1 00:00:00,157 --> 00:00:02,492 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,610 --> 00:00:04,443 Nick a găsit jurnalul de bord al acelui vas. 3 00:00:04,529 --> 00:00:05,529 San Diego e distrus. 4 00:00:05,613 --> 00:00:06,946 Armata l-a ars. 5 00:00:07,081 --> 00:00:08,698 - Ajutor! - Dumnezeule! 6 00:00:08,783 --> 00:00:12,618 Dacă opresc vasul, se vor da oameni jos de pe el... 7 00:00:12,754 --> 00:00:13,953 nu se vor urca alții. 8 00:00:14,088 --> 00:00:18,207 Vrei să te ajut cu bandajul? Nu arată prea bine. 9 00:00:18,293 --> 00:00:19,959 Unde-i încrederea? 10 00:00:20,094 --> 00:00:22,712 Sunt curios. Pe cine plănuiești să lași în spate? 11 00:00:24,048 --> 00:00:25,631 Da, totul e clar acum. 12 00:00:25,717 --> 00:00:28,384 Până când poți amâna? Voi fi acolo. 13 00:00:28,469 --> 00:00:30,421 Mexic? 14 00:00:59,567 --> 00:01:02,401 Jake! 15 00:01:09,410 --> 00:01:12,879 Jake, sunt eu. 16 00:01:12,881 --> 00:01:14,330 Dumnezeule. 17 00:01:14,332 --> 00:01:17,717 Aici! 18 00:01:20,221 --> 00:01:21,671 Haide. 19 00:01:46,080 --> 00:01:48,998 Ceva te-a tras sub apă. 20 00:01:51,836 --> 00:01:53,035 Nu, așteaptă! 21 00:02:08,553 --> 00:02:11,304 Trebuie să văd cum te vindeci. 22 00:02:15,777 --> 00:02:18,894 Puștiul nu se însănătoșește. 23 00:02:18,896 --> 00:02:20,863 Nu o să facă asta. 24 00:02:20,865 --> 00:02:22,865 - Va muri. - Oprește-te. 25 00:02:22,867 --> 00:02:25,735 Va muri și se va transforma într-una din creaturile alea. 26 00:02:25,737 --> 00:02:27,954 Ține-i mâinile. 27 00:02:27,956 --> 00:02:29,538 O să doară. 28 00:02:49,010 --> 00:02:51,177 Nu! 29 00:02:56,017 --> 00:02:58,150 Ia-l de picioare. 30 00:03:00,521 --> 00:03:02,688 Nu mai putem sta aici foarte mult. 31 00:03:04,525 --> 00:03:08,944 Trebuie să găsim adăpost pe uscat. Înțelegi? 32 00:03:09,947 --> 00:03:11,864 Vom muri de foame. 33 00:03:13,201 --> 00:03:14,533 E prea slăbit. 34 00:03:14,535 --> 00:03:18,754 - Nu-l vom duce pe plajă. - Alex, te rog. 35 00:03:20,425 --> 00:03:22,341 Îi sunt datoare. 36 00:03:23,678 --> 00:03:30,583 Dacă-ți pasă de băiat, gândește-te la ce-i trebuie, 37 00:03:30,885 --> 00:03:33,719 la ce-i mai bun pentru el. 38 00:03:36,557 --> 00:03:38,691 Ce naiba-i cu tine? E ars până la os. 39 00:03:38,693 --> 00:03:42,361 Putrezește. Curmă-i suferința, Alex. 40 00:03:42,363 --> 00:03:44,230 Va trebui s-o faci tu sau eu... 41 00:03:53,741 --> 00:03:55,241 E în regulă. 42 00:03:57,161 --> 00:03:59,328 E în regulă, Alex. 43 00:04:01,382 --> 00:04:05,751 E în regulă. 44 00:04:16,404 --> 00:04:21,404 Traducerea și adaptarea: Richard Nasta & Azael 45 00:04:21,604 --> 00:04:27,167 Facebook.com/RichardNastaRO Facebook.com/AzaelRO www.subtitrari-noi.ro 46 00:04:50,619 --> 00:04:55,238 Răspunde. 47 00:04:56,991 --> 00:04:59,096 Ești acolo? 