1 00:00:50,450 --> 00:00:52,149 یالا، ویلا 2 00:01:23,178 --> 00:01:25,116 خیلی‌خب 3 00:01:32,501 --> 00:01:35,220 آره، درست همینجاست 4 00:01:40,768 --> 00:01:42,739 گل باید بره، اونجا 5 00:01:50,532 --> 00:01:52,164 همه‌شون رو بذار روی گل‌ها 6 00:01:57,235 --> 00:01:59,619 زودباش، تو دردسر میوفتیم 7 00:02:10,945 --> 00:02:13,400 یالا - دارن میان - 8 00:02:31,164 --> 00:02:35,329 ارائه‌ای از تیم ترجمه ایران‌فیلم IranFilm.Net 9 00:02:35,449 --> 00:02:41,872 « Mr.RooH | مترجم : روح الله » 10 00:02:45,600 --> 00:02:47,333 می‌شنوی ؟ 11 00:02:47,335 --> 00:02:49,102 عقلتو از دست دادی، نیک ؟ 12 00:02:49,104 --> 00:02:51,211 متأسفم - ...قسم می‌خورم، اگه یبار دیگه اینکارو بکنی - 13 00:02:51,213 --> 00:02:53,763 ،تو اقیانوس ولت می‌کنم .هیچیم نیستی 14 00:02:53,765 --> 00:02:56,349 گمون کردم چیزی شنیدم - چی؟ چی شنیدی؟ - 15 00:02:56,351 --> 00:02:59,070 نمی‌دونم. یه‌چیزی به بادبان خورد 16 00:02:59,072 --> 00:03:00,772 آره، خب، کم‌کم داری خودتو به کُشتن میدی 17 00:03:00,774 --> 00:03:02,779 تقریباً تراویسم داری می‌کُشی 18 00:03:02,781 --> 00:03:04,650 ما هنوزم به مردم کمک می‌کنیم، مگه نه ؟ 19 00:03:04,652 --> 00:03:06,896 آره 20 00:03:06,898 --> 00:03:09,039 آدمایی که می‌بینیم 21 00:03:10,640 --> 00:03:12,781 مدی 22 00:03:12,783 --> 00:03:14,619 نیک یه رخدادنامه تو اون قایق پیدا کرد 23 00:03:14,621 --> 00:03:16,727 یه مشکلی داریم 24 00:03:18,091 --> 00:03:20,743 سن‌دیگو سقوط کرده 25 00:03:20,745 --> 00:03:23,158 چقد بده ؟ - از بین رفته - 26 00:03:23,160 --> 00:03:25,098 چی؟ وایسا، وایسا، وایسا - منظورت چیه از بین رفته ؟ - 27 00:03:25,100 --> 00:03:26,798 سوخته. ارتش سوزوندتش 28 00:03:26,800 --> 00:03:29,316 ..."طبق این، "لیت‌آن 29 00:03:29,318 --> 00:03:31,324 .از سمت جنوب میومده 30 00:03:31,326 --> 00:03:33,263 یه لحظه صبرکن، گمون کردم تو گفتی سن‌دیگو امنه 31 00:03:33,265 --> 00:03:35,168 فکر نمی‌کنم این واقعیت داشته باشه 32 00:03:35,170 --> 00:03:38,094 واسه لنگر انداختن سعی کردن ؟ به سمت ساحل رفتن ؟ 33 00:03:38,096 --> 00:03:39,999 از کجا می‌دونستن ؟ - گزارش سفرشون مشخصه - 34 00:03:40,001 --> 00:03:42,449 آخرین وردشون دیروز بوده اگه شکی تو کار باشه، چی ؟ 35 00:03:42,451 --> 00:03:45,170 ،ما به سمت سن‌دیگو میریم باید بدونیم اونجا چه خبره 36 00:03:45,172 --> 00:03:48,232 در حال حاضر دارم روی قضیه‌ای که الان اتفاق افتاده تمرکز می‌کنم 37 00:03:48,234 --> 00:03:51,805 و به نظرت سلاحش چقدر بزرگ بود که اون قایق رو غرق کرد ؟ 38 00:03:51,807 --> 00:03:54,050 کالیبر پنجاه، مسلسل - گارد نظامی - 39 00:03:54,052 --> 00:03:57,520 نوع سلاح نشون میده که فقط می‌تونسته روی عرشه‌ی بزرگ نصب شده باشه 40 00:03:57,522 --> 00:03:59,459 یه عرشه بزرگ 41 00:03:59,461 --> 00:04:01,636 مطمئنی که تعقیب‌مون می‌کنن ؟ 42 00:04:01,638 --> 00:04:04,087 زیگزاگ رفتم، هر دفعه دقیقاً همون مسیر رو دنبال کردن 43 00:04:04,089 --> 00:04:06,706 ممکنه خودشون باشن. - ممکنه همونایی باشن که - آلیشا با بیسیم باهاشون حرف زده 44 00:04:06,708 --> 00:04:09,122 به همین دلیل نباید با غریبه‌ها حرف بزنیم 45 00:04:09,124 --> 00:04:12,762 هرکی که باشه، نباید گم‌شون کنیم 46 00:04:14,669 --> 00:04:17,015 و خیلی سریعن - باشه، کجا میریم ؟ - 47 00:04:17,017 --> 00:04:19,056 چیکار باید بکنیم ؟ 48 00:04:19,058 --> 00:04:21,097 مخفی میشیم 49 00:04:21,099 --> 00:04:23,342 اگه به ساحل بریم، از رادار گم‌مون می‌کنن 50 00:04:24,910 --> 00:04:27,460 اینجا یه خلیج داره 51 00:04:29,129 --> 00:04:32,121 حتماً، پس اینکارو بکنیم شبیه یه ترفند 52 00:04:32,123 --> 00:04:34,195 و این یه پناه‌گاه عالم وحش‌ـه 53 00:04:34,198 --> 00:04:36,033 اینجا یه پادگان تکاوری داره 54 00:04:36,035 --> 00:04:37,939 ممکنه متروکه باشه 55 00:04:37,941 --> 00:04:40,626 البته، اما یه پادگان تکاوری باید یه بیسیم موج‌ کوتاه و امکانات داشته باشه 56 00:04:40,628 --> 00:04:43,144 می‌تونیم اطلاعات به دست بیاریم 57 00:04:43,146 --> 00:04:43,212 بعدش اونجا جایی که میریم 58 00:04:43,214 --> 00:04:45,321 می‌تونیم اطلاعات به دست بیاریم 59 00:04:51,787 --> 00:04:53,725 جزیره کاتریناست 60 00:05:00,973 --> 00:05:02,570 کریس ؟ 61 00:05:07,607 --> 00:05:09,632 هی 62 00:05:09,634 --> 00:05:12,141 به‌زودی به خشکی میرسیم 63 00:05:12,143 --> 00:05:14,546 از هرچی که اون بیرونه دور میشیم 64 00:05:14,548 --> 00:05:15,886 یه نفسی تازه می‌کنیم 65 00:05:17,536 --> 00:05:20,970 بنظر که جای خوبی میاد باید امن باشه 66 00:05:24,958 --> 00:05:26,571 از کجا می‌دونی ؟ 67 00:05:52,719 --> 00:05:54,640 دیدیش ؟ 68 00:05:54,642 --> 00:05:56,599 نور از اون خونه میاد 69 00:06:05,465 --> 00:06:07,284 میای ؟ 