1 00:00:34,704 --> 00:00:37,639 Jake! Jake! 2 00:00:44,581 --> 00:00:48,149 Jake! Em đây, em đây. 3 00:00:48,151 --> 00:00:49,517 Oh, Chúa ơi. 4 00:00:49,519 --> 00:00:53,088 Này! Ở đằng này! 5 00:00:55,425 --> 00:00:56,858 Cố lên. 6 00:00:59,729 --> 00:01:01,329 Oh! 7 00:01:21,284 --> 00:01:24,219 Có gì đó kéo anh xuống dưới 8 00:01:26,890 --> 00:01:28,256 Không, không, dừng lại. 9 00:01:43,673 --> 00:01:46,541 Để tôi xem anh có khá hơn không. 10 00:01:50,847 --> 00:01:54,149 Thằng nhóc sẽ không khỏi đâu. 11 00:01:54,151 --> 00:01:55,884 Nó không sống được đâu. 12 00:01:55,886 --> 00:01:57,886 - Nó sẽ chết thôi. - Đừng nói nữa. 13 00:01:57,888 --> 00:02:00,788 Cậu ta sẽ chết và biến thành bọn chúng thôi. 14 00:02:00,790 --> 00:02:02,390 Giữ chặt tay anh ấy. 15 00:02:02,392 --> 00:02:04,392 Sẽ đau lắm đấy. 16 00:02:24,214 --> 00:02:26,381 - Không! 17 00:02:31,221 --> 00:02:33,354 Giữ chân anh ấy. 18 00:02:35,592 --> 00:02:37,825 Chúng ta không thể ở lại đây lâu hơn nữa. 19 00:02:39,563 --> 00:02:42,497 Chúng ta cần tìm nơi trú trên đất liền. 20 00:02:42,499 --> 00:02:43,965 Cô hiểu chứ? 21 00:02:44,901 --> 00:02:46,901 Chúng ta sẽ chết đói mất. 22 00:02:48,338 --> 00:02:49,604 Anh ta quá yếu rồi. 23 00:02:49,606 --> 00:02:51,306 Chúng ta sẽ chẳng đời nào đưa anh ta vượt biển được đâu. 24 00:02:51,308 --> 00:02:53,808 Alex, làm ơn. 25 00:02:55,478 --> 00:02:57,478 Tôi nợ anh ấy. 26 00:02:58,682 --> 00:03:01,983 Nếu cô quan tâm tới cậu ta như vậy, 27 00:03:01,985 --> 00:03:05,853 Cô cần phải cân nhắc về những gì mà cậu ấy cần 28 00:03:05,855 --> 00:03:08,823 Điều gì mới là tốt nhất cho cậu ấy. 29 00:03:11,595 --> 00:03:13,695 Cô bị làm sao vậy hả? Cậu ta bị thiêu tới tận xương rồi 30 00:03:13,697 --> 00:03:17,398 Cậu ta đang thối rữa, hãy giải thoát cho cậu ta đi. 31 00:03:17,400 --> 00:03:19,400 Nếu cô không làm thì tôi buộc phải làm... 32 00:03:28,678 --> 00:03:30,345 Không sao đâu. 33 00:03:32,249 --> 00:03:34,449 Không sao đâu, Alex. 34 00:03:36,386 --> 00:03:38,253 Không sao. 35 00:03:39,256 --> 00:03:40,822 Tôi ổn mà. 36 00:04:26,503 --> 00:04:31,039 Nghe máy đi, nghe máy đi. 37 00:04:33,076 --> 00:04:35,743 Có ai không? 38 00:04:35,745 --> 00:04:37,845 Có nghe thấy tôi không? 39 00:04:37,847 --> 00:04:39,814 Tôi tới đây. 40 00:04:39,816 --> 00:04:41,749 Chúng tôi đang ở Capistrano Bight. 41 00:04:41,751 --> 00:04:43,351 80 dặm hướng Bắc-Tây Bắc của 42 00:05:07,610 --> 00:05:09,510 Không ngủ được à? 43 00:05:18,488 --> 00:05:20,388 Trav. 44 00:05:21,391 --> 00:05:23,124 Này. 45 00:05:26,429 --> 00:05:28,029 Anh thức hẳn chưa? 46 00:05:31,468 --> 00:05:32,667 - Rồi. 47 00:06:11,474 --> 00:06:12,774 Cái gì vậy? 48 00:06:19,549 --> 00:06:22,450 Được rồi, vậy là... 49 00:06:22,452 --> 00:06:25,520 Nước biển giúp làm mát động cơ thuyền. 50 00:06:25,522 --> 00:06:27,588 Nếu không có nước, nó sẽ bị quá tải nhiệt. 