1 00:04:49,078 --> 00:04:59,078 « از مردگان متحرک بترسيد: اوضاع بهم‌ريخته » سريـال‌باران تقديم ميکند WwW.SerialBaran.Tv 2 00:05:06,072 --> 00:05:08,895 .خدايا، ما مجبور نبوديم اينکارو بکنيم 3 00:05:08,965 --> 00:05:12,600 .يعني اون مجبور نبود اينکارو بکنه .اونا براي ما تهديدي محسوب نمي‌شدن 4 00:05:12,602 --> 00:05:15,370 اون چه مرگشه؟ 5 00:05:15,372 --> 00:05:18,138 ...همين‌الان مي‌تونم برم بالا 6 00:05:19,808 --> 00:05:21,808 چي؟ 7 00:05:21,810 --> 00:05:24,611 مي‌خواي چيکار کني؟ 8 00:05:24,613 --> 00:05:26,881 .مي‌خوام بندازمش وسط اقيانوس 9 00:05:26,883 --> 00:05:28,582 .فکر کنم ما بهش نياز داريم 10 00:05:28,584 --> 00:05:30,918 .به خونه‌اش نياز داريم .به مکزيک نياز داريم 11 00:05:30,920 --> 00:05:32,452 .ما بدون اونهم مي‌تونيم نجات پيدا کنيم 12 00:05:32,454 --> 00:05:34,554 .من چيزي بيشتر از نجات پيدا کردن مي‌خوام 13 00:05:34,556 --> 00:05:36,857 .من يه شروع دوباره مي‌خوام 14 00:05:36,859 --> 00:05:38,958 ...با تمام اين اتفاق‌هاي مزخرفي که افتاده 15 00:05:38,960 --> 00:05:41,327 ...اتفاق‌هاي مزخرفي که اجازه داديم بيوفته 16 00:05:44,032 --> 00:05:48,535 .من بهشون گفتم که برن روي قايق بادي‌شون 17 00:05:48,537 --> 00:05:50,370 .تقصير من بود 18 00:05:50,372 --> 00:05:53,072 .ولي تو طناب رو نبريدي 19 00:05:54,542 --> 00:05:57,176 .ما نمي‌تونيم به استرند اعتماد کنيم 20 00:05:57,178 --> 00:05:59,712 ما اصلاً نمي‌دونيم اين .خونه‌ي توي مکزيک واقعاً وجود داشته باشه 21 00:05:59,714 --> 00:06:02,481 .خيلي‌خب، ولي اون تاحالا دروغ نگفته 22 00:06:03,651 --> 00:06:05,284 ...و ما هم قراره 23 00:06:05,286 --> 00:06:08,020 روي جون خانواده‌مون سر اين موضوع ريسک کنيم؟ 24 00:06:20,100 --> 00:06:23,068 چرا نمي‌خوابي؟ 25 00:06:23,070 --> 00:06:26,038 .صداهاي زيادي توي سرمه 26 00:06:28,742 --> 00:06:30,542 .آره 27 00:06:30,544 --> 00:06:32,077 تاحالا اونجا رفتي؟ 28 00:06:33,480 --> 00:06:36,181 .مکزيک 29 00:06:36,183 --> 00:06:40,185 نه، پدر و مادرم وقتي براي اولين بار .ال سالوادور» رو ترک کردن، از مرز «تيهوانا» گذشتن» 30 00:06:40,187 --> 00:06:41,920 تاحالا برنگشتي؟ 31 00:06:43,857 --> 00:06:46,524 وقتي که سروسامون گرفتيم ديگه .اون حتي منطقه رو ترک نکرديم 32 00:06:46,526 --> 00:06:49,961 .پدر و مادرم هرچي داشتن رو خرج مغازه کردن 33 00:06:49,963 --> 00:06:53,264 و منم هرچي که داشتم رو .فدا کردم که مراقبشون باشم 34 00:06:53,266 --> 00:06:55,600 ...خيلي چيزها رو فدا کردم 35 00:06:55,602 --> 00:06:58,602 و تا اون اندازه که فکر مي‌کردم .نياز به نگهداري و مراقبت نداشتن 36 00:06:58,604 --> 00:07:00,771 براي خودت چيکارا کردي؟ 