70 00:06:07,286 --> 00:06:09,414 می‌مونم 71 00:06:09,416 --> 00:06:11,167 مطمئن شو که دوستامون از رادار می‌گذرن 72 00:06:11,169 --> 00:06:13,915 وقتی اون رفت، ما میریم 73 00:06:13,917 --> 00:06:16,079 منو اُفلیا مهمونت هستیم 74 00:06:16,081 --> 00:06:18,210 از تنهایی خوشم میاد 75 00:06:18,212 --> 00:06:19,515 تاکید می‌کنیم 76 00:06:37,967 --> 00:06:39,924 یکی خونه‌ست 77 00:06:39,926 --> 00:06:41,710 اونا درشون رو باز نمی‌کنن 78 00:06:41,712 --> 00:06:44,664 نه، اونا ترسیدن ماهم ترسیدیم 79 00:06:59,441 --> 00:07:01,328 چیزی می‌بینی ؟ 80 00:07:06,587 --> 00:07:08,028 آهای ؟ 81 00:07:08,030 --> 00:07:09,368 تراویس 82 00:07:09,370 --> 00:07:11,807 آهای ؟ - چیکار داری می‌کنی ؟ - 83 00:07:11,809 --> 00:07:15,414 ما می‌دونیم اونجا هستین می‌دونیم ترسیدین 84 00:07:15,416 --> 00:07:16,927 ما هم ترسیدیم 85 00:07:20,777 --> 00:07:22,698 ما فقط اطلاعات نیاز داریم 86 00:07:27,167 --> 00:07:30,429 ما خطری نداریم. ما مریض نیستیم 87 00:07:30,431 --> 00:07:32,662 ...ما فقط 88 00:07:34,966 --> 00:07:37,163 .کمک نیاز داریم 89 00:07:46,785 --> 00:07:48,775 !زودباش! زودباش 90 00:07:48,777 --> 00:07:50,494 برگرد داخل 91 00:07:59,772 --> 00:08:02,518 متأسفم، آدم می‌بینه هیجان‌زده میشه 92 00:08:02,520 --> 00:08:04,374 یه مدتی گذشته 93 00:08:04,376 --> 00:08:06,882 فقط متوجه نور خونه‌تون شدیم ما تو آب بودیم 94 00:08:09,460 --> 00:08:11,348 تصادفی بود 95 00:08:16,539 --> 00:08:19,354 تراویس. تراویس ماناوا 96 00:08:22,173 --> 00:08:24,438 جورج گری 97 00:08:24,440 --> 00:08:26,878 چه‌کاری از دستم بر میاد، تراویس ماناوا ؟ 98 00:08:26,880 --> 00:08:29,523 ما لنگر انداختیم 99 00:08:29,525 --> 00:08:32,856 دریا امن‌تر از خشکی نیست 100 00:08:32,858 --> 00:08:36,223 چه چیزی باعث شده فکر کنی اینجا امن‌تره ؟ 101 00:08:36,225 --> 00:08:39,246 یکم تحمل‌مون کنین بعدش میریم 102 00:08:41,860 --> 00:08:44,984 ما ترسی نداریم 103 00:08:51,815 --> 00:08:54,149 هرچی می‌خوای بردار 104 00:08:54,151 --> 00:08:55,764 ممنون 105 00:08:59,305 --> 00:09:01,261 یه عالمه کتاب روی تختم داشتم 106 00:09:01,263 --> 00:09:03,940 سعی کردم تو یه هفته تموم‌شون کنم 107 00:09:03,942 --> 00:09:05,968 هرچند، همیشه جا می‌موند 108 00:09:09,028 --> 00:09:12,152 گمون نمی‌کنم حالا دیگه وقتی مونده باشه 109 00:09:12,154 --> 00:09:14,591 تو چیزی به جز وقت نداری، رفیق 110 00:09:21,877 --> 00:09:23,834 برش‌دار 111 00:09:23,836 --> 00:09:26,273 یه مدتی میشه کسی چیز جدیدی ننوشته 112 00:09:30,845 --> 00:09:32,629 شماها واسه لس‌آنجلس هستین 113 00:09:32,632 --> 00:09:34,313 لهجه‌تون نشون میده 114 00:09:37,235 --> 00:09:39,776 وقتی که بمباران شروع شد، زدیم بیرون 115 00:09:39,778 --> 00:09:41,837 "ناپالم" [ماده‌ی آتشزا] 116 00:09:41,839 --> 00:09:44,585 واسه بالا و پایین ساحل استفاده میشه 117 00:09:44,587 --> 00:09:47,505 تو پادگان تکاوری بررسیش کردم 118 00:09:47,507 --> 00:09:49,258 تو تموم شهرها ؟ 119 00:09:49,260 --> 00:09:50,770 تا جایی که می‌تونم بگم 120 00:09:50,772 --> 00:09:52,694 ...پورتلند، سیاتل 121 00:09:52,696 --> 00:09:54,617 .ونکوور 122 00:09:56,235 --> 00:09:57,642 و جنوب ؟ 123 00:09:57,644 --> 00:09:59,737 سن‌دیگو سوخته بود 124 00:10:01,663 --> 00:10:03,413 دورتر از جنوب چی ؟ 125 00:10:03,415 --> 00:10:05,921 مرز رو بستن 126 00:10:05,923 --> 00:10:07,639 راه ورود و خروجی نداره 127 00:10:07,641 --> 00:10:09,452 خدایا 128 00:10:11,130 --> 00:10:13,009 پس چی مونده ؟ 129 00:10:13,011 --> 00:10:15,711 چیز زیادی باقی نمونده 130 00:10:15,713 --> 00:10:18,516 درون مرز بهتر از ساحل نیست 131 00:10:18,518 --> 00:10:20,533 ...آخرین‌بار که به "جاشاتری" وصل شدم 132 00:10:20,535 --> 00:10:24,365 .یه تکاور گفت، جنگل خشک شده 133 00:10:24,367 --> 00:10:26,656 بعدش جی‌تی خیلی زود بسته شد 134 00:10:26,658 --> 00:10:29,392 اون کالی، اون آریزوناست 135 00:10:29,394 --> 00:10:31,136 اورشلیم قبل از اون به تاریکی فرو رفت 136 00:10:31,138 --> 00:10:32,881 ایالت یوتا از دست رفت 137 00:10:32,883 --> 00:10:35,343 قرارگاه کوهستان راکی از بین رفته اون ایالت کلرادوست 138 00:10:35,345 --> 00:10:37,054 اونا آب پخش کننده‌ها هستن 139 00:10:37,056 --> 00:10:39,345 خوبه که نصف کشور مونده 140 00:10:41,810 --> 00:10:44,133 کاری می‌کردی ؟ 141 00:10:44,135 --> 00:10:47,382 آره 142 00:10:47,384 --> 00:10:49,879 مشاور راهنمای دبیرستان بودم 143 00:10:49,881 --> 00:10:52,992 واقعاً؟ من فوق‌لیسانس خدمات اجتماعی دارم 144 00:10:52,994 --> 00:10:55,386 خارج از لس‌آنجلس روی بچه‌های زیادی کار کردم 145 00:10:55,388 --> 00:10:57,576 واقعاً ؟ - آره - 146 00:10:57,578 --> 00:11:00,004 قبل از جورج یه زندگیه دیگه‌ای داشتم 147 00:11:00,006 --> 00:11:01,919 یه زندگیه دیگه 148 00:11:05,136 --> 00:11:08,451 ازش خوشت میومد؟ کارت رو میگم 149 00:11:08,453 --> 00:11:10,709 آره. عاشقش بودم 150 00:11:10,711 --> 00:11:12,829 ...هیچوقت سخت نبوده 151 00:11:12,831 --> 00:11:16,591 ،وقتی دنبال مشکلات بچه‌های مردم بودی در صورتی که خودت نگرانی‌های داشتی ؟ 