51 00:06:27,590 --> 00:06:31,058 Tôi nghĩ có gì đó đang chặn ống dẫn nước vào. 52 00:06:31,060 --> 00:06:33,494 Vậy thì lấy nó ra rồi đi tiếp thôi. 53 00:06:33,496 --> 00:06:35,062 Ta nên lặn xuống dưới đó xem có chuyện gì xảy ra. 54 00:06:35,064 --> 00:06:36,664 Vài giờ nữa là bình minh rồi. 55 00:06:36,666 --> 00:06:38,466 Tôi không thích thú lắm với việc chờ đợi 56 00:06:38,468 --> 00:06:40,134 1 kẻ với khẩu súng 50 li với chúng ta đâu. 57 00:06:40,136 --> 00:06:41,803 Trời đang tối đen như mực, chúng ta không thể thấy gì dưới đó. 58 00:06:41,805 --> 00:06:43,004 Chúng ta có thể bật đèn mà. 59 00:06:43,006 --> 00:06:44,439 Tôi lấy cho anh 1 đôi chân vịt để lặn xuống nhé? 60 00:06:44,441 --> 00:06:45,973 Anh muốn đi bơi phải không? 61 00:06:45,975 --> 00:06:48,543 Càng đợi lâu thì càng nguy hiểm. 62 00:06:48,545 --> 00:06:50,478 Tôi làm. 63 00:06:50,480 --> 00:06:52,680 Travis, không an toàn đâu. 64 00:06:52,682 --> 00:06:53,815 Đó không phải cách chúng ta thống nhất về mọi chuyện. 65 00:06:53,817 --> 00:06:55,817 Tôi nghĩ chồng cô vừa mới quyết định rồi đấy. 66 00:06:58,054 --> 00:07:01,789 Travis, hãy đợi tới trưa đã. 67 00:07:01,791 --> 00:07:03,831 Maddy, chúng ta cần phải đi nhanh. 68 00:08:23,540 --> 00:08:25,239 Đưa tôi cái xô. 69 00:08:35,718 --> 00:08:37,885 Ugh. 70 00:08:40,223 --> 00:08:42,890 Ôi, chúa ơi. 71 00:08:45,161 --> 00:08:47,128 - Oh! 72 00:08:47,130 --> 00:08:49,297 - Whoa. 73 00:08:52,835 --> 00:08:54,735 Có cả 1 đống bẩn thỉu dưới này. 74 00:08:54,737 --> 00:08:56,871 Ừ, nó đang chặn hết các lối dẫn vào ống nước. 75 00:08:56,873 --> 00:08:58,139 Và làm trì trệ cả hệ thống. 76 00:08:58,141 --> 00:08:59,840 - Sửa được không? - Tôi đang cố. 77 00:08:59,842 --> 00:09:03,144 Tôi phải kéo cái gã khốn tội nghiệp đó ra khỏi đường ống, 78 00:09:03,146 --> 00:09:06,847 Bơm đống bùn này ra để xem hệ thống lọc nước còn hoạt động không. 79 00:09:09,285 --> 00:09:12,086 - Mất bao lâu? - Tôi có thể làm lại bộ chế hòa khí khác, 80 00:09:12,088 --> 00:09:14,188 Nhưng tàu thuyền vốn không phải là sở trường của tôi. 81 00:09:14,190 --> 00:09:17,258 Sẽ mất bao lâu? 82 00:09:17,260 --> 00:09:19,243 Cả ngày đấy. 83 00:09:19,244 --> 00:09:21,227 Ít cũng 1 ngày, vì tôi còn phải tìm hiểu về vấn đề này trước 84 00:09:21,230 --> 00:09:23,197 Ý tôi là, nhìn đi, Nếu bộ lọc mà bị hỏng 85 00:09:23,199 --> 00:09:24,999 Chúng ta không có cả ngày đâu, làm cho xong đi. 86 00:09:25,001 --> 00:09:28,035 Này anh bạn, tôi đang cố gắng. 87 00:09:28,037 --> 00:09:29,870 Rõ ràng rồi. 88 00:09:33,076 --> 00:09:35,042 Tôi đã nói không phải với anh. 89 00:09:35,044 --> 00:09:38,379 Thứ lỗi cho tôi nếu có gì không phải trong tình trạng khó xử này của chúng ta. 90 00:09:38,381 --> 00:09:41,282 Anh là 1 thợ máy giỏi và là một thành viên trên con thuyền này. 91 00:09:41,284 --> 00:09:44,919 Giờ thì làm ơn, sửa cái thuyền giùm đi. 92 00:09:44,921 --> 00:09:46,654 Ừ. 93 00:09:48,191 --> 00:09:50,625 - Bận rồi. 94 00:09:50,627 --> 00:09:53,094 - Con thấy sao rồi? - Chúa ơi, bố. 95 00:09:53,096 --> 00:09:54,862 - Con ổn. - Để bố xem nào. 96 00:09:57,634 --> 00:10:00,668 Con bị nhiễm trùng rồi, con có uống kháng sinh không đấy? 97 00:10:00,670 --> 00:10:02,303 Hết rồi. 98 00:10:08,011 --> 00:10:09,777 Con nóng quá. 99 00:10:12,715 --> 00:10:14,281 Con chỉ hơi đau vai 1 chút thôi. 100 00:10:14,283 --> 00:10:15,950 Và chỉ bị khó ngủ. 101 00:10:15,952 --> 00:10:17,418 Con sẽ không sao đâu. 102 00:10:19,389 --> 00:10:20,988 Con có thể xin Maddison thêm 1 ít thuốc mạnh hơn. 103 00:10:20,990 --> 00:10:22,990 Không. 