37 00:07:00,773 --> 00:07:02,773 منظورت چيه؟ 38 00:07:04,543 --> 00:07:06,844 ...مثلاً 39 00:07:06,846 --> 00:07:08,612 .رابطه‌هاي خاص 40 00:07:10,249 --> 00:07:12,383 .يه چندتايي داشتم 41 00:07:14,252 --> 00:07:17,287 .خب من يه مدتي با يه دختره توي «پومونا» بودم 42 00:07:17,289 --> 00:07:19,523 خب؟ - .ماريا سانتوس - 43 00:07:20,526 --> 00:07:22,325 خيلي وقت باهم بودين؟ 44 00:07:22,327 --> 00:07:24,995 .نه. نه .فقط چند ماه 45 00:07:24,997 --> 00:07:28,565 .بعدش مامانم باعث شد برگرديم لس‌آنجلس 46 00:07:28,567 --> 00:07:30,766 .رفتم يه مدرسه جديد .وابسته به کليسا بود 47 00:07:30,768 --> 00:07:33,870 .منم تا دبيرستان به يه مدرسه‌ي کاتوليک مي‌رفتم 48 00:07:33,872 --> 00:07:37,107 قطعاً هم يه سري .خوشي‌هايي داشتم که پدر و مادرم ازشون بي‌خبر بودن 49 00:07:37,109 --> 00:07:39,209 .يه سري تصميم‌هاي بدي هم گرفتم 50 00:07:54,158 --> 00:07:55,825 .بازم مي‌توني از اين رابطه‌ها داشته باشي 51 00:07:55,827 --> 00:07:58,427 .هنوزم توي اين سياره دختر زندگي مي‌کنه 52 00:07:58,429 --> 00:08:00,796 شانس من همينه؟ 53 00:08:00,798 --> 00:08:02,765 .آره 54 00:08:02,767 --> 00:08:04,666 دختراي ديگه‌اي که باقي موندن؟ 55 00:08:04,668 --> 00:08:07,069 .آره ديگه 56 00:08:07,071 --> 00:08:08,937 .يجايي اون بيرون 57 00:08:13,110 --> 00:08:14,343 اون چيه ديگه؟ 58 00:08:18,349 --> 00:08:19,515 .لعنتي 59 00:08:19,517 --> 00:08:22,116 !ما کمک مي‌خوايم 60 00:08:22,118 --> 00:08:24,686 بايد بهشون شليک کنم؟ 61 00:08:24,688 --> 00:08:26,688 !کمک !خواهش مي‌کنم بهمون کمک کنيد 62 00:08:26,690 --> 00:08:29,658 .خونريزي داره 63 00:08:29,660 --> 00:08:31,693 .خواهش مي‌کنم بهمون کمک کنيد 64 00:08:31,695 --> 00:08:33,962 بايد شليک کنم؟ - .واي خدا - 65 00:08:33,964 --> 00:08:35,931 !بابا؟ 66 00:08:35,933 --> 00:08:38,132 .يه مشکلي هست .يه مشکلي براي بچه‌اش بوجود اومده 67 00:08:39,302 --> 00:08:41,135 !بابا 68 00:08:41,137 --> 00:08:43,104 پس کجان؟ - .خواهش مي‌کنم کمک کنيد - 69 00:08:43,106 --> 00:08:44,472 .خواهش مي‌کنم 70 00:08:44,474 --> 00:08:46,041 !بابا 71 00:08:47,643 --> 00:08:50,844 .نفس عميق بکش، نفس 72 00:08:50,846 --> 00:08:53,047 !مديسون - !بابا، اونا همينطوري سوار قايق شدن - 73 00:08:53,049 --> 00:08:56,383 .تقصير من نيست، من سوارشون نکردم .خودشون يهو سوار شدن 74 00:08:56,385 --> 00:08:57,759 .آروم، آروم، من گرفتمش 75 00:08:57,879 --> 00:08:59,569 .ببين اصلاً حالش خوب نيست، رفيق .اصلاً حالش خوب نيست 76 00:08:59,689 --> 00:09:01,321 .همينجا وايسا 77 00:09:01,323 --> 00:09:03,156 .