48 00:04:59,431 --> 00:05:03,517 Mă poți auzi? Sunt pe drum. 49 00:05:03,519 --> 00:05:07,637 Suntem în Capistrano Bight. La 130 km nord-vest de... 50 00:05:31,297 --> 00:05:33,096 Nu poți dormi? 51 00:05:42,141 --> 00:05:43,941 Trav. 52 00:05:50,115 --> 00:05:51,782 Ești aici? 53 00:05:55,154 --> 00:05:56,403 Da. 54 00:06:35,194 --> 00:06:36,493 Ce naiba? 55 00:06:43,335 --> 00:06:49,256 Apa din mare răcește motoarele. 56 00:06:49,258 --> 00:06:51,341 Fără apă, motoarele se supraîncălzesc. 57 00:06:51,343 --> 00:06:54,511 Presupun că ceva blochează canalul de absorbție. 58 00:06:54,513 --> 00:06:56,914 Deblochează-l și hai să plecăm de aici. 59 00:06:56,916 --> 00:06:58,882 Trebuie să coborâm sub vas să vedem ce blochează. 60 00:06:58,884 --> 00:07:00,384 Soarele răsare în câteva ore. 61 00:07:00,386 --> 00:07:04,021 Nu aș vrea să aștept până când cineva cu o mitralieră vine peste noi. 62 00:07:04,023 --> 00:07:05,555 E beznă afară. Nu știm ce-i sub vas. 63 00:07:05,557 --> 00:07:06,857 Putem face lumină. 64 00:07:06,859 --> 00:07:09,893 Să-ți aduc înotătoare? Mergi puțin la înot? 65 00:07:09,895 --> 00:07:11,895 Cu cât așteptăm mai mult, cu atât crește riscul. 66 00:07:11,897 --> 00:07:13,814 Voi merge eu. 67 00:07:13,816 --> 00:07:17,651 Travis, nu-i în siguranță. Nu așa decidem lucrurile. 68 00:07:17,653 --> 00:07:19,569 Cred că omul tău a decis. 69 00:07:21,957 --> 00:07:27,494 - Travis, așteaptă până se crapă de zi. - Maddy, vasul trebuie să se miște. 70 00:08:46,230 --> 00:08:47,931 Dă-mi găleata. 71 00:09:02,948 --> 00:09:05,449 Dumnezeule! 72 00:09:15,287 --> 00:09:17,254 Ce mizerie. 73 00:09:17,256 --> 00:09:20,707 Da, blochează canalul de absorbție și toate canalele sistemului. 74 00:09:20,709 --> 00:09:22,292 - Putem s-o reparăm? - Pot încerca. 75 00:09:22,294 --> 00:09:25,712 Trebuie să-l scot pe acel nemernic din canalul de absorbție, 76 00:09:25,714 --> 00:09:29,266 să scot mocirla asta și să văd dacă sistemul de filtrare mai funcționează. 77 00:09:31,887 --> 00:09:34,638 - Cat durează? - Pot reconstrui carburatorul, 78 00:09:34,640 --> 00:09:36,773 dar vasele nu-s punctele mele forte. 79 00:09:36,775 --> 00:09:40,978 - Cat durează? - Toată ziua. 80 00:09:40,980 --> 00:09:43,814 Mai mult sau mai puțin. Trebuie să văd cum stau treburile. 81 00:09:43,816 --> 00:09:45,782 Uită-te și tu. Dacă sistemul de filtrare e mort... 82 00:09:45,784 --> 00:09:47,534 Nu avem toată ziua. Fă-o mai repede. 83 00:09:47,536 --> 00:09:52,289 - Nu-s de mare ajutor. - Se vede. 84 00:09:55,244 --> 00:09:57,628 Te-am supărat. 85 00:09:57,630 --> 00:10:00,998 Iartă-mă dacă am spus niște lucruri jignitoare, dar situația e de vină. 86 00:10:01,000 --> 00:10:03,917 Ești un tehnician bun și-un membru valoros al acestei echipe. 