:42,825 Ayahku bilang padaku apa yang dia inginkan. 608 00:40:42,827 --> 00:40:45,662 - Dia mengajariku. - Tapi ia berubah pikiran. 609 00:40:45,664 --> 00:40:47,864 Tidak, tidak, aku tak percaya padamu. 610 00:40:47,866 --> 00:40:51,701 Ikutlah dengan kami, Seth. Kumohon. 611 00:40:51,703 --> 00:40:53,670 Daniel, jangan. 612 00:40:53,672 --> 00:40:55,538 Aku bisa menembak setidaknya satu dari kalian. 613 00:40:55,540 --> 00:40:58,741 Mungkin lebih. Apa itu yang kalian inginkan? 614 00:40:58,743 --> 00:41:02,679 Biarkan kami pulang. Biarkan kami pergi. 615 00:41:05,016 --> 00:41:07,717 Harry, ke sini. Ayolah. 616 00:41:12,657 --> 00:41:14,524 Kau yang menyebabkan ini. 617 00:41:20,947 --> 00:41:23,132 Baiklah, kemari. Kemari. 618 00:41:31,676 --> 00:41:33,076 Oh, Tuhan. 619 00:41:37,315 --> 00:41:39,849 Papa, mira. 620 00:41:39,851 --> 00:41:41,150 Mama? 621 00:41:47,325 --> 00:41:49,659 Kau tak bisa melakukan sesuatu? 622 00:41:49,661 --> 00:41:51,828 Anak itu punya senapan. 623 00:41:55,800 --> 00:41:57,767 Mama? 624 00:42:00,939 --> 00:42:02,905 Aku ingin kau mengucapkan selamat tinggal kepada mereka 625 00:42:02,907 --> 00:42:04,841 Baiklah, teruslah melambai. 626 00:42:10,215 --> 00:42:12,015 Oh, Chris, jangan lihat. 627 00:42:37,036 --> 00:42:47,734 Alih Bahasa : Yechika Chisilia www.topfilmz.com