بيا، الان ميريم اونطرف 78 00:09:06,462 --> 00:09:09,029 قايقتـون کجاست؟ - ...موتورهامون از دست رفت - 79 00:09:09,031 --> 00:09:11,331 .چند روزه که سرگردونيم 80 00:09:24,346 --> 00:09:26,045 کس ديگه‌اي رو توي دريا ديدين؟ 81 00:09:26,047 --> 00:09:27,580 خودتون از يه گروه بزرگتر هستين؟ 82 00:09:27,582 --> 00:09:29,482 .همه‌چي سريع اتفاق افتاد 83 00:09:29,484 --> 00:09:31,818 .راستش ما دوران خيلي سختي رو پشت سر گذاشتيم 84 00:09:39,861 --> 00:09:42,861 .مرديکه احمق روان‌پريش 85 00:09:45,433 --> 00:09:47,566 ...خواهش مي‌کنم، ما .ما آدماي خوبي هستيم 86 00:09:52,440 --> 00:09:54,373 ...خيلي‌خب 87 00:09:54,375 --> 00:09:56,108 مامان، چي شده؟ 88 00:09:56,110 --> 00:09:58,577 به بچه‌اش فشار اومده؟ - اون کيه؟ - 89 00:09:58,579 --> 00:10:00,245 تو اتاقت بمون، باشه؟ 90 00:10:00,247 --> 00:10:01,747 .ديگه رسيديم 91 00:10:03,582 --> 00:10:05,549 قبل از اينکه موتورتون از بين بره، چه اتفاقي افتاد؟ 92 00:10:05,551 --> 00:10:08,452 ...با يه قايق ديگه در حرکت بوديم 93 00:10:08,454 --> 00:10:11,021 ،خيلي ترسيده بوديم .ولي داشتيم نجات پيدا مي‌کرديم 94 00:10:11,023 --> 00:10:14,357 وقتي داشتيم از تفرجگاه لانگ بيچ .دور مي‌شديم، تنه‌ي قايق يکم آسيب ديد 95 00:10:14,359 --> 00:10:16,291 .ما وحشت کرده بوديم 96 00:10:16,293 --> 00:10:18,560 ،فکر کرديم سوراخش رو پوشونديم .ولي اينطور نبود 97 00:10:18,562 --> 00:10:22,196 بعدش آب به داخل نفوذ کرد و .موتورها رو آب گرفت 98 00:10:22,198 --> 00:10:24,097 جک؟ 99 00:10:25,701 --> 00:10:27,034 تو چيکار کردي؟ 100 00:10:27,036 --> 00:10:28,434 .مديسون 101 00:10:43,883 --> 00:10:45,716 جک؟ 102 00:10:45,718 --> 00:10:48,417 .اينکارو نکن، لطفاً - .داره کارشو مي‌کنه - 103 00:10:48,419 --> 00:10:50,619 .کيپ، دست و پاشو ببند - چرا داري اينکارو مي‌کني؟ - 104 00:10:50,621 --> 00:10:52,654 با اين کشتي ميشه .دور دنيا چرخيد 105 00:10:52,656 --> 00:10:55,190 .فوق‌العادست - .داري اشتباه ميکني - 106 00:10:55,192 --> 00:10:58,092 نه، فکر کنم .پسرت اشتباه کرد 107 00:10:58,094 --> 00:11:00,527 بايد بهشون شليک کنم"؟" 108 00:11:00,529 --> 00:11:03,463 ...يه نصيحتي مي‌کنم ،اگر واقعاً همچين سؤالي توي ذهنت هست 109 00:11:03,465 --> 00:11:05,297 .پس حتماً يه بلايي سر يکي مياد 110 00:11:13,472 --> 00:11:15,439 .نفر بعدي، دانيل‌ـه .دوست‌دخترت مي‌تونه بهت کمک کنه 111 00:11:15,441 --> 00:11:17,440 .من هيچکاري نمي‌کنم 112 00:11:20,079 --> 00:11:21,744 .ما هم مي‌تونيم دستاشون رو ببنديم هم بهشون شليک کنيم 113 00:11:21,746 --> 00:11:24,446 .واسه من هيچ فرقي نداره 114 00:11:34,524 --> 00:11:36,089 .