87 00:10:03,919 --> 00:10:07,504 Acum, te rog frumos, rapară vasul. 88 00:10:07,506 --> 00:10:09,056 Da. 89 00:10:10,843 --> 00:10:13,093 Ocupată. 90 00:10:13,095 --> 00:10:15,679 - Cum te simți? - Doamne, tată. 91 00:10:15,681 --> 00:10:17,314 - Sunt bine. - Lasă-mă să văd. 92 00:10:20,102 --> 00:10:22,986 E infectată rana. Îți iei antibioticele? 93 00:10:22,988 --> 00:10:24,855 Am rămas fără ele. 94 00:10:30,112 --> 00:10:31,745 Ai febră. 95 00:10:34,783 --> 00:10:36,500 Umărul meu e puțin inflamat. 96 00:10:36,502 --> 00:10:38,085 N-am dormit bine, atâta tot. 97 00:10:38,087 --> 00:10:39,670 Voi fi bine. 98 00:10:41,624 --> 00:10:43,540 Pot să-i cer lui Madison medicamente mai tari. 99 00:10:43,542 --> 00:10:46,793 Nu. Avem grijă singuri de noi. 100 00:10:50,216 --> 00:10:52,633 Ce sugerezi să facem? Să mergem în Walgreens? 101 00:10:52,635 --> 00:10:54,468 Sunt sigură că-i închis. 102 00:10:56,934 --> 00:10:58,168 Nu înțelege greșit, Ofelia. 103 00:10:58,190 --> 00:11:02,226 - Asta-i o chestiune familială. - Nu-s confuză. 104 00:11:02,228 --> 00:11:04,661 Madison e prietena noastră. Toți au fost acolo pentru... 105 00:11:04,663 --> 00:11:10,234 Dacă are de ales între tine și fiica ei, pe cine crezi că va alege? 106 00:11:11,654 --> 00:11:13,737 Rămâne între noi. 107 00:11:15,824 --> 00:11:20,410 - Înțelegi, Ofelia? - Da, înțeleg. 108 00:11:20,412 --> 00:11:22,913 Mamă? Mamă. 109 00:11:26,085 --> 00:11:27,584 - Mamă. - Alicia. 110 00:11:27,586 --> 00:11:29,503 Știu că nu alergi pe puntea mea. 111 00:11:29,505 --> 00:11:31,922 - Isuse, pe bune? - Ce s-a întâmplat? 112 00:11:31,924 --> 00:11:34,641 - Ce e? - Uită-te acolo. 113 00:11:34,643 --> 00:11:35,926 Mușcă peștii? 114 00:11:35,928 --> 00:11:37,594 Vezi? 115 00:11:37,596 --> 00:11:40,430 - Sunt cumva... - Valize. Foarte multe. 116 00:11:40,432 --> 00:11:42,849 Sfinte Sisoe. Cum au ajuns acolo? 117 00:11:42,851 --> 00:11:44,735 - Avem nevoie de provizii. - Alicia, nu. 118 00:11:44,737 --> 00:11:46,737 Am tot urmărit. Nu-i nimeni acolo. Niciun infectat. 119 00:11:46,739 --> 00:11:48,438 Și toate lucrurile zac acolo. 120 00:11:48,440 --> 00:11:50,074 - Sunt infectați în apă. - Nu vom înota. 121 00:11:50,076 --> 00:11:51,942 - Un magazin în aer liber. Merg și eu. - Și eu. 122 00:11:51,944 --> 00:11:53,610 - Așteptați. - Dacă merg ei, și eu merg. 123 00:11:53,612 --> 00:11:55,112 Nu, ascultați-mă. 124 00:11:55,114 --> 00:11:56,746 Dacă s-ar întâmplat ceva cu voi... 125 00:11:56,748 --> 00:11:59,116 Dar s-a întâmplat. 126 00:11:59,118 --> 00:12:00,951 Și suntem cu toții implicați. 127 00:12:00,953 --> 00:12:02,786 - Am văzut și-am făcut... - Știu. 128 00:12:02,788 --> 00:12:05,038 Așa că nu ne mai pune la masa copiilor. 129 00:12:05,040 --> 00:12:06,991 - O voi supraveghea eu. - O să fii plesnit. 