152 00:11:16,593 --> 00:11:19,533 خب، سخت بود اما بچه‌ها بامزه‌ان 153 00:11:19,535 --> 00:11:23,193 می‌دونی، منظورم اینه، هرکدوم‌شون فرق می‌کنن 154 00:11:23,195 --> 00:11:26,647 هر وقت حس می‌کردم چیزی ندارم که بهشون بدم، یه‌چیزی پیدا می‌کردم 155 00:11:30,412 --> 00:11:32,359 پس، همیشه تو سطح دبیرستان بودی ؟ 156 00:11:32,361 --> 00:11:34,172 با بچه‌های کوچیکتر کار نکردی ؟ 157 00:11:34,174 --> 00:11:36,772 نه، هیچوقت فرصتش رو نداشتم 158 00:11:36,774 --> 00:11:39,336 چون از بچه‌ها خوشت نمیومد اینکارو کردی، آره ؟ 159 00:11:39,338 --> 00:11:41,321 نه، نه 160 00:11:41,323 --> 00:11:43,509 من دوتا بچه دارم 161 00:11:43,511 --> 00:11:45,869 وقتی کوچیک بودن بیشتر ازشون خوشم میومد 162 00:11:47,821 --> 00:11:49,597 مامان 163 00:11:49,599 --> 00:11:51,718 این بزرگ‌ترین‌شونه، ست 164 00:11:51,720 --> 00:11:54,762 ست، ایشون مدیسون هستن - سلام - 165 00:11:54,764 --> 00:11:57,669 حالت خوبه، مامان ؟ - آره - 166 00:11:57,671 --> 00:11:58,969 فقط داریم حرف می‌زنیم 167 00:12:01,195 --> 00:12:03,723 خیلی خوبه که مهمون داریم 168 00:12:03,725 --> 00:12:05,947 چطوری ؟ 169 00:12:05,949 --> 00:12:07,759 خوبم 170 00:12:09,916 --> 00:12:11,453 بابا کجاست ؟ 171 00:12:11,455 --> 00:12:13,984 داره با شوهرش مطالعه می‌کنه 172 00:12:15,901 --> 00:12:18,225 خیلی‌خب، چند دقیقه دیگه بر می‌گردم 173 00:12:29,549 --> 00:12:31,599 مشروب بیشتری داری ؟ 174 00:12:44,221 --> 00:12:45,998 می‌مونیم ؟ 175 00:12:47,915 --> 00:12:49,862 این موقتی‌ـه 176 00:12:51,951 --> 00:12:55,061 جایی واسه رفتن نداریم چرا اینجا نمی‌مونیم ؟ 177 00:12:55,063 --> 00:12:57,387 ازمون دعوت شده 178 00:12:59,270 --> 00:13:01,628 واقعاً ؟ - آره - 179 00:13:01,630 --> 00:13:03,612 خیلی باهامون مودبانه رفتار کرد 180 00:13:09,292 --> 00:13:12,300 آنتی‌بیوتیکت رو برداشتی ؟ 181 00:13:12,302 --> 00:13:13,941 آره 182 00:13:16,235 --> 00:13:19,277 دارم شروع می‌کنم این دنیا رو بهتر درک کنم 183 00:13:19,279 --> 00:13:23,415 بعد از مادرت و سعی کردنم ...واسه محافظت از زندگیت 184 00:13:23,417 --> 00:13:26,767 .این دنیایی نیستی که تو گمون کنی می‌شناسیش 185 00:13:26,769 --> 00:13:29,127 چیزی نیست. طوری نیست 186 00:13:29,129 --> 00:13:32,410 ...درک کردن دنیا 187 00:13:32,412 --> 00:13:34,121 .کمکم می‌کنه تو رو درک کنم 188 00:13:39,801 --> 00:13:41,577 این بی‌رحمی‌ـه 189 00:13:48,557 --> 00:13:50,265 نشانه‌گیری و شلیک 190 00:13:50,267 --> 00:13:52,009 خیلی‌خب - داری اشتباه می‌کنی - 191 00:13:52,011 --> 00:13:55,703 ...باید اینطوری بپری و غلط بخوری 192 00:13:55,705 --> 00:13:57,173 خیلی‌خب، باشه، باشه، باشه 193 00:14:05,282 --> 00:14:07,434 دسته گل چیه ؟ 194 00:14:09,420 --> 00:14:11,607 دسته گل همون گل‌ـه 195 00:14:11,609 --> 00:14:13,796 چرا گذاشتی‌شون تو جیبت ؟ 196 00:14:13,798 --> 00:14:17,695 ...خب تو زمانای قدیم 197 00:14:17,697 --> 00:14:19,781 ،اون‌طرف اقیانونس، تو اروپا 198 00:14:19,783 --> 00:14:21,766 .یه ویروسی اومد که آدمای زیادی رو مریض کرد 199 00:14:21,768 --> 00:14:24,296 ...اونا که دارو نداشتن 200 00:14:24,299 --> 00:14:27,614 .واسه همین برای خوب شدن‌شون گل کندن 201 00:14:27,616 --> 00:14:29,666 جوابم داد ؟ 202 00:14:29,668 --> 00:14:31,753 نه 203 00:14:34,627 --> 00:14:36,592 نیک، می‌خوای بیای اتاق‌مون رو ببینی ؟ 204 00:14:36,715 --> 00:14:38,627 آره، بریم 205 00:14:39,878 --> 00:14:42,595 هی، مرد، می‌خوای بیای اتاق هاری رو ببینی ؟ 206 00:14:42,597 --> 00:14:43,963 من راحتم 207 00:14:45,470 --> 00:14:47,349 ...ببین، مجبور نیستی حرف بزنی یا کاری بکنی 208 00:14:47,351 --> 00:14:49,777 .اما بهتره که با مردم باشی 209 00:14:49,779 --> 00:14:52,068 چیزی نیست 210 00:14:52,070 --> 00:14:54,326 خیلی خب 211 00:14:54,329 --> 00:14:56,344 یالا، بریم، بریم، بریم، بریم 212 00:15:00,198 --> 00:15:03,116 !باحاله 213 00:15:03,118 --> 00:15:04,690 این اتاق توئه ؟ 214 00:15:04,692 --> 00:15:06,537 آره 215 00:15:06,539 --> 00:15:08,426 اوووف 216 00:15:11,210 --> 00:15:12,773 و این آدما کین ؟ 217 00:15:12,897 --> 00:15:14,713 اینا اردو زننده‌هان 218 00:15:14,715 --> 00:15:16,568 همسایه‌ها 219 00:15:16,571 --> 00:15:19,076 کُلبی. و دایی کایی 220 00:15:26,258 --> 00:15:28,454 چه بلایی سرشون اومد ؟ این چیه ؟ 221 00:15:28,456 --> 00:15:32,681 همون بلایی که سر آدمای مریض اومد، سر اونام اومد 222 00:15:32,683 --> 00:15:34,638 که اینطور 223 00:15:36,428 --> 00:15:38,246 هی، این بلا سر تو نمیاد 224 00:15:38,248 --> 00:15:41,304 !می‌دونم، چون من قرص قدرت دارم 225 00:15:41,306 --> 00:15:43,674 !آره 226 00:15:43,676 --> 00:15:45,427 !نمی‌دونم این چیه 227 00:15:45,429 --> 00:15:46,938 شبیه ویتامین می‌مونه 228 00:15:46,940 --> 00:15:49,755 اگه بخورمش، خونواده‌م کنار هم می‌مونن 229 00:15:53,089 --> 00:15:54,564 کدوم رو دوست داری ؟ 230 00:15:54,566 --> 00:15:57,381 ژنرال رو، اون تفنگم داره 231 00:15:57,383 --> 00:15:59,478 باید بذاری رو دستش 232 00:16:01,644 --> 00:16:03,496 درسته 233 00:16:16,863 --> 00:16:19,025 چرا اینقدر طولش دادن ؟ 