کيپ، بقيه قايق رو بگرد 115 00:11:36,091 --> 00:11:38,091 .دنبال کاپيتان و نيک بگرد 116 00:11:40,762 --> 00:11:42,360 اسمـمون رو از کجا مي‌دونن؟ 117 00:11:42,362 --> 00:11:45,363 .نمي‌دونم، دانيل ...من 118 00:11:45,365 --> 00:11:47,332 .من اين چيزا رو بهشون نگفتم 119 00:11:58,710 --> 00:12:00,308 .جک 120 00:12:01,345 --> 00:12:02,644 .بزنش 121 00:12:02,646 --> 00:12:04,346 .جک، اينکارو نکن 122 00:12:05,814 --> 00:12:07,448 .جک... جک 123 00:12:15,556 --> 00:12:17,289 کُشتيش؟ 124 00:12:17,291 --> 00:12:19,057 ،اگرم نمرده باشه .هيپوترمي اونو مي‌کُشه 125 00:12:31,027 --> 00:12:34,263 خانه‌هاي نزديک به 60هزار نفر ...در زير آب فرو رفته 126 00:12:34,265 --> 00:12:36,099 .و انتظار مي‌رود که اين آمار بيشتر شود 127 00:12:36,101 --> 00:12:37,966 ...نجات‌يافته‌ها با هواپيما به سمت باتون‌روژ منتقل مي‌شوند 128 00:12:37,968 --> 00:12:40,235 پدرم هيچوقت درک نمي‌کرد .که من مي‌خوام چيکاره بشم 129 00:12:40,237 --> 00:12:42,404 مي‌خواستي چيکار کني؟ 130 00:12:42,406 --> 00:12:45,205 .بسازم .کنترل کنم، صاحب باشم 131 00:12:46,642 --> 00:12:49,775 پدرت چيکاره بود؟ 132 00:12:49,777 --> 00:12:52,912 تا آخر عمرش توي .مکان‌هاي عمومي موعظه مي‌کرد 133 00:12:52,914 --> 00:12:56,014 .صداي فوق‌العاده‌اي داشت .قوي و بم 134 00:12:56,016 --> 00:12:58,316 .طنين‌دار 135 00:12:58,318 --> 00:13:00,950 مادرت چطور؟ 136 00:13:00,952 --> 00:13:04,053 مطمئنم که زندگي شاد و بدون و کم و کاستي داشته 137 00:13:04,055 --> 00:13:05,489 .دور از ما 138 00:13:05,491 --> 00:13:07,323 .که اينطور 139 00:13:07,325 --> 00:13:09,958 .منهم با مادر ناتني‌ام بزرگ شدم 140 00:13:11,762 --> 00:13:13,428 تنها فرزندي؟ 141 00:13:14,831 --> 00:13:16,797 .از وست کوست 142 00:13:18,768 --> 00:13:22,135 هيچ مردي به اندازه‌ي تو جدي، توي شرق توسان همچين کرواتي نمي‌پوشه 143 00:13:24,840 --> 00:13:28,240 .دوباره همين .براي دوستم هم همينو بريز 144 00:13:28,242 --> 00:13:30,976 .من نمي‌تونم حدس بزنم تو اهل کجايي 145 00:13:30,978 --> 00:13:33,910 .از اينجا نيستم 146 00:13:37,450 --> 00:13:40,116 .من اومدم اينجا ملک بخرم 147 00:13:41,486 --> 00:13:43,486 الان؟ 148 00:13:43,488 --> 00:13:45,987 وقتي خون توي خيابونا ريخته ميشه*، زمين بخر [اوضاع بهم مي‌ريزه] 149 00:13:45,989 --> 00:13:48,923 .يه ضرب‌المثل قديمي - .آره - 150 00:13:48,925 --> 00:13:51,291 .روتشيلد 151 00:13:51,293 --> 00:13:54,128 .بعد از اينکه ناپلئون توي نبرد واترلو شکست خورد 152 00:13:54,130 --> 00:13:56,663 .درسته 153 00:13:56,665 --> 00:13:58,131 .