104 00:10:22,992 --> 00:10:24,792 Chúng ta phải tự lo cho mình. 105 00:10:27,730 --> 00:10:30,064 Thế bố có ý gì hay không? tới Walgreen mua thuốc chắc? 106 00:10:30,066 --> 00:10:31,999 Vì con khá chắc là họ cũng đóng cửa rồi. 107 00:10:35,705 --> 00:10:38,005 Đây là vấn đề nội bộ gia đình. 108 00:10:38,007 --> 00:10:39,774 Con thấy rất dễ hiểu. 109 00:10:39,776 --> 00:10:41,375 Madison là bạn chúng ta, cô ấy đã ở đó-- 110 00:10:41,377 --> 00:10:45,746 Nếu cô ấy phải chọn giữa con và con gái của cô ấy, 111 00:10:45,748 --> 00:10:47,848 Thì con nghĩ sẽ là ai? 112 00:10:49,085 --> 00:10:51,185 Đây là chuyện của chúng ta. 113 00:10:53,222 --> 00:10:56,390 Con hiểu chưa, Ofelia? 114 00:10:56,392 --> 00:10:57,892 Vâng, con hiểu r-- 115 00:10:57,894 --> 00:11:00,361 Mẹ? Mẹ ơi. 116 00:11:03,900 --> 00:11:05,032 - Mẹ. - Alicia. 117 00:11:05,034 --> 00:11:06,934 Đừng có chạy trên tàu như thế. 118 00:11:06,936 --> 00:11:09,270 - Ông đùa chắc? - Có chuyện gì thế? 119 00:11:09,272 --> 00:11:12,173 - Có chuyện gì? - Mẹ nhìn đằng kia kìa. 120 00:11:12,175 --> 00:11:13,274 Cá cắn câu hả? 121 00:11:13,276 --> 00:11:15,042 Mẹ thấy không? 122 00:11:15,044 --> 00:11:17,878 - Có phải-- - Va li, rất nhiều hành lý. 123 00:11:17,880 --> 00:11:20,214 Chúa ơi, chúng trôi từ đâu vào bờ thế? 124 00:11:20,216 --> 00:11:22,116 - Chúng ta cần thêm nhu yếu phẩm. - Alicia, không. 125 00:11:22,118 --> 00:11:24,085 Con quan sát kỹ rồi, không có xác sống, không có ai ở đó cả. 126 00:11:24,087 --> 00:11:25,886 Tất cả chí có những thứ đó thôi. 127 00:11:25,888 --> 00:11:27,722 - Dưới nước có xác sống. - Chúng ta cũng đâu có bơi. 128 00:11:27,724 --> 00:11:29,724 - Trông giống buổi bán đồ cũ vậy, con sẽ đi. - Tôi đi nữa. 129 00:11:29,726 --> 00:11:31,025 - Đợi đã. - Nếu họ đi, thì con cũng đi. 130 00:11:31,027 --> 00:11:32,426 Không, tất cả nghe này. 131 00:11:32,428 --> 00:11:33,894 Nghe này, nếu có chuyện gì đó xảy ra với mấy đứa-- 132 00:11:33,896 --> 00:11:36,964 Chuyện gì thì cũng xảy ra rồi. 133 00:11:36,966 --> 00:11:38,933 Tất cả chúng ta đều đã trải qua. 134 00:11:38,935 --> 00:11:40,134 - Bọn con đã chứng kiến-- - Mẹ biết. 135 00:11:40,136 --> 00:11:42,870 Vậy thì đừng coi tụi con như trẻ con nữa. 136 00:11:42,872 --> 00:11:44,772 - Cháu sẽ trông cô ấy. - Coi chưng ăn tát đấy. 137 00:11:44,774 --> 00:11:46,373 Mẹ à, chúng ta cần thêm quần áo, thuốc thang. 138 00:11:46,375 --> 00:11:48,142 - Cái gì cũng thiếu mà. - Đúng đấy. 139 00:11:48,144 --> 00:11:49,944 Trong lúc Travis sửa động cơ thì bọn con sẽ đi. 140 00:11:49,946 --> 00:11:53,047 Lấy đồ xong sẽ về thẳng đây ngay. 141 00:11:53,049 --> 00:11:55,049 Chuyện gì vậy? 142 00:11:55,051 --> 00:11:57,251 - Bố, bọn con sẽ lên bờ. - Không được. 143 00:11:57,253 --> 00:11:59,186 - Bọn cháu không xin phép. - Sao cơ? 144 00:11:59,188 --> 00:12:02,323 - Đợi đã. - Tôi sẽ đi cùng chúng. 