234 00:16:19,027 --> 00:16:21,499 رفتی یجایی باید درجا بلندشی بری ؟ 235 00:16:21,501 --> 00:16:23,491 خوشم نمیاد جا بمونم 236 00:16:23,493 --> 00:16:25,725 هدفِ تمرین شدن اونم روی یه قایق ده میلیون دلاری 237 00:16:27,135 --> 00:16:29,159 قایق ده میلیون دلاری تو 238 00:16:29,161 --> 00:16:32,492 چی ؟ - "تو گفتی "یه قایق ده میلیون دلاری - 239 00:16:32,494 --> 00:16:34,485 انگار که این قایق واسه تو نیست 240 00:16:34,487 --> 00:16:37,954 واسه منه. نگران نباش 241 00:16:37,956 --> 00:16:40,360 من نگران نیستم 242 00:16:40,362 --> 00:16:43,691 فقط کنجکاوم 243 00:16:43,693 --> 00:16:46,097 کی نقشه می‌کِشه تو رو جا بذاره ؟ 244 00:16:49,363 --> 00:16:51,147 ...من شما رو به خونه‌م آوردم 245 00:16:51,149 --> 00:16:53,895 ،آوردم‌تون رو قایقم چطور باید اعتماد کنم، ویگو ؟ 246 00:16:53,897 --> 00:16:56,163 چرا باید اونایی که خودم آوردم رو جا بذارم ؟ 247 00:16:56,165 --> 00:16:57,881 دارایی‌ها 248 00:16:57,883 --> 00:17:02,209 تو فقط خیلی پول داشتی نقشه‌ای نداشتی 249 00:17:02,211 --> 00:17:04,751 چیزی‌مون نمیشه 250 00:17:04,753 --> 00:17:07,603 ما آب داریم 251 00:17:07,605 --> 00:17:09,939 تو فقط یه ماهیگیری 252 00:17:17,087 --> 00:17:20,521 اونا آلوده نیستن، تراویس. ما هستیم 253 00:17:20,523 --> 00:17:23,131 ما اینکارو با مادر طبیعت کردیم 254 00:17:25,229 --> 00:17:27,906 این اتفاقی طبیعی نیست 255 00:17:27,908 --> 00:17:30,105 دیگه نمی‌تونه طبیعی باشه 256 00:17:30,107 --> 00:17:31,789 ...دنیا به تنهایی نمی‌تونه تحمل کنه 257 00:17:31,791 --> 00:17:35,534 ."پس کشیده عقب و گفته: "کافیه 258 00:17:35,536 --> 00:17:38,454 این مسیرِ اصلاحه 259 00:17:38,456 --> 00:17:40,893 طبیعت همیشه برنده‌ست 260 00:17:40,895 --> 00:17:42,679 آره، دقیقاً 261 00:17:42,681 --> 00:17:45,496 من چیز جدیدی بهت نمیگم 262 00:17:45,498 --> 00:17:47,523 آدمات از هرکسی بهتر اینو متوجه میشن 263 00:17:47,525 --> 00:17:50,100 ببخشید ؟ 264 00:17:50,102 --> 00:17:51,199 تو "مائوری" هستی [بومی زلاندنو] 265 00:17:51,201 --> 00:17:53,329 مگه نه ؟ 266 00:17:53,331 --> 00:17:55,459 ...آره. من 267 00:17:55,461 --> 00:17:57,246 .آدمای زیادی نیستن که متوجه بشن 268 00:17:57,248 --> 00:17:59,238 من یه مردم شناس غیرحرفه‌ای هستم 269 00:17:59,240 --> 00:18:01,712 من تو خیلی چیزا غیرحرفه‌ای هستم 270 00:18:01,714 --> 00:18:03,636 ...اما وقتی که جوون بودم 271 00:18:03,638 --> 00:18:05,697 .دانش‌آموز فرهنگ‌تون بودم 272 00:18:05,699 --> 00:18:07,415 واسه تبادل به زلاندنو رفته بودم 273 00:18:07,417 --> 00:18:09,614 و اونجا بودی ؟ 274 00:18:09,616 --> 00:18:13,839 وقتی که مادربزرگم مُرد از اونجا آوردیمش 275 00:18:13,841 --> 00:18:15,866 یه بچه بودم 276 00:18:15,868 --> 00:18:18,615 ...ببین، تعهدشون 277 00:18:18,617 --> 00:18:21,019 ،و اداره کردن خونواده به صورت قبیله‌ای 278 00:18:21,021 --> 00:18:23,664 ،واسم باورنکردنی‌ـه 279 00:18:23,666 --> 00:18:26,000 ،پس هر زندگیه دایره واری که شروع و پایانی داره 280 00:18:26,002 --> 00:18:27,719 .روی زمین مقدس‌ـه 281 00:18:27,721 --> 00:18:30,398 زیباست، رفیق 282 00:18:30,400 --> 00:18:32,013 و این درسته 283 00:18:33,836 --> 00:18:37,750 آره، به همین دلیل‌ـه که خونواده‌م رو آوردم اینجا 284 00:18:37,752 --> 00:18:39,776 و به همین دلیل‌ـه که اینجا می‌مونیم 285 00:18:42,664 --> 00:18:46,064 خب، ایراد نداره شب اینجا لنگر بندازیم ؟ 286 00:18:46,066 --> 00:18:47,266 باید فردا بریم 287 00:18:47,268 --> 00:18:49,259 نه، هیچ ایرادی نداره 288 00:18:49,261 --> 00:18:51,285 من خوش‌شانسم 289 00:18:51,287 --> 00:18:54,687 چطور ؟ 290 00:18:54,689 --> 00:18:57,435 ما نمی‌دونستیم چجور آدمایی از اون قایق پیاده میشن 291 00:18:59,568 --> 00:19:01,214 ما دوست‌های جدیدی پیدا کردیم 292 00:19:04,274 --> 00:19:06,677 چقد بده ؟ - چیزی که گمون می‌کردیم - 293 00:19:06,679 --> 00:19:09,322 ،سن‌دیگو، کلِ غرب نابود شدن 294 00:19:09,324 --> 00:19:11,589 باورم نمیشه 295 00:19:11,592 --> 00:19:15,437 جورج فکر می‌کنه این نقشه‌ی طبیعت‌ـه 296 00:19:15,439 --> 00:19:16,949 آره، اون پرشورـه 297 00:19:16,951 --> 00:19:19,835 تو چیزی نمی‌دونی 298 00:19:19,837 --> 00:19:21,965 ...ملیسا در مورد کارم پرسید 299 00:19:21,967 --> 00:19:23,510 .شبیه یه مصاحبه به‌نظر می‌رسید 300 00:19:25,505 --> 00:19:28,114 شاید کنجکاوـه تا در مورد دنیای بیرون بدونه 301 00:19:28,116 --> 00:19:30,485 اونا هیچوقت به خشکی نرفتن 302 00:19:30,487 --> 00:19:32,030 هیچوقت ؟ 303 00:19:32,032 --> 00:19:33,920 آره - اون بهت گفت ؟ - 304 00:19:33,922 --> 00:19:37,115 اون معتقده با جزیره‌ش ارتباط برقرار کرده 305 00:19:43,439 --> 00:19:46,116 ملیسا با هدف چراغ رو روشن کرد 306 00:19:46,118 --> 00:19:49,414 جورج گفت اتفاقی بود ملیسا می‌دونسته چیکار می‌کنه 307 00:19:49,416 --> 00:19:51,544 فکر می‌کنی می‌خواد از شر این جزیره خلاص بشه ؟ 308 00:19:51,546 --> 00:19:53,502 ...