مي‌دونم 154 00:13:59,968 --> 00:14:02,433 .من قبل از طوفان خريدم 155 00:14:02,435 --> 00:14:05,537 سهم مهم من .توي خيابون سنت‌کلادـه 156 00:14:05,539 --> 00:14:07,772 .هرچي که ازش باقي مونده 157 00:14:07,774 --> 00:14:10,907 .همين ديروز رفتم پيش ساختمون 158 00:14:10,909 --> 00:14:15,344 هرچي که داشتم زيرآب فرو رفته و .غيرقابل نجاتـه 159 00:14:15,346 --> 00:14:17,213 .چقدر خوش‌شانس 160 00:14:17,215 --> 00:14:19,549 .ورشکسته شدم 161 00:14:19,551 --> 00:14:22,050 .بايد از نو شروع کنم 162 00:14:22,052 --> 00:14:25,486 .بايد نصف بخش نهم رو فردا تعطيل کنم 163 00:14:25,488 --> 00:14:28,521 .بايد به چشم تمام اون افراد نگاه کنم 164 00:14:28,523 --> 00:14:31,124 .خب نکن 165 00:14:31,126 --> 00:14:33,926 .من به اين تجارت تعهد دارم 166 00:14:33,928 --> 00:14:35,995 .همينطور به پدرم 167 00:14:35,997 --> 00:14:38,330 .انگار هچکدومشون برات مهم نيست 168 00:14:38,332 --> 00:14:41,165 اگه متعهد باشي، نيازي نيست .که برات مهم باشن 169 00:14:41,167 --> 00:14:43,334 .کمکت مي‌کنه 170 00:14:44,637 --> 00:14:46,736 .من يه فرصت‌طلب‌ام 171 00:14:50,041 --> 00:14:53,875 .شايد تو يه خوش‌بيني 172 00:14:55,345 --> 00:14:59,313 .من انگل جامعه‌ام، ولي ممنون 173 00:15:09,091 --> 00:15:11,423 .يواش. يواش 174 00:15:11,425 --> 00:15:14,659 .يواش. يواش 175 00:15:17,663 --> 00:15:19,196 .اينم اتاقت 176 00:16:15,144 --> 00:16:18,843 .شايد يادم نمونه 177 00:16:47,236 --> 00:16:48,501 اون يه زخم گلوله‌ست؟ 178 00:16:51,138 --> 00:16:53,272 کي سوئيچ اين قايق رو داره؟ 179 00:16:55,509 --> 00:16:57,241 .نمي‌دونم 180 00:16:57,243 --> 00:16:59,243 از الان مي‌خواي دروغ گفتن رو شروع کني؟ 181 00:16:59,245 --> 00:17:01,111 .دست از سرش بردار 182 00:17:02,648 --> 00:17:06,282 ...اوني که بهش شليک کردي، کارت عالي بود 183 00:17:06,284 --> 00:17:08,217 .همون بود که سوئيچ رو داشت 184 00:17:08,219 --> 00:17:09,952 .به کاپيتانمـون شليک کردي 185 00:17:13,023 --> 00:17:14,355 راست ميگه؟ 186 00:17:18,194 --> 00:17:20,527 ...دست کثيفتو از روي - .بشين سرجات - 187 00:17:22,431 --> 00:17:24,963 .بهش... بهش کاري نداشته باش 188 00:17:24,965 --> 00:17:28,300 ...من تا پنج مي‌شمارم 189 00:17:28,302 --> 00:17:30,635 .تا بهم بگي که سوئيچ قايق کجاست 190 00:17:30,637 --> 00:17:32,269 .يک - .دست اون نيست - 191 00:17:32,271 --> 00:17:33,771 دست کيه؟ .دو 192 00:17:33,773 --> 00:17:35,773 خواهش مي‌کنم کافيه، باشه؟ .بيخيال 193 00:17:37,343 --> 00:17:38,975 .سه 194 00:17:41,246 --> 00:17:42,945 .استرند 195 00:17:46,516 --> 00:17:49,750 ،همونطور که گفت کاپيتان ما استرندـه .