145 00:12:02,325 --> 00:12:05,526 Con bé nói đúng, chúng ta đang lãng phí thời gian. 146 00:12:05,528 --> 00:12:09,396 Nếu có gì xảy ra, chúng tôi sẽ quay về ngay. 147 00:12:12,902 --> 00:12:16,470 Được rồi, đi nhanh về nhanh, chỉ lấy thuốc, quần áo và đồ ăn đóng hộp. 148 00:12:16,472 --> 00:12:19,173 - Nếu thấy giày thể thao size 13 thì lấy nhé. - Trên đầu danh sách luôn. 149 00:12:19,175 --> 00:12:21,342 Này, nếu thấy cái gì đó không đến mức tồi tệ lắm thì... 150 00:12:21,344 --> 00:12:22,843 Để tôi. 151 00:12:22,845 --> 00:12:24,945 Alicia, đừng lấy đồ bà già cho tôi nhé. 152 00:12:24,947 --> 00:12:27,414 - Đồ của người già thì sao chứ? - Được rồi, để tôi lo. 153 00:12:27,416 --> 00:12:29,917 Lấy cả áo ấm nữa, áo khoác, áo len.. 154 00:12:29,919 --> 00:12:31,786 Ở trên biển lạnh lắm đấy. 155 00:12:32,989 --> 00:12:35,270 Tới Mexico sẽ ấm hơn nhiều. 156 00:12:38,795 --> 00:12:40,394 Thế là sao? 157 00:12:48,871 --> 00:12:52,206 Thuyền trưởng của chúng ta đã có 1 đích đến. 158 00:12:52,208 --> 00:12:54,909 Ngay từ đâu. 159 00:12:54,911 --> 00:12:56,877 Tôi đã tìm thấy 1 vài số liệu, 160 00:12:56,879 --> 00:12:58,846 1 bản đồ dẫn tới 1 địa điểm ở Baja. 161 00:13:00,016 --> 00:13:02,016 Ở đó có cái quái gì? 162 00:13:03,085 --> 00:13:04,885 Có lẽ cô nên đi hỏi anh ta. 163 00:13:04,887 --> 00:13:07,087 Tại sao ông không hỏi? 164 00:13:07,089 --> 00:13:10,357 Tôi không nghĩ đó sẽ là một cuộc nói chuyện hòa bình. 165 00:13:10,359 --> 00:13:13,360 Có lẽ cô sẽ... 166 00:13:13,362 --> 00:13:15,229 Dễ nói chuyện hơn. 167 00:13:15,231 --> 00:13:17,865 Tôi không biết là mình có giỏi mồm mép đấy. 168 00:14:20,263 --> 00:14:22,162 Chúa ơi. 169 00:14:33,976 --> 00:14:35,910 Được rồi, nhanh lên nào. 170 00:14:37,146 --> 00:14:40,180 Mọi người đừng rời khỏi tầm mắt nhau, 171 00:14:40,182 --> 00:14:42,283 Lấy đầy túi đồ, rồi quay trở lại. 172 00:15:04,273 --> 00:15:06,073 Okay. 173 00:15:06,075 --> 00:15:07,474 Chỉ 1 phút thôi mà, được chứ? 174 00:15:07,476 --> 00:15:08,943 Okay. 175 00:15:10,179 --> 00:15:12,112 Cẩn thận. 176 00:17:09,665 --> 00:17:11,732 Cố lên, Travis. 177 00:17:13,235 --> 00:17:14,802 Cố lên 178 00:17:23,846 --> 00:17:26,146 Trav-- 179 00:17:26,148 --> 00:17:27,749 Travis! 180 00:17:44,366 --> 00:17:45,967 Travis? 181 00:18:31,313 --> 00:18:35,849 Suốt từng ấy năm không biết anh ở đâu và đang làm gì. 182 00:18:35,851 --> 00:18:37,718 Và giờ thì anh đã ở đây. 183 00:18:40,589 --> 00:18:42,422 Anh luôn ở đó mà. 184 00:18:42,424 --> 00:18:44,491 Anh chỉ đói thôi. 185 00:20:34,370 --> 00:20:37,537 Nhìn mày kìa. 186 00:20:43,912 --> 00:20:46,280 Mày không thể cắn tao qua lớp mặt nạ đó được, phải không nào? 187 00:21:13,542 --> 00:21:16,743 Cứu tôi, làm ơn. 188 00:21:16,745 --> 00:21:19,913 Chúa cứu con. 189 00:21:23,452 --> 00:21:24,718 Mexico? 