آره، و جورج نمی‌خواد 309 00:19:53,504 --> 00:19:55,323 .شاید ملیسا می‌ترسه بهش بگه 310 00:20:10,579 --> 00:20:13,978 می‌خوای بدونی آخرالزمان چی میشه ؟ 311 00:20:13,980 --> 00:20:16,196 آره 312 00:20:17,495 --> 00:20:19,267 هواپیما بی هواپیما 313 00:20:19,269 --> 00:20:22,167 آلودگی صوتی بی آلودگی صوتی مه‌دود بی مه‌دود 314 00:20:23,328 --> 00:20:25,340 فقط ستاره‌ها 315 00:20:26,468 --> 00:20:28,138 ...آره، خب 316 00:20:28,140 --> 00:20:31,038 .مشخصاً بحران آب و هوایی متوقف شده 317 00:20:32,200 --> 00:20:33,665 شگفت انگیزه 318 00:20:33,667 --> 00:20:35,815 چرا بیداری ؟ 319 00:20:37,318 --> 00:20:38,988 تو چرا بیداری ؟ 320 00:20:40,901 --> 00:20:43,356 زیادی مشروب خوردم 321 00:20:43,358 --> 00:20:45,641 تو مغزم بلبشویی بپائه 322 00:20:45,643 --> 00:20:47,518 یالا، بگو ببینم 323 00:20:47,520 --> 00:20:51,305 این بچه‌ها 324 00:20:51,307 --> 00:20:54,445 ،بیشتر از چیزی که دیدن، متوجه‌ان می‌دونی ؟ 325 00:20:54,447 --> 00:20:57,754 ،انگار، اونا اینجا زندگی می‌کنن ...و جایی که می‌خوان زندگی کنن 326 00:20:57,756 --> 00:20:59,972 .مثه، نمیدونم 327 00:20:59,974 --> 00:21:02,907 اتفاقات هیچوقت واسه اونا عادی نبود، می‌دونی ؟ 328 00:21:04,170 --> 00:21:07,376 این منصفانه نیست 329 00:21:07,378 --> 00:21:09,184 یعنی، حداقل اونا عادت کردن 330 00:21:09,186 --> 00:21:11,777 آره، اونا به آخرش عادت کردن 331 00:21:13,281 --> 00:21:14,984 اینطور نیست ؟ 332 00:21:14,986 --> 00:21:17,305 نه، آلیشا، این از خود بیخود شدن نیست 333 00:21:24,404 --> 00:21:27,609 یه‌چیزی اینجا جدا شده‌ست 334 00:21:27,611 --> 00:21:30,578 همه‌چی جدا شده‌ست 335 00:21:30,580 --> 00:21:32,454 همه‌جا اینطوره 336 00:22:12,063 --> 00:22:14,483 هی، دار کجا میری ؟ 337 00:22:14,485 --> 00:22:16,598 کار دارم 338 00:22:16,600 --> 00:22:18,543 می‌خوای می‌تونی کمک کنی 339 00:22:24,175 --> 00:22:25,777 چیکار داریم می‌کنیم ؟ 340 00:22:25,779 --> 00:22:27,619 حفاظت 341 00:22:30,863 --> 00:22:33,488 از کجا میان ؟ - از خشکی - 342 00:22:33,490 --> 00:22:36,047 کشتی‌ها اونارو بین ما و ساحل میندازن پایین 343 00:22:36,049 --> 00:22:37,855 جریان آبم اونا رو میاره اینجا 344 00:22:37,858 --> 00:22:40,312 پدرم میگه این یه ناهنجاری‌ِ جزر و مدی‌ـه 345 00:22:51,130 --> 00:22:53,005 ...تیراندازی، تعداد زیادتری رو میاره 346 00:22:53,007 --> 00:22:55,018 .پس باید بی سروصدا انجامش بدیم 347 00:22:55,020 --> 00:22:57,099 چندتا هستن ؟ 348 00:22:57,102 --> 00:22:59,112 هر روز تعداد بیشتری میان 349 00:22:59,114 --> 00:23:01,057 فقط موی دماغ شدن 350 00:23:03,243 --> 00:23:05,083 می‌خوای امتحان کنی ؟ 351 00:23:14,366 --> 00:23:16,275 هی، کریس رو ندیدی ؟ 352 00:23:16,277 --> 00:23:18,390 نه 353 00:23:18,392 --> 00:23:20,199 نمی‌تونه دور شده باشه، درسته ؟ 354 00:23:22,350 --> 00:23:24,941 جایی نرفته. تو قایق‌ـه 355 00:23:24,943 --> 00:23:27,262 یا رو خشکی‌ـه - من قایق رو نگاه کردم - 356 00:23:27,264 --> 00:23:30,673 پس باید کنار ساحل باشه می‌خوای تو پیدا کردنش کمکت کنم ؟ 357 00:23:30,675 --> 00:23:33,199 نه. خودم میرم 358 00:23:33,201 --> 00:23:34,904 خیلی‌خب 359 00:23:34,906 --> 00:23:37,190 هی، تراویس. اگه بخوای می‌تونم کمکت کنم 360 00:23:37,192 --> 00:23:39,920 خطر جوونی رو می‌شناسم 361 00:23:39,922 --> 00:23:42,547 من خودم خطر جوونیم 362 00:23:46,302 --> 00:23:48,280 ...خوبه، شقیقه، کاسه‌ی چشم 363 00:23:48,282 --> 00:23:50,190 .پایه‌ی جمجمه هستن اگه به سمتت برگشتن 364 00:23:52,239 --> 00:23:54,251 چطور اینو یاد گرفتی ؟ 365 00:23:54,253 --> 00:23:56,025 پدرم. می‌دونست چطور بکُشه 366 00:23:56,027 --> 00:23:59,232 نحوه‌ی نجات یافتن رو می‌دونه 367 00:23:59,234 --> 00:24:01,927 برای اینجور چیزا همیشه آماده بود 368 00:24:01,929 --> 00:24:04,282 پس واسه بقا مصممه ؟ 369 00:24:04,284 --> 00:24:06,874 نه، اون فقط اعتماد پیدا می‌کنه 370 00:24:06,877 --> 00:24:09,161 زندگی آگاهانه،‌ می‌دونی ؟ 371 00:24:15,714 --> 00:24:18,715 همینه. کارت خوبه 372 00:24:19,706 --> 00:24:21,273 آره 373 00:24:30,523 --> 00:24:33,967 همین بود. بیا بریم نهار دوباره قبل از شام میایم 374 00:24:33,969 --> 00:24:35,877 هی، اونا می‌تونن بالا برن ؟ 375 00:24:35,879 --> 00:24:39,119 تا حالا ندیدم. اونا خیلی دست و پا چلفتین 376 00:24:41,031 --> 00:24:42,769 هی، یکی دیگه 377 00:24:42,771 --> 00:24:45,158 بعداً میریم سر وقتش - نه،‌ من میرم سراغش - 378 00:24:45,160 --> 00:24:47,307 وقتی کارت تموم شد، تیشه رو برگردون 379 00:24:48,367 --> 00:24:50,003 خوش بگذره 380 00:24:54,577 --> 00:24:56,486 پسرتون طبیعی‌ـه، آقا 381 00:25:01,196 --> 00:25:02,866 کریس 382 00:25:02,868 --> 00:25:05,016 کریس، چیکار داری می‌کنی ؟ 383 00:25:05,018 --> 00:25:06,687 از وجودم استفاده می‌کنم 384 00:25:06,689 --> 00:25:08,666 برگرد به قایق 385 00:25:08,668 --> 00:25:10,202 باشه، میام 386 00:25:10,204 --> 00:25:12,761 یالا، خواهش می‌کنم، کریس - یه دقیقه دیگه - 387 00:25:12,763 --> 00:25:14,432 کریس 388 00:25:14,435 --> 00:25:15,831 !