130 00:12:06,993 --> 00:12:09,092 Mamă, avem nevoie de haine. De mai multe medicamente. 131 00:12:09,094 --> 00:12:10,794 - Avem nevoie de foarte multe. - De acord. 132 00:12:10,796 --> 00:12:12,546 Vom merge cât timp Travis repară motorul. 133 00:12:12,548 --> 00:12:15,382 Vom lua ce putem. Și ne întoarcem direct aici. 134 00:12:15,384 --> 00:12:17,434 Ce se petrece? 135 00:12:17,436 --> 00:12:19,636 - Tată, mergem pe mal. - Nici vorbă. 136 00:12:19,638 --> 00:12:21,555 - Nu-ți cerem permisiunea. - Poftim? 137 00:12:21,557 --> 00:12:24,725 - Da, așteptați. - Merg eu cu ei. 138 00:12:24,727 --> 00:12:27,978 Fata are dreptate. Irosim timp. 139 00:12:27,980 --> 00:12:31,732 Dacă merge ceva greșit, vom veni direct aici. 140 00:12:35,154 --> 00:12:38,905 Să fiți rapizi. Uitați-vă după pastile, haine, mâncare la conservă. 141 00:12:38,907 --> 00:12:41,575 - Și papuci numărul 47 dacă vedeți. - E pe listă. 142 00:12:41,577 --> 00:12:43,827 Dacă vedeți ceva drăguț. 143 00:12:43,829 --> 00:12:45,162 Aici sunt eu. 144 00:12:45,164 --> 00:12:47,297 Alicia, nu mă pot îmbrăca demodat. 145 00:12:47,299 --> 00:12:50,133 - Ce-i greșit în a fi demodat? - Stai liniștită. O să găsesc eu ceva. 146 00:12:50,135 --> 00:12:52,302 Luați și haine groase. Geci, pulovere. 147 00:12:52,304 --> 00:12:54,004 E frig pe apă. 148 00:12:55,341 --> 00:12:57,257 Va fi mai cald în Mexic. 149 00:13:00,679 --> 00:13:02,095 Ce înseamnă asta? 150 00:13:11,190 --> 00:13:17,194 Căpitanul nostru are o destinație. A avut de la început. 151 00:13:17,196 --> 00:13:21,031 Am găsit niște notițe, o hartă cu o locație în Baja. 152 00:13:22,368 --> 00:13:24,201 Ce naiba-i în Baja? 153 00:13:25,504 --> 00:13:27,204 Poate ar trebui să-l întrebi. 154 00:13:27,206 --> 00:13:29,506 De ce nu l-ai întrebat tu? 155 00:13:29,508 --> 00:13:32,843 Cred că discuția nu s-ar fi terminat foarte bine. 156 00:13:32,845 --> 00:13:37,714 Tu vei fi mai... diplomată. 157 00:13:37,716 --> 00:13:40,133 Nu-s cunoscută pentru diplomația mea. 158 00:14:42,748 --> 00:14:44,581 Dumnezeule. 159 00:14:55,961 --> 00:14:57,844 Să fim rapizi. 160 00:14:59,214 --> 00:15:02,299 Să stați unde vă pot vedea. 161 00:15:02,301 --> 00:15:04,301 Umpleți-vă gențile, apoi întoarceți-vă. 162 00:15:26,408 --> 00:15:28,158 Bun. 163 00:15:28,160 --> 00:15:30,911 - Va dura un moment. - Bine. 164 00:15:32,297 --> 00:15:34,130 Ai grijă. 165 00:17:31,950 --> 00:17:33,950 Haide, Travis. 166 00:17:35,454 --> 00:17:37,087 Haide. 167 00:17:46,264 --> 00:17:48,298 Trav... 168 00:17:48,300 --> 00:17:49,549 Travis! 169 00:18:06,151 --> 00:18:07,784 Travis? 170 00:18:53,665 --> 00:18:58,284 Toți acești ani neștiind unde ești sau ce faci. 171 00:18:58,286 --> 00:19:00,036 Și uite că ești aici. 172 00:19:02,958 --> 00:19:04,758 Mereu am fost. 173 00:19:04,760 --> 00:19:06,710 Dar eram înfometat. 