190 00:21:27,790 --> 00:21:29,757 Anh đang đưa chúng tôi đi đâu thế? 191 00:21:29,758 --> 00:21:31,725 Sao cô không nói cho tôi biết kẻ nào đã nhúng mũi vào công việc của tôi nhỉ? 192 00:21:31,727 --> 00:21:33,827 Đó cũng là công việc của tôi, của tất cả chúng ta. 193 00:21:33,829 --> 00:21:37,364 - Và có lẽ cũng của những người bạn Latin sắp tới nữa? - Chúng ta đang đi đâu? 194 00:21:37,366 --> 00:21:38,732 Tôi đã cứu Nick khỏi doanh trại đầy xác sống đó. 195 00:21:38,734 --> 00:21:40,567 Sau đó chúng tôi cứu anh, Victor, Nhớ không? 196 00:21:40,569 --> 00:21:42,502 - Tôi đón chào các người về nhà mình. - Ai là người đã đưa anh về nhà? 197 00:21:42,504 --> 00:21:44,938 Tôi cho cô và gia đình mình sự bảo vệ trên thuyền này 198 00:21:44,940 --> 00:21:47,441 Và cô vẫn không tin tôi. Chúng ta không phải bạn sao? 199 00:21:47,443 --> 00:21:48,942 Chúng ta đang tới Mexico phải không? 200 00:21:52,448 --> 00:21:53,580 Làm ơn. 201 00:21:56,752 --> 00:21:59,886 Ở Baja California có 1 thị trấn tên Rosarito. 202 00:22:01,357 --> 00:22:02,923 Về hướng Đông Nam của nó là những dãy đồi. 203 00:22:02,925 --> 00:22:06,426 Và trên đó có 1 ngôi nhà. 204 00:22:06,428 --> 00:22:08,829 Có lương thực dự trữ, có vườn tược, 205 00:22:08,831 --> 00:22:10,831 Giếng lọc nước tự động, 206 00:22:10,833 --> 00:22:12,466 Tường bê tông gia cố. 207 00:22:12,468 --> 00:22:14,568 Và tôi chỉ còn 1 chút thời gian quý báu để tới đó. 208 00:22:14,570 --> 00:22:17,404 Đó là nơi an toàn duy nhất, và là kế hoạch tốt nhất ta có. 209 00:22:17,406 --> 00:22:19,039 Anh cũng nói San Diego an toàn. 210 00:22:19,041 --> 00:22:20,574 Theo sách hành trình thì không phải như thế nữa. 211 00:22:20,576 --> 00:22:22,943 Tại sao anh phải nói dối? 212 00:22:24,980 --> 00:22:26,413 Anh định bỏ rơi chúng tôi sao? 213 00:22:26,415 --> 00:22:28,715 Tôi làm cách nào mà bỏ lại cả 7 người 1 lúc chứ? 214 00:22:30,652 --> 00:22:32,052 Để tôi nói cho rõ. 215 00:22:32,054 --> 00:22:34,521 Chúng tôi sẽ đi cùng anh, tất cả chúng tôi. 216 00:22:34,523 --> 00:22:36,890 Vậy mà cô lại mong tôi tin cô hơn những gì cô tin tôi. 217 00:22:36,892 --> 00:22:38,659 Chúng ta phải tin tưởng lẫn nhau. 218 00:22:38,660 --> 00:22:40,427 Được thôi, cô biết điều gì mới là nguy hiểm thực sự trên biển không? 219 00:22:40,429 --> 00:22:43,730 Đó là con người, người lạ, bạn bè. 220 00:22:43,732 --> 00:22:47,000 - Đây là gia đình tôi. - Chính xác. 221 00:22:47,002 --> 00:22:48,468 Đó là gia đình cô. 222 00:22:49,671 --> 00:22:51,138 Cứ thế này thì chúng ta sẽ giết lẫn nhau mất. 223 00:22:51,140 --> 00:22:53,440 Chúng ta phải hợp sức lại để giải quyết chuyện này. 224 00:22:57,646 --> 00:23:00,013 Tốt. 225 00:23:00,015 --> 00:23:01,681 Được. 226 00:23:05,754 --> 00:23:07,020 À này, Victor, 227 00:23:07,022 --> 00:23:09,723 Nếu anh có ý đồ gì với bất cứ ai trong gia đình tôi 228 00:23:09,725 --> 00:23:11,425 Tôi sẽ ném anh xuống tàu đấy. 229 00:23:11,427 --> 00:23:13,827 Cô đâu phải kẻ giết người. 