کریس 389 00:25:24,774 --> 00:25:27,739 ایناهاش. تموم شد 390 00:25:40,844 --> 00:25:42,582 صبح بخیر، همسایه 391 00:25:42,584 --> 00:25:45,722 هی، سر فنسِ پایین یه مشکلی داری 392 00:25:45,724 --> 00:25:47,734 نزدیک‌ـه آبِ 393 00:25:47,736 --> 00:25:50,396 آره، گاهی اوقات اونجا از پا میوفتن 394 00:25:50,398 --> 00:25:52,989 ست حواسش هست 395 00:25:52,991 --> 00:25:55,412 دیدمش. پسرم باهاش بود 396 00:25:56,846 --> 00:25:58,482 بهش کمک می‌کرد 397 00:25:58,484 --> 00:26:01,007 نمی‌تونیم اجازه بدیم به فنس فشار وارد کنن 398 00:26:01,009 --> 00:26:03,566 هفته‌ای یبار میریم و اجساد رو جمع می‌کنیم 399 00:26:09,334 --> 00:26:11,770 حالت خوبه ؟ 400 00:26:11,772 --> 00:26:13,830 اون یه کلنگ دوسر داشت 401 00:26:13,832 --> 00:26:17,195 ...اون انگار ...نمیـ 402 00:26:17,197 --> 00:26:20,834 ...پسرم چمن میزد 403 00:26:20,836 --> 00:26:22,722 آشغال میذاشت بیرون، می‌دونی ؟ 404 00:26:22,724 --> 00:26:24,543 اتاقش رو مرتب می‌کرد ظرف‌ها رو می‌شُست 405 00:26:24,545 --> 00:26:27,049 ...اون ...این 406 00:26:30,553 --> 00:26:34,637 اینطوری واسه یه مدتی باید قضیه رو مدیریت کنیم 407 00:26:34,639 --> 00:26:36,697 اینطور باید باشه 408 00:26:38,141 --> 00:26:40,268 باهام بیا 409 00:26:40,270 --> 00:26:41,744 یالا 410 00:26:50,226 --> 00:26:52,525 اونجا آلودگی وجود داره ؟ 411 00:26:52,527 --> 00:26:54,757 آره 412 00:26:54,759 --> 00:26:56,713 کشتی‌ها افرادی که واسه تعطیلی آخر هفته ...اومدن رو پرت می‌کنه پایین 413 00:26:56,715 --> 00:26:59,220 .و اونا تو جزیره گیر میوفتن 414 00:26:59,222 --> 00:27:01,246 گمون کنم چند صدتا باشن 415 00:27:03,514 --> 00:27:06,396 اونایی که تو ساحل از پامیوفتن رو می‌تونیم مدیریت کنیم 416 00:27:06,398 --> 00:27:08,731 ...اما اونا بوی گند میدن 417 00:27:08,733 --> 00:27:11,477 .که این می‌تونه یه مشکل باشه 418 00:27:11,479 --> 00:27:13,126 نگهش دار 419 00:27:15,428 --> 00:27:17,863 چرا اینجا موندی ؟ 420 00:27:17,865 --> 00:27:19,546 همینه 421 00:27:21,161 --> 00:27:23,735 همه‌مون می‌میریم 422 00:27:23,737 --> 00:27:27,339 این یه سؤال‌ـه، یا تسلیم شو یا زنده بمون 423 00:27:27,342 --> 00:27:30,430 بپذیر یا انکار کن 424 00:27:30,432 --> 00:27:33,486 من زنده موندن رو انتخاب می‌کنم 425 00:27:33,488 --> 00:27:36,026 آره، تو فکر می‌کنی همه‌چی روبراه میشه ؟ 426 00:27:37,264 --> 00:27:39,494 ببین، تو نقشه رو دیدی 427 00:27:39,496 --> 00:27:41,623 اون حقیقت‌مونه 428 00:27:41,625 --> 00:27:44,713 این درست یا غلط، خوب یا بد نیست 429 00:27:44,715 --> 00:27:46,121 همینه که هست 430 00:27:47,428 --> 00:27:50,035 چطور می‌تونی تسلیم بشی ؟ 431 00:27:50,037 --> 00:27:52,301 من تسلیم نمیشم 432 00:27:52,303 --> 00:27:55,020 من دارم فنس رو بازسازی می‌کنم 433 00:30:29,932 --> 00:30:32,986 سلام، نیک - !سلام - 434 00:30:32,988 --> 00:30:36,110 ویلا. بقیه کجان ؟ 435 00:30:36,112 --> 00:30:37,964 بیا باهام نقاشی بکش 436 00:30:37,966 --> 00:30:41,157 نقاشی بلد نیستم نه،‌ نه، نه 437 00:30:41,159 --> 00:30:43,492 بکش - خیلی‌خب، بیا - 438 00:30:43,494 --> 00:30:45,929 بیا. چی باید بکشیم ؟ 439 00:30:55,274 --> 00:30:59,323 تو من شبیه یه روح مُرده تو هوا معلق نگه داشتی، دنیل 440 00:30:59,325 --> 00:31:02,436 شاید 441 00:31:02,438 --> 00:31:04,319 یا فرشته‌ی نگهبانی 442 00:31:13,422 --> 00:31:17,320 رفیقمون رفت با جزر و مد حرکت می‌کنیم 443 00:31:32,719 --> 00:31:34,565 صبح بخیر 444 00:31:37,818 --> 00:31:39,595 اینکار لازم نیست 445 00:31:39,597 --> 00:31:41,681 این حداقل کاری‌ـه که می‌تونیم بکنیم 446 00:31:44,146 --> 00:31:46,061 خوب خوابیدی ؟ 447 00:31:46,063 --> 00:31:47,976 نه. تو چی ؟ 448 00:31:47,978 --> 00:31:49,996 نه 449 00:31:52,256 --> 00:31:54,170 هرچی که می‌خواستی به دست آوردی ؟ 450 00:31:54,172 --> 00:31:56,052 تموم اطلاعات رو ؟ 451 00:31:56,054 --> 00:31:57,865 حالا می‌دونیم جایی واسه رفتن نیست 452 00:32:07,037 --> 00:32:09,943 باید به زودی بریم 453 00:32:11,553 --> 00:32:13,581 این یه سفر کوتاه نیست 454 00:32:17,438 --> 00:32:20,242 ملیسا، چراغ 455 00:32:20,244 --> 00:32:22,739 چراغی که دیشب روشن کردی 456 00:32:22,742 --> 00:32:25,340 اتفاقی بود ؟ 457 00:32:29,105 --> 00:32:32,218 اون فقط یه اشتباه بود یه کار احمقانه بود 458 00:32:32,220 --> 00:32:35,707 یبار اشتباه بود. دوبار چی ؟ 459 00:32:35,709 --> 00:32:37,760 بهمون علامت دادی ؟ 460 00:32:46,829 --> 00:32:50,044 دیشب شما رو از اسکله دیدم 461 00:32:50,046 --> 00:32:52,096 رو عرشه بودین با دوربین تحت نظر گرفتم‌تون 462 00:32:52,099 --> 00:32:54,286 ...من فقط 463 00:32:54,288 --> 00:32:56,475 ،وقتی که دیدم‌تون 464 00:32:56,477 --> 00:32:58,768 ،یه حس غریبی از امید بهم دست داد، می‌دونی 465 00:32:58,770 --> 00:33:03,490 که ممکنه واسه .