174 00:20:56,738 --> 00:20:59,155 Uită-te la tine. 175 00:21:06,464 --> 00:21:08,665 Parcă nu prea poți să muști prin masca aia. 176 00:21:35,994 --> 00:21:39,279 Ajută-mă, te rog. 177 00:21:39,281 --> 00:21:43,399 Ajută-mă. 178 00:21:44,909 --> 00:21:45,942 Mexic? 179 00:21:48,580 --> 00:21:50,780 Unde ne duci? 180 00:21:50,782 --> 00:21:53,333 Mai bine îmi spui tu cine își bagă nasul în treaba mea. 181 00:21:53,335 --> 00:21:55,452 E și treaba mea, e treaba noastră. 182 00:21:55,454 --> 00:21:58,038 - Prietenul nostru latin? - Unde mergem? 183 00:21:58,040 --> 00:22:00,290 L-am salvat pe Nick de la moarte. 184 00:22:00,292 --> 00:22:02,125 Iar apoi noi te-am salvat pe tine, Victor. 185 00:22:02,127 --> 00:22:04,044 - V-am primit în casa mea. - Cine te-a dus acasă? 186 00:22:04,046 --> 00:22:06,596 V-am oferit siguranță pe barcă. 187 00:22:06,598 --> 00:22:08,965 Și tot tu ai încredere în mine. Nu suntem prieteni? 188 00:22:08,967 --> 00:22:10,517 Mergem în Mexic!? 189 00:22:13,555 --> 00:22:15,055 Te rog. 190 00:22:18,393 --> 00:22:21,478 În Baja California e un oraș numit Rosarito. 191 00:22:22,898 --> 00:22:27,984 La sud-est de oraș sunt dealuri, iar pe acele dealuri e o casă. 192 00:22:27,986 --> 00:22:32,489 Are hrană, grădini, fântână cu apă filtrată, 193 00:22:32,491 --> 00:22:33,990 pereți din beton ranforsat. 194 00:22:33,992 --> 00:22:36,159 Am foarte puțin timp să ajung acolo. 195 00:22:36,161 --> 00:22:38,995 E singurul loc sigur, singurul plan. 196 00:22:38,997 --> 00:22:40,747 Asta ai spus și despre San Diego. 197 00:22:40,749 --> 00:22:42,165 Nu mai e cazul. 198 00:22:42,167 --> 00:22:44,501 De ce ai mințit? 199 00:22:46,672 --> 00:22:50,256 - Voiai să ne abandonezi? - Cum să abandonez 7 oameni odată? 200 00:22:51,810 --> 00:22:53,343 Să-ți spun mai clar. 201 00:22:53,345 --> 00:22:56,096 Vom veni cu tine, toți. 202 00:22:56,098 --> 00:22:58,148 Te aștepți să am mai multă încredere în tine decât ai tu în mine. 203 00:22:58,150 --> 00:22:59,849 Încrederea trebuie să fie reciprocă. 204 00:22:59,851 --> 00:23:02,018 Bine, vrei să-ți spun care-i adevăratul pericol de pe ocean? 205 00:23:02,020 --> 00:23:05,405 Oamenii sunt. Străinii, prietenii. 206 00:23:05,407 --> 00:23:08,324 - Asta e familia mea. - Exact. 207 00:23:08,326 --> 00:23:09,993 Familia ta. 208 00:23:11,329 --> 00:23:14,948 Dacă nu vom lucra împreună, ne vom mânca între noi. 209 00:23:18,537 --> 00:23:20,537 Bine. 210 00:23:20,539 --> 00:23:22,038 Bine. 211 00:23:26,795 --> 00:23:31,214 Victor, chiar dacă îndrăznești să te uiți urât la familia mea, 212 00:23:31,216 --> 00:23:32,849 o să te arunc în ocean. 213 00:23:32,851 --> 00:23:35,268 Nu ești criminală. 