230 00:23:47,930 --> 00:23:50,831 Này, tôi tìm được cái này cho ông. 231 00:23:50,833 --> 00:23:53,600 Tôi nghĩ nó sẽ tôn mắt ông lên đấy. 232 00:23:57,139 --> 00:23:59,673 Lấy trộm của người chết là xui lắm đấy. 233 00:23:59,675 --> 00:24:02,042 Cậu không nên đùa với chuyện đó. 234 00:24:04,213 --> 00:24:06,012 Ofelia? 235 00:24:16,658 --> 00:24:18,825 Cái này không được đâu. 236 00:24:19,928 --> 00:24:22,529 Ông cần thuốc kháng sinh. 237 00:24:22,531 --> 00:24:24,164 Codones. 238 00:24:24,166 --> 00:24:26,266 Vậy đó là amoxicillin, oxycodone. 239 00:24:27,936 --> 00:24:29,976 Không, cái này vô ích thôi. 240 00:24:39,948 --> 00:24:42,182 - Chris đâu? - Tôi không biết. 241 00:24:42,184 --> 00:24:44,117 Ở lại với em gái cậu đi. 242 00:24:46,555 --> 00:24:48,088 Chris! 243 00:24:50,092 --> 00:24:52,025 Chris! 244 00:25:02,938 --> 00:25:06,706 Nhanh lên! 245 00:25:06,708 --> 00:25:07,941 - Tôi đỡ được rồi. - Không-- 246 00:25:27,095 --> 00:25:29,162 Hãy giúp tôi. 247 00:25:31,667 --> 00:25:33,900 Làm ơn. 248 00:25:38,140 --> 00:25:41,274 - Đây, uống đi. - Không, đủ rồi. 249 00:25:41,276 --> 00:25:43,810 Đủ rồi. 250 00:25:49,651 --> 00:25:51,184 Làm ơn. 251 00:25:52,821 --> 00:25:54,888 Làm ơn. 252 00:26:53,749 --> 00:26:55,415 Chris! 253 00:26:59,988 --> 00:27:01,187 Chris! 254 00:27:08,664 --> 00:27:10,330 Họ đâu rồi? 255 00:27:10,332 --> 00:27:12,132 Anh chịu. 256 00:27:13,802 --> 00:27:15,301 Anh nghĩ ông ấy đi tìm Chris rồi. 257 00:27:21,043 --> 00:27:23,243 Họ đi lâu quá. 258 00:27:23,245 --> 00:27:25,011 Anh ở ngay sau lưng em đấy. 259 00:27:31,953 --> 00:27:33,953 Đợi đã, Alicia. 260 00:27:43,031 --> 00:27:45,432 Oh, Xin chào. 261 00:27:57,879 --> 00:27:59,713 - gỉ hết rồi. - Anh cần giúp không? 262 00:27:59,715 --> 00:28:01,314 Tin anh đi, em không muốn động vào đâu. 263 00:28:01,316 --> 00:28:03,717 Anh phải tháo toàn bộ hế thống lọc nước ra. 264 00:28:10,092 --> 00:28:12,358 Em đã nói chuyện với Strand. 265 00:28:13,495 --> 00:28:15,161 Uh-huh. 266 00:28:16,465 --> 00:28:18,965 Anh ta có 1 chỗ ở tại Baja. 267 00:28:20,435 --> 00:28:24,170 Anh ta nói nó rất kiên cố, có đồ dự trữ. 268 00:28:27,309 --> 00:28:30,143 Anh ta vừa mới nghĩ ra phải không? 269 00:28:30,145 --> 00:28:31,978 Đó là cơ hội tốt nhất ta có. 270 00:28:33,882 --> 00:28:36,082 Chúng ta nên tin anh ấy. 271 00:28:40,188 --> 00:28:42,255 Chúng ta còn lựa chọn nào khác không? 272 00:28:43,759 --> 00:28:44,991 Không. 273 00:28:44,993 --> 00:28:46,760 Vậy thì vấn đề không phải là lòng tin. 274 00:28:46,762 --> 00:28:48,461 Anh ta vẫn tỏ ra đáng tin mà. 275 00:28:48,463 --> 00:28:51,164 Ừ, và giờ thì anh ta còn có 1 ngôi nhà ma thuật ở Baja nữa. 276 00:28:51,166 --> 00:28:53,166 Travis, Nếu không có đích đến cụ thể, 277 00:28:53,168 --> 00:28:55,902 Thì chúng ta chỉ đang trôi dạt trên biển và chờ chết thôi. 278 00:28:55,904 --> 00:28:58,171 Maddy, Không có ai muốn sống nhiều như anh đâu. 279 00:28:58,173 --> 00:29:01,441 - Vậy là chúng ta chung quan điểm - Có vẻ như em đã quyết định rồi. 280 00:29:01,443 --> 00:29:04,844 - Em chỉ muốn chúng ta đồng lòng trong chuyện này thôi. 281 00:29:04,846 --> 00:29:07,947 Chúng ta như vậy mà. 282 00:29:07,949 --> 00:29:11,084 Nhưng anh chỉ không biết chúng ta đang đi đâu. 283 00:29:11,086 --> 00:29:14,053 - Em vừa nói rồi mà. - Ừ. 284 00:29:14,055 --> 00:29:16,556 Nhưng đó không phải ý anh muốn hỏi. 285 00:29:34,843 --> 00:29:36,342 Chris? 