ویلا و هاری یه فرصت باشه 466 00:33:03,492 --> 00:33:06,911 فرصتی که اگه اینجا باشن به دست نمیارن 467 00:33:06,913 --> 00:33:09,443 ...وقتی دیدم به سمتِ ساحل میاین 468 00:33:09,445 --> 00:33:12,249 .چراغ رو روشن کردم 469 00:33:14,167 --> 00:33:16,936 گمون کردم گفتی جزیره امنه 470 00:33:18,820 --> 00:33:21,931 نه، ما فقط داریم وقت‌مون رو هدر میدیم 471 00:33:21,933 --> 00:33:24,087 وقت‌مون رو هدر میدیم تا تموم بشه 472 00:33:24,089 --> 00:33:26,413 باهامون بیا 473 00:33:26,415 --> 00:33:29,288 نمی‌تونم. حالم خوب نیست 474 00:33:30,933 --> 00:33:34,044 ...من ام‌اس دارم. این 475 00:33:34,046 --> 00:33:37,842 من فردا نمی‌میرم، اما شما نباید بارش رو به دوش بکشین 476 00:33:37,844 --> 00:33:40,374 بچه‌هام نباید بارش رو به دوش بکشن - جورج چی ؟ - 477 00:33:40,376 --> 00:33:42,324 ...اگه اون قبول نکنه نمی‌تونیم شما رو ببریم 478 00:33:42,326 --> 00:33:46,156 جورج پاش رو از اینجا بیرون نمیذاره 479 00:33:46,158 --> 00:33:49,509 اون فکر می‌کنه مرُدن با خونواده بهتر از مُردن با غریبه‌هاست 480 00:33:50,777 --> 00:33:53,136 ست هم همین راه رو در پیش گرفته 481 00:33:56,525 --> 00:33:59,295 ازمون می‌خوای هاری و ویلا رو ببریم ؟ 482 00:34:06,276 --> 00:34:08,157 اون مریضه. اون نمی‌تونه اینجا رو ترک کنه 483 00:34:08,159 --> 00:34:10,107 ،اون معتقده اگه اینجا بمونن همه‌شون می‌میرن 484 00:34:10,109 --> 00:34:13,015 اونا تجهیزات، آب و غذا دارن 485 00:34:13,017 --> 00:34:15,342 حتی قدرتم دارن - همچنین آلودگیم دارن - 486 00:34:15,344 --> 00:34:17,668 فنس‌شون تا لنگرگاه کشیده شده 487 00:34:17,671 --> 00:34:20,132 تا کی می‌تونن دووم بیارن ؟ این امن نیست 488 00:34:20,134 --> 00:34:21,500 آره، می‌دونم، با جورج حرف زدم 489 00:34:21,503 --> 00:34:23,142 ...عقیده‌ی محکمی داره 490 00:34:23,144 --> 00:34:25,230 اما تموم مردا به در امان بودنِ .خونواده‌شون اهمیت میدن 491 00:34:25,232 --> 00:34:27,214 کل چیزی که من اهمیت میدم 492 00:34:27,216 --> 00:34:30,977 اونا فقط دارن وقت رو هدر میدن تا اوضاع بد بشه 493 00:34:30,980 --> 00:34:33,235 کی گفته ما اون بیرون وقت‌مون رو هدر نمیدیم ؟ 494 00:34:33,238 --> 00:34:35,255 کدوم خشکی می‌تونه امن باشه 495 00:34:35,257 --> 00:34:38,265 .کی می‌تونه ما رو نجات بده، همه‌مون رو ما نمی‌دونیم 496 00:34:38,267 --> 00:34:40,387 ،خب، ما نمی‌تونیم چون اون زن میگه بچه‌های اون مرد رو ببریم 497 00:34:40,389 --> 00:34:41,756 خب چون ملیسا اینو میگه نمی‌تونیم اینکارو بکنم 498 00:34:41,758 --> 00:34:43,809 بخاطر من اینکارو بکن 499 00:34:46,719 --> 00:34:49,830 .تو اونا رو نمیاری، تراویس تو اونا رو نجات میدی 500 00:34:56,812 --> 00:34:59,171 ما نمی‌تونیم مردم رو پشت سرمون ول کنیم 501 00:35:02,766 --> 00:35:04,338 بذار با جورج حرف بزنم 502 00:35:05,879 --> 00:35:07,827 باشه؟ بذار باهاش حرف بزنم 503 00:35:40,950 --> 00:35:42,214 خیلی‌خب 504 00:35:48,375 --> 00:35:50,904 اوه، اوه، اوه، اوه 505 00:36:12,051 --> 00:36:14,102 مکزیک 506 00:36:17,980 --> 00:36:21,717 منم. آره، همه‌چی روبراهه 507 00:36:23,924 --> 00:36:26,043 می‌تونین فشار وارد کنین ؟ 508 00:36:28,953 --> 00:36:30,605 غروب آفتاب 509 00:36:34,501 --> 00:36:36,118 میام اونجا 510 00:36:39,670 --> 00:36:41,493 میام اونجا 511 00:37:03,236 --> 00:37:06,232 مشکل چیه ؟ 512 00:37:06,728 --> 00:37:09,896 فکر کنم این عوضی داره نقشه می‌کِشه کل خونواده‌ش رو چیز خور کنه 513 00:37:09,898 --> 00:37:11,619 چی ؟ 514 00:37:11,621 --> 00:37:13,239 یه‌سری قرص تو دفترش پیدا کردم 515 00:37:13,241 --> 00:37:14,926 فکر کنم زهره 516 00:37:14,928 --> 00:37:18,027 خب، از کجا می‌دونی ؟ - من قرص‌ها رو می‌شناسم - 517 00:37:18,029 --> 00:37:21,163 و قرص سر رو می‌دونم چه شکلی‌ـه اونا این قرص رو ندارن 518 00:37:21,165 --> 00:37:24,298 و اون قرص‌ها رو واسه تفریح ندارن 519 00:37:41,577 --> 00:37:43,401 اونا پایین هستن 520 00:37:49,846 --> 00:37:51,670 فهمدیدن ؟ 521 00:37:52,145 --> 00:37:55,692 بهشون گفتم دارن میرن قایق سواری 522 00:37:55,694 --> 00:37:57,208 بعد از چند روز بر می‌گردن 523 00:37:57,210 --> 00:37:59,620 فکر کنم هیجان‌زده شدن 524 00:37:59,622 --> 00:38:02,824 ما مراقب‌شون هستیم، قول میدم اونا رو در امان نگه می‌داریم 525 00:38:04,067 --> 00:38:06,029 این واسه هاری‌ـه 526 00:38:06,031 --> 00:38:08,372 شب می‌ترسه 527 00:38:08,374 --> 00:38:12,369 اون تظاهر نمی‌کنه اما میره تو تختِ خواب خواهرش 528 00:38:12,371 --> 00:38:14,780 خیلی‌خب. - سعی کردیم جلوی - ...اینکارش رو بگیریم 529 00:38:14,782 --> 00:38:16,089 اما فکر می‌کنم چیزی نیست، می‌دونی ؟ 530 00:38:16,091 --> 00:38:18,536 اگه اینکارو کرد، ایرادی نداره 531 00:38:18,538 --> 00:38:22,464 ...و ویلا، موهاش 532 00:38:22,466 --> 00:38:24,979 ،اگه موهاش رو شونه کنین گریه می‌کنه 533 00:38:24,981 --> 00:38:27,184 ،پس منتظر بمونین شامپوتون موهاش رو نرم کنه 534 00:38:27,186 --> 00:38:29,251 .و بعدش کارتون خیلی آسون میشه 535 00:38:29,253 --> 00:38:31,594 چه خبره ؟ 