214 00:24:09,504 --> 00:24:12,388 Am ceva pentru tine. 215 00:24:12,390 --> 00:24:15,008 Îți va scoate ochii în evidență. 216 00:24:18,764 --> 00:24:21,181 Aduce ghinion să furi de la morți. 217 00:24:21,183 --> 00:24:23,566 Nu glumi cu asta. 218 00:24:25,270 --> 00:24:27,020 Ofelia? 219 00:24:37,783 --> 00:24:39,365 Astea nu-s bune. 220 00:24:41,536 --> 00:24:44,037 Ia-le pe alea cu -cilină. 221 00:24:44,039 --> 00:24:45,789 Codeine. 222 00:24:45,791 --> 00:24:47,874 Amoxacilină, oxicodonă. 223 00:24:49,127 --> 00:24:51,094 Astea nu-s bune. 224 00:25:01,556 --> 00:25:03,807 - Unde-i Chris? - Nu știu. 225 00:25:03,809 --> 00:25:05,692 Rămâi cu sora ta. 226 00:25:07,646 --> 00:25:09,279 Chris! 227 00:25:11,316 --> 00:25:13,149 Chris! 228 00:25:24,162 --> 00:25:27,831 Grăbește-te. 229 00:25:47,769 --> 00:25:49,853 Ajută-mă. 230 00:25:52,858 --> 00:25:55,024 Te rog. 231 00:25:59,447 --> 00:26:02,615 - Poftim, ia asta. Bea! - Nu, ajunge. 232 00:26:02,617 --> 00:26:04,951 Ajunge. 233 00:26:10,876 --> 00:26:12,375 Te rog... 234 00:26:14,045 --> 00:26:16,045 Te rog. 235 00:27:15,023 --> 00:27:16,773 Chris! 236 00:27:21,329 --> 00:27:22,445 Chris! 237 00:27:29,921 --> 00:27:31,788 Unde au plecat? 238 00:27:31,790 --> 00:27:33,423 Nu știu. 239 00:27:35,093 --> 00:27:36,626 S-a dus după Chris. 240 00:27:42,384 --> 00:27:44,634 Sunt plecați de prea mult timp. 241 00:27:44,636 --> 00:27:46,269 Vin și eu imediat. 242 00:27:53,311 --> 00:27:55,228 Stai, Alicia. 243 00:28:04,456 --> 00:28:06,823 Salut! 244 00:28:19,220 --> 00:28:21,004 - E ruginit. - Vrei să te ajut? 245 00:28:21,006 --> 00:28:22,755 N-ai vrea să pui mâna pe astea. 246 00:28:22,757 --> 00:28:24,924 Am fost nevoit să desfac toată instalația de filtrare. 247 00:28:31,483 --> 00:28:33,683 Am vorbit cu Strand. 248 00:28:37,989 --> 00:28:40,323 Are o locuință în Baja. 249 00:28:41,943 --> 00:28:45,528 A spus că e fortificată și plină de provizii. 250 00:28:48,783 --> 00:28:51,534 Ți-a zis așa, din senin? 251 00:28:51,536 --> 00:28:53,286 E cea mai bună șansă pe care o avem. 252 00:28:55,206 --> 00:28:57,373 Ar trebui să avem încredere în el. 253 00:29:01,629 --> 00:29:03,629 Avem de ales? 254 00:29:04,682 --> 00:29:06,382 Nu. 255 00:29:06,384 --> 00:29:08,101 Atunci nu-i vorba de încredere. 256 00:29:08,103 --> 00:29:09,969 S-a ținut de cuvânt până acum. 257 00:29:09,971 --> 00:29:12,555 Da, iar acum aflăm că are o casă magică în Baja. 258 00:29:12,557 --> 00:29:17,310 Travis, dacă nu avem o destinație, atunci plutim în derivă spre moarte. 259 00:29:17,312 --> 00:29:19,645 Maddy, nimeni nu vrea să supraviețuim mai mult decât mine. 260 00:29:19,647 --> 00:29:23,032 - Bun, deci suntem de acord. - Mi se pare că tu ai decis deja. 261 00:29:23,034 --> 00:29:26,235 Vreau să fim de acord în privința asta. 262 00:29:26,237 --> 00:29:32,542 Suntem de acord. Dar nu știu încotro ne îndreptăm. 