286 00:29:41,983 --> 00:29:43,817 Chris! 287 00:29:47,455 --> 00:29:49,856 - Dừng lại! - Chúng đang tới! 288 00:29:49,858 --> 00:29:51,291 Chúng đang tới! 289 00:29:52,594 --> 00:29:54,194 Chạy đi! 290 00:30:51,119 --> 00:30:53,152 Chúa ơi. 291 00:31:59,354 --> 00:32:00,486 đệch! 292 00:32:05,260 --> 00:32:06,426 Chris? 293 00:32:08,997 --> 00:32:10,296 Chris! 294 00:32:17,138 --> 00:32:18,504 Cậu đã ở chỗ quái nào thế? 295 00:32:18,506 --> 00:32:20,506 Tôi chỉ vào đó tìm thêm đồ thôi mà. 296 00:32:20,508 --> 00:32:22,408 Cậu bị thương không? 297 00:32:22,410 --> 00:32:24,644 Không. 298 00:32:24,646 --> 00:32:27,113 Không, tôi ổn mà. 299 00:32:27,115 --> 00:32:28,548 Đây không phải máu tôi đâu 300 00:32:28,550 --> 00:32:30,717 Cậu đã giết 1 con à? 301 00:32:47,502 --> 00:32:49,168 Strand! 302 00:32:53,274 --> 00:32:56,009 Chúng ta phải đi! 303 00:32:56,011 --> 00:32:58,144 Chúng ta phải di chuyển ngay! 304 00:32:58,146 --> 00:32:59,645 Có chuyện gì vậy, đó là Daniel à? 305 00:32:59,647 --> 00:33:01,514 - Nổ máy đi! - Đi nào! 306 00:33:01,516 --> 00:33:03,016 Cho tôi 5s. 307 00:33:11,092 --> 00:33:13,726 Nick đâu? 308 00:33:13,728 --> 00:33:16,489 - Quay lại thuyền đi. - Nick đâu rồi? 309 00:33:21,036 --> 00:33:22,702 Tìm thứ gì đó đi. 310 00:33:45,393 --> 00:33:46,954 Alicia! 311 00:33:51,399 --> 00:33:53,332 Chúa ơi, Travis. 312 00:33:54,469 --> 00:33:57,470 Ugh. 313 00:33:57,472 --> 00:34:00,540 - Đi nào! - Strand! Strand! 314 00:34:48,690 --> 00:34:50,156 Alicia! 315 00:35:09,878 --> 00:35:11,344 Đi nào! 316 00:35:31,666 --> 00:35:32,932 Nick! 317 00:35:36,371 --> 00:35:38,204 Nick! 318 00:35:47,415 --> 00:35:49,282 Nick! 319 00:35:58,626 --> 00:36:00,626 - Nick, Anh bị cắn à? - Anh không sao, anh không sao. 320 00:36:00,628 --> 00:36:02,595 - Anh có bị cắn không? - Không. 321 00:36:04,566 --> 00:36:06,365 Anh ổn mà. 322 00:36:10,972 --> 00:36:12,738 - Đi nào. 323 00:36:16,444 --> 00:36:18,444 Chúng ta cần phải dừng lại. 324 00:36:39,834 --> 00:36:41,734 Liệu họ có sao không? 325 00:36:41,736 --> 00:36:43,336 Họ ở đó cả chứ? 326 00:36:43,338 --> 00:36:45,638 Ừ, có thêm nữa cơ. 327 00:36:45,640 --> 00:36:47,373 Sao cơ? 328 00:36:55,683 --> 00:36:58,951 - Con có bị thương không? Chuyện gì xảy ra? - Con không biết nữa. 329 00:37:01,322 --> 00:37:04,023 - Có chuyện gì vậy? - Con xin lỗi, con không-- 330 00:37:04,025 --> 00:37:06,692 Chúng tôi bị tách ra. 331 00:37:06,694 --> 00:37:09,562 Suýt nữa tôi mất dấu bọn trẻ. 332 00:37:09,564 --> 00:37:11,897 Ông đã đưa bọn trẻ về. 333 00:37:11,899 --> 00:37:14,533 - Không. - Họ bị thiếu nước. 334 00:37:14,535 --> 00:37:16,002 Tôi đếch quan tâm, hết chỗ rồi. 335 00:37:16,004 --> 00:37:17,670 Ở đây hay ở nơi chúng ta sẽ đến cũng vậy. 336 00:37:17,672 --> 00:37:20,539 Chúng ta đâu có biết mình đang đi đâu đâu. 337 00:37:20,541 --> 00:37:22,041 mẹ? 338 00:37:22,043 --> 00:37:24,083 Có đấy, chúng ta sẽ tới Mexico. 