سوئيچ دست اونه 196 00:17:51,888 --> 00:17:53,620 !بابا! بابا - .چهار - 197 00:17:53,622 --> 00:17:55,722 ...تو به به کليد نيازي نيست، باشه؟ 198 00:17:57,359 --> 00:18:00,326 من بدون سوئيچ مي‌تونم قايق .رو روشن کنم 199 00:18:00,328 --> 00:18:02,461 .مي‌تونم با سيم‌هاش روشنـش کنم 200 00:18:02,463 --> 00:18:04,830 .فقط پسرم رو ول کن 201 00:18:16,241 --> 00:18:18,307 همه‌چي تحت کنترله؟ 202 00:18:18,309 --> 00:18:20,308 .مامان 203 00:18:20,310 --> 00:18:23,345 مدي؟ - .من خوبم، تراويس - 204 00:18:27,549 --> 00:18:28,916 نيک کجاست؟ 205 00:18:28,918 --> 00:18:30,851 .وقتي بيدار شدم، سرجاش نبود 206 00:18:30,853 --> 00:18:34,186 .صداي گلوله شنيدم - .استرند قايق رو ترک کرد - 207 00:18:34,188 --> 00:18:36,355 .اونا هم بهش شليک کردن 208 00:18:36,357 --> 00:18:38,189 بهش خورد؟ 209 00:18:38,191 --> 00:18:40,592 .نمي‌دونيم - تنها بود؟ - 210 00:18:40,594 --> 00:18:43,528 .استرند راديوي سکانداري رو با خودش برده .کسي اينجا نيست 211 00:18:43,530 --> 00:18:47,497 خب، تراويسِ ما سر جون پسرش شرط بست .که مي‌تونه بدون سوئيچ قايق رو روشن کنه 212 00:18:47,499 --> 00:18:50,032 ...پس .مراقبشون باش 213 00:18:50,034 --> 00:18:52,667 .راديوي يدکي رو پيدا کنيد و کانر تماس بگيريد 214 00:18:52,669 --> 00:18:54,770 .شاهدختـت هم با خودت ببر 215 00:18:54,772 --> 00:18:56,404 .نه، نه، نه .اون اينجا مي‌مونه، اينجا مي‌مونه 216 00:18:56,406 --> 00:18:58,706 .مامان، اينکارو نکن 217 00:18:58,708 --> 00:19:00,541 .چيزي نيست. چيزي نيست 218 00:19:00,543 --> 00:19:03,175 .اشکالي نداره 219 00:19:03,177 --> 00:19:06,245 .من اين بلا رو سرمون آوردم .خودم هم اوضاع رو بهتر مي‌کنم 220 00:19:07,716 --> 00:19:09,848 .من بهش اعتماد دارم 221 00:19:12,553 --> 00:19:14,485 .خيلي‌خب، زودباش بيا بريم 222 00:19:19,258 --> 00:19:21,024 داري چيکار مي‌کني؟ .به من دست نزن 223 00:19:21,026 --> 00:19:22,558 .مي‌تونم اينارو برات شل‌تر کنم 224 00:19:28,799 --> 00:19:31,033 .من نيومدم اينجا که به کسي آسيبي برسونم 225 00:19:32,735 --> 00:19:36,737 .تو منو طعمه کردي، به من دروغ گفتي 226 00:19:36,739 --> 00:19:39,806 .چاره‌اي نداشتم - چرا، يکي اسلحه گرفته بود روي صورتت؟ - 227 00:19:39,808 --> 00:19:42,408 .ريد، نحوه‌ي کارش اينه 228 00:19:42,410 --> 00:19:44,143 .همه‌ي ما يه نحوه‌ي کاري داريم 229 00:19:44,145 --> 00:19:46,044 باشه، ولي مامانم چطور؟ 230 00:19:46,046 --> 00:19:47,913 .اون هرزه زدتش کارکرد اون چيه؟ 231 00:19:47,915 --> 00:19:51,549 وقتي کانر برسه، اوضاع رو .آروم‌تر مي‌کنه 232 00:19:51,551 --> 00:19:54,284 .