536 00:38:31,596 --> 00:38:33,318 هی، جورج 537 00:38:35,524 --> 00:38:38,141 این چیه؟ ملیسا؟ 538 00:38:38,143 --> 00:38:42,000 جورج - چرا ؟ - 539 00:38:42,002 --> 00:38:44,722 چرا ؟ - گوش کن - 540 00:38:44,724 --> 00:38:47,099 من دوستت دارم خونواده‌مون رو دوست دارم 541 00:38:47,101 --> 00:38:49,580 اما باید یه فرصت بهشون بدیم 542 00:38:49,582 --> 00:38:53,301 نمی‌تونم هر روز ببینم‌شون و هیچ فکری در موردشون نکن، نمی‌تونم 543 00:38:53,303 --> 00:38:55,782 مامان ؟ - جورج - 544 00:38:55,784 --> 00:38:58,159 چیه، عزیزم ؟ چی شده ؟ 545 00:39:00,470 --> 00:39:02,915 چیه؟ بگو. بهم بگو مامانی 546 00:39:02,917 --> 00:39:04,947 چیزی نیست. مشکل چیه ؟ 547 00:39:06,431 --> 00:39:07,980 ویلا یچیش شده 548 00:39:09,635 --> 00:39:12,182 همینجا بمون. جنب نخور، هاری همونجا بمون 549 00:39:14,493 --> 00:39:16,180 ویلا 550 00:39:16,182 --> 00:39:18,660 ویلا. ویلا 551 00:39:18,662 --> 00:39:20,521 ...ویلا! چیه 552 00:39:23,624 --> 00:39:25,241 !عزیزم 553 00:39:25,243 --> 00:39:27,790 چی شده، رفیق ؟ - اون قرصش رو برداشت - 554 00:39:30,687 --> 00:39:32,752 نه، ویلا - ملیسا - 555 00:39:32,754 --> 00:39:35,646 !نه، از اینجا برو بیرون 556 00:39:38,715 --> 00:39:40,470 ...ویلــ 557 00:39:42,746 --> 00:39:46,328 ملیسا. ملیسا نه، نمی‌تونی بغلش کنی 558 00:39:46,330 --> 00:39:48,739 بغل کردنش امن نیست - اون می‌دونه - 559 00:39:50,016 --> 00:39:51,564 !نه 560 00:39:51,566 --> 00:39:53,219 مدی 561 00:39:55,804 --> 00:39:57,698 هاری رو از اینجا دور کن 562 00:39:57,700 --> 00:39:59,627 ببرش - باهامون بیا - 563 00:39:59,629 --> 00:40:00,764 نه - تو نمی‌تونی نجات‌شون بدی - 564 00:40:00,766 --> 00:40:01,962 من نمیام 565 00:40:01,964 --> 00:40:04,596 برو. برو 566 00:40:17,532 --> 00:40:19,514 چی شده ؟ - اونا تبدیل شدن - 567 00:40:19,516 --> 00:40:21,978 ما پسره رو با خودمون می‌بریم 568 00:40:25,137 --> 00:40:27,462 من مادر، پدرم رو می‌خوام 569 00:40:27,464 --> 00:40:30,198 می‌دونم، می‌دونم، اما اونا اینو می‌خوان 570 00:40:30,201 --> 00:40:31,739 اونا می‌خوان ما ازت مراقبت کنیم 571 00:40:31,741 --> 00:40:33,928 ...چه بلایی سر ویلا اومد؟ اون 572 00:40:33,930 --> 00:40:35,331 اون مریض شد، باشه ؟ 573 00:40:37,807 --> 00:40:39,984 یالا، سوار شو 574 00:40:39,986 --> 00:40:42,414 مدیسون، حالا چیکار می‌کنی ؟ 575 00:40:42,416 --> 00:40:43,850 اونو با خودمون می‌بریم. اتاق که داریم 576 00:40:43,972 --> 00:40:45,886 اونو بذار سرجاش - ما اتاق داریم - 577 00:40:45,888 --> 00:40:48,213 ما نمی‌تونیم. بچه‌ها بار اضافین 578 00:40:48,215 --> 00:40:50,949 تو نباید دوباره اینکارو بکنی. تو نمی‌تونی تصمیم بگیری کی زنده بمونه و کی بمیره 579 00:40:50,952 --> 00:40:52,626 دقیقاً همین کارو می‌کنم - بحث بی بحث - 580 00:40:52,628 --> 00:40:55,295 ما اینکارو می‌کنیم. حالا این قایق کوفتی رو حرکت بده 581 00:40:58,172 --> 00:41:00,154 !وایسا 582 00:41:00,156 --> 00:41:02,926 !برو عقب! برو عقب 583 00:41:02,928 --> 00:41:06,347 هاری. هاری. بیا اینجا من می‌برمت خونه 584 00:41:06,349 --> 00:41:07,852 نه، نه 585 00:41:07,854 --> 00:41:09,802 دیگه خونه‌ای وجود نداره - خفه شو - 586 00:41:09,804 --> 00:41:11,308 تو نمی‌دونی اونجا چی انتظارت رو می‌کِشه - !خفه‌شو - 587 00:41:11,310 --> 00:41:13,190 گوش‌کن - من می‌دونم چی اونجا انتظارمو می‌کِشه - 588 00:41:13,560 --> 00:41:16,089 اینجا خونه‌ی ماست هنوز خونه‌ی ماست 589 00:41:16,091 --> 00:41:17,869 ست، پدرت دیگه اینو نمی‌خواد 590 00:41:17,871 --> 00:41:19,169 بهمون گفت مراقبش باشیم 591 00:41:19,171 --> 00:41:21,187 پدرم بهم گفته بود چیکار می‌خواد بکنه 592 00:41:21,189 --> 00:41:24,096 اون بهم یاد داد - اما نظرش عوض شد - 593 00:41:24,098 --> 00:41:26,354 نه، نه، حرفت رو باور نمی‌کنم 594 00:41:26,356 --> 00:41:30,289 باهامون بیا، ست خواهش می‌کنم 595 00:41:30,291 --> 00:41:32,308 دنیل، اینکارو نکن 596 00:41:32,310 --> 00:41:34,223 حداقل یکی از آدمات رو ناکار می‌کنم 597 00:41:34,226 --> 00:41:37,508 شایدم بیشتر. این چیزیه که تو می‌خوای ؟ 598 00:41:37,510 --> 00:41:41,546 بذار بریم خونه. فقط بذار بریم 599 00:41:43,943 --> 00:41:46,712 هاری، بیا اینجا. یالا 600 00:41:51,778 --> 00:41:53,693 تو مسبب این کاری 601 00:42:00,279 --> 00:42:02,520 خیلی‌خب، بیا اینجا بیا اینجا 602 00:42:11,281 --> 00:42:12,717 خدای من 603 00:42:19,664 --> 00:42:20,996 مامان ؟ 604 00:42:27,328 --> 00:42:29,722 نمی‌تونی کاری بکنی ؟ 605 00:42:29,724 --> 00:42:31,946 اون بچه تفنگ داره 606 00:42:36,019 --> 00:42:38,036 مامان ؟ 607 00:42:41,289 --> 00:42:43,305 ازت می‌خوام باهاشون خداحافظی کنی، باشه ؟ 608 00:42:43,307 --> 00:42:45,290 خیلی‌خب، دست تکون بده 609 00:42:50,801 --> 00:42:52,647 کریس، نگاه نکن 610 00:43:16,254 --> 00:43:23,122 « Mr.RooH | مترجم : روح الله » 611 00:43:23,139 --> 00:43:27,497 ارائه‌ای از تیم ترجمه ایران‌فیلم IranFilm.Net