263 00:29:32,544 --> 00:29:35,495 - Tocmai ți-am spus. - Da, da. 264 00:29:35,497 --> 00:29:38,047 Nu la asta mă refeream. 265 00:29:56,267 --> 00:29:57,767 Chris? 266 00:30:03,441 --> 00:30:05,108 Chris! 267 00:30:09,030 --> 00:30:11,280 - Oprește-te! - Vin! 268 00:30:11,282 --> 00:30:12,748 Vin! 269 00:30:13,952 --> 00:30:15,751 Fugi! 270 00:31:10,918 --> 00:31:12,867 Iisuse. 271 00:32:19,019 --> 00:32:20,151 Rahat! 272 00:32:24,524 --> 00:32:26,671 Chris? 273 00:32:28,612 --> 00:32:29,861 Chris! 274 00:32:37,109 --> 00:32:38,575 Unde naiba ai fost!? 275 00:32:38,577 --> 00:32:40,610 Înăuntru, căutam provizii. 276 00:32:40,612 --> 00:32:42,495 Ești rănit? 277 00:32:42,497 --> 00:32:44,781 Nu. 278 00:32:44,783 --> 00:32:47,117 Nu, sunt bine. 279 00:32:47,119 --> 00:32:48,979 Nu e sângele meu. 280 00:32:49,099 --> 00:32:50,787 AI ucis unul? 281 00:33:07,055 --> 00:33:09,055 Strand! 282 00:33:13,311 --> 00:33:17,731 Trebuie să ne mișcăm! Acum! 283 00:33:17,733 --> 00:33:19,733 Ce s-a întâmplat? E Daniel? 284 00:33:19,735 --> 00:33:21,651 - Dă-mi-l! Pornește motorul! - Acum, acum! 285 00:33:21,653 --> 00:33:22,952 Imediat. 286 00:33:31,129 --> 00:33:33,913 Daniel. Unde-i Nick? 287 00:33:33,915 --> 00:33:36,332 - Să ne întoarcem la barcă. - Unde-i Nick? 288 00:33:41,089 --> 00:33:42,756 Luați ceva, acum! 289 00:34:05,530 --> 00:34:06,830 Alicia! 290 00:34:11,536 --> 00:34:13,369 Doamne, Travis. 291 00:34:17,125 --> 00:34:20,960 - Fugi! - Strand! 292 00:35:08,426 --> 00:35:10,310 Alicia! 293 00:35:29,038 --> 00:35:30,869 Hai! 294 00:35:50,594 --> 00:35:51,893 Nick! 295 00:35:55,265 --> 00:35:56,931 Nick! 296 00:36:06,359 --> 00:36:08,109 Nick! 297 00:36:17,621 --> 00:36:19,621 - Nick, ești mușcat? - Sunt bine. 298 00:36:19,623 --> 00:36:21,506 - Ești mușcat!? - Nu, sunt în regulă. 299 00:36:23,543 --> 00:36:25,210 Sunt bine. 300 00:36:30,100 --> 00:36:31,633 Hai. 301 00:36:35,105 --> 00:36:37,055 Trebuie să ne oprim undeva. 302 00:36:58,495 --> 00:37:00,411 Îți dai seama dacă sunt bine? 303 00:37:00,413 --> 00:37:01,913 Sunt toți? 304 00:37:01,915 --> 00:37:04,299 Da. Dar mai e ceva. 305 00:37:04,301 --> 00:37:05,884 Ce? 306 00:37:14,344 --> 00:37:17,595 - Ești rănită? Ce s-a întâmplat? - Nu știu. 307 00:37:19,850 --> 00:37:22,767 - Ce s-a întâmplat? - Îmi pare rău, n-am... 308 00:37:22,769 --> 00:37:25,353 Ne-am despărțit. 309 00:37:25,355 --> 00:37:28,189 Aproape am pierdut copiii. 310 00:37:28,191 --> 00:37:30,658 I-ai adus înapoi. 311 00:37:30,660 --> 00:37:33,495 - Nu. - Sunt deshidratați. 312 00:37:33,497 --> 00:37:34,946 Nu-mi pasă! Nu avem loc. 313 00:37:34,948 --> 00:37:36,781 Nici aici, nici unde mergem. 314 00:37:36,783 --> 00:37:39,200 Nu știm unde mergem. 