339 00:37:27,849 --> 00:37:29,949 Strand có 1 ngôi nhà ở đó. 340 00:37:29,951 --> 00:37:32,718 Có thức ăn, điện, nước uống. 341 00:37:32,720 --> 00:37:35,688 Rất gần, ở Baja. 342 00:37:35,690 --> 00:37:38,557 Anh ta đã mời chúng ta ở đó cho tới khi mọi chuyện rõ ràng. 343 00:37:38,559 --> 00:37:40,760 - Mọi chuyện sẽ không bao giờ rõ ràng. - Vậy thì chúng ta sẽ biến nó thành nhà. 344 00:37:40,761 --> 00:37:41,574 Chúng ta chưa biết liệu ở đó có an toàn hơn bất cứ đâu 345 00:37:41,575 --> 00:37:43,235 Chúng ta sẽ tìm hiểu. 346 00:37:43,264 --> 00:37:45,398 - Làm sao chúng ta biết ông ta có nói thật hay không? - Tôi nói sao thì là vậy. 347 00:37:45,400 --> 00:37:46,799 Được rồi, tại sao bây giờ mới nói? 348 00:37:46,801 --> 00:37:50,369 Tại sao bây giờ chúng tôi mới được biết về nó. 349 00:37:50,371 --> 00:37:52,638 Vì bây giờ nó mới cần thiết. 350 00:37:52,640 --> 00:37:55,474 Chúng ta không thể ở trên biển mãi được. 351 00:37:55,476 --> 00:37:57,443 Madison nói đúng đấy. 352 00:37:57,445 --> 00:38:00,680 Chúng ta đã quyết định, Chúng ta đã có đích đến. 353 00:38:06,788 --> 00:38:08,321 Còn họ thì sao? 354 00:38:11,092 --> 00:38:13,626 Họ là gánh nặng, thằng bé đó đang sốt, nó sẽ biến đổi. 355 00:38:13,628 --> 00:38:15,728 - Đó là nếu chúng ta không giúp đỡ. - Madison, làm ơn. 356 00:38:15,730 --> 00:38:17,563 Được rồi, họ sẽ không tới Mexico. 357 00:38:17,565 --> 00:38:19,832 Họ chỉ cần thuốc và 1 chỗ ở qua đêm thôi. 358 00:38:19,834 --> 00:38:22,335 Nhìn cậu ấy đi! Cậu ấy sắp chết rồi. 359 00:38:24,472 --> 00:38:26,672 Mấy người thật sự đang tranh cãi về chuyện này sao? 360 00:38:35,083 --> 00:38:37,950 Chúng ta có thê kéo họ đi. 361 00:38:39,387 --> 00:38:41,887 Tới San Diego. 362 00:38:41,889 --> 00:38:44,123 - Trên thuyền của họ. - Travis, Anh không hiểu-- 363 00:38:44,125 --> 00:38:45,791 Họ sẽ không lên thuyền, được chưa? 364 00:38:45,793 --> 00:38:49,028 Chúng ta sẽ an toàn, còn họ sẽ có cơ hội. 365 00:38:49,030 --> 00:38:50,696 Victor. 366 00:38:58,906 --> 00:39:02,141 Chúng tôi có thể cho cô đồ ăn, nước uống. 367 00:39:15,456 --> 00:39:16,956 Okay. 368 00:39:39,947 --> 00:39:42,748 Làm ơn, không đến nối phải làm vậy đâu. 369 00:39:42,750 --> 00:39:44,683 Chúng ta có thể đưa họ lên. 370 00:39:46,687 --> 00:39:49,188 Mẹ chỉ có thể làm được như vậy. 371 00:40:40,942 --> 00:40:44,076 Nick, anh bốc mùi như xác chết vậy. 372 00:41:14,609 --> 00:41:16,942 Đây là điều tệ nhất. 373 00:41:18,246 --> 00:41:21,247 Nó sẽ không bao giờ tệ hơn bây giờ đâu. 374 00:41:22,683 --> 00:41:25,584 Và mỗi ngày nó sẽ khá hơn 1 chút. 375 00:41:26,954 --> 00:41:29,522 Đây là lúc mọi chuyên trở nên tồi tệ nhất rồi. 376 00:41:53,648 --> 00:41:56,215 Anh đang làm gì vậy? 377 00:41:56,217 --> 00:41:59,218 Strand. Strand! 378 00:41:59,220 --> 00:42:00,686 Không! 379 00:42:20,000 --> 00:42:25,000 Phim.Media Blue Subbing Team.