315 00:37:39,202 --> 00:37:40,869 Mamă? 316 00:37:40,871 --> 00:37:42,620 Ba da, știm. Mergem în Mexic. 317 00:37:46,543 --> 00:37:48,710 Strand are o locuință acolo. 318 00:37:48,712 --> 00:37:50,712 Cu mâncare, electricitate și apă. 319 00:37:50,714 --> 00:37:53,681 E aproape, în Baja. 320 00:37:53,683 --> 00:37:56,935 Ne-a invitat să stăm acolo până se lămuresc lucrurile. 321 00:37:56,937 --> 00:37:59,554 - Lucrurile nu se vor lămuri niciodată. - Atunci, vom locui acolo! 322 00:37:59,556 --> 00:38:01,055 Nu știm dacă e mai sigur acolo decât... 323 00:38:01,175 --> 00:38:02,282 Vom afla. 324 00:38:02,283 --> 00:38:04,359 - De unde știm că așa e? - Fiindcă așa e. 325 00:38:04,361 --> 00:38:05,860 De ce nu ne-ai spus până acum? 326 00:38:05,862 --> 00:38:08,146 De ce aflăm tocmai acum? 327 00:38:08,148 --> 00:38:13,368 Fiindcă așa trebuie să facem. Nu putem naviga la nesfârșit. 328 00:38:13,370 --> 00:38:16,237 Madison are dreptate. 329 00:38:16,239 --> 00:38:19,541 Am decis unde vom merge. 330 00:38:25,298 --> 00:38:26,714 Și cu ei cum rămâne? 331 00:38:29,669 --> 00:38:32,086 Sunt o liabilitate, băiatul e bolnav, se va transforma. 332 00:38:32,088 --> 00:38:34,222 - Da, dacă nu-l ajutăm. - Madison, te rog. 333 00:38:34,224 --> 00:38:36,007 Bine, bine! Nu vor veni în Mexic! 334 00:38:36,009 --> 00:38:38,343 Au nevoie de medicamente și de odihnă pentru o noapte! 335 00:38:38,345 --> 00:38:40,595 Uită-te la el! E pe moarte! 336 00:38:42,899 --> 00:38:45,066 Chiar dezbateți asta? 337 00:38:53,693 --> 00:38:56,444 Îi putem tracta. 338 00:38:57,781 --> 00:39:00,448 Îi putem trage în spate până în San Diego. 339 00:39:00,450 --> 00:39:02,750 - Vor sta pe barca lor. - Travis, ce nu înțelegi... 340 00:39:02,752 --> 00:39:04,285 Nu vor veni pe barcă! 341 00:39:04,287 --> 00:39:07,622 Vom fi în siguranță, iar ei vor avea o șansă. 342 00:39:07,624 --> 00:39:09,123 Victor. 343 00:39:17,467 --> 00:39:20,635 Vă putem oferi mâncare și apă. 344 00:39:33,950 --> 00:39:35,483 Bine. 345 00:39:58,508 --> 00:40:03,144 Te rog, nu trebuie să facem așa. Îi putem lua cu noi. 346 00:40:05,181 --> 00:40:07,765 Numai atât pot oferi. 347 00:40:59,569 --> 00:41:02,704 Nick, miroși a moarte. 348 00:41:32,852 --> 00:41:35,269 Acum e cel mai rău. 349 00:41:36,990 --> 00:41:39,907 Niciodată nu va durea mai tare decât acum. 350 00:41:41,277 --> 00:41:44,112 Apoi, fiecare zi va fi un pic mai bună. 351 00:41:45,615 --> 00:41:47,475 Acum e cel mai rău. 352 00:42:12,275 --> 00:42:14,976 Ce faci? 353 00:42:14,978 --> 00:42:17,979 Strand! 354 00:42:17,981 --> 00:42:19,230 Nu! 355 00:42:19,231 --> 00:42:25,231 Traducerea și adaptarea: Richard Nasta & Azael 356 00:42:20,232 --> 00:42:30,232 www.subtitrari-noi.ro facebook.com/RichardNastaRO facebook.com/AzaelRO