اون ما رو کنار هم نگه مي‌داره .ولي مرد خشني نيست 233 00:19:54,286 --> 00:19:56,486 .ولي اجازه خشونت رو ميده - .اون از من خوشش مياد - 234 00:19:56,488 --> 00:19:59,322 .اون به من گوش ميده 235 00:19:59,324 --> 00:20:01,324 .من بايد با کانر صحبت کنم 236 00:20:01,326 --> 00:20:04,125 بايد بهم نشون بدي .راديوي دستي کجاست 237 00:20:04,127 --> 00:20:06,661 بعد از اينکه تماس بگيري، چه اتفاقي ميوفته؟ 238 00:20:06,663 --> 00:20:09,063 .کانر مياد ارزيابي مي‌کنه 239 00:20:09,065 --> 00:20:10,931 بعدش مشکلي براي من پيش نمياد؟ 240 00:20:12,334 --> 00:20:13,603 .قول ميدم 241 00:20:13,605 --> 00:20:15,844 خانواده‌ام چطور؟ 242 00:20:17,116 --> 00:20:19,188 .کانر به حرف من گوش ميده 243 00:21:46,144 --> 00:21:48,684 .الان نه 244 00:22:00,125 --> 00:22:03,300 .ويکتور استرند 245 00:22:03,302 --> 00:22:05,340 .اميدوارم مزاحم نباشيم 246 00:22:07,182 --> 00:22:08,886 .من توماس ابيگيل هستم 247 00:22:08,888 --> 00:22:11,227 .ايشون هم لوئيس فلورس 248 00:22:11,229 --> 00:22:13,367 مي‌تونيم بيايم تو؟ 249 00:22:19,891 --> 00:22:22,332 .عجب 250 00:22:25,778 --> 00:22:28,753 ...خب 251 00:22:28,755 --> 00:22:32,131 ،مي‌دونستي که چي بخري .فقط پول زيادي نداشتي 252 00:22:32,133 --> 00:22:35,508 .فقط درصدي‌اش رو خرج لباس کردم 253 00:22:35,510 --> 00:22:39,055 بيشتر از کارت‌هاي من .پول نقد دريافت کردي 254 00:22:39,057 --> 00:22:43,335 سرجمع چقدر، لوئيس؟ - .سرجمع 36هزار دلار - 255 00:22:43,337 --> 00:22:44,740 اينهمه پول کجا رفت؟ 256 00:22:48,788 --> 00:22:50,893 من 30هزار دلار .بدهي بانکي‌ام رو صاف کردم 257 00:22:50,895 --> 00:22:52,967 .بدهي داشتن بهت نمياد 258 00:22:52,969 --> 00:22:55,509 .قبلاً هم از همينجا شروع کردم 259 00:22:55,511 --> 00:22:57,415 بعدش چي؟ 260 00:22:57,417 --> 00:23:00,192 .کاراي املاکي 261 00:23:00,194 --> 00:23:02,165 ،تا پنج سال ديگه .برمي‌گردم سر خونه‌ي اول 262 00:23:02,167 --> 00:23:04,205 .ولي با لباس‌هاي بهتر 263 00:23:04,207 --> 00:23:06,713 .دقيقاً - تو که نمي‌خواي اينهمه صبر کني، مي‌خواي؟ - 264 00:23:06,715 --> 00:23:09,825 .اينقدر فروتن نباش - .نبايد اينقدر صبر کني - 265 00:23:09,827 --> 00:23:12,032 ...بنظر ميرسه تو مردي هستي که مي‌تونه 266 00:23:12,034 --> 00:23:15,510 از يک چيز زمخت، يک چيز .زيبا بسازه 267 00:23:15,512 --> 00:23:17,751 .من دانش‌آموز بهترين‌ها هستم 268 00:23:17,753 --> 00:23:19,691 .خوشم اومد 269 00:23:26,281 --> 00:23:29,458 اگه نمي‌خواي با پليس .تماس بگيري، ازت ممنونم 270 00:23:29,460 --> 00:23:33,170 اگر براي سرمايه‌گذاري‌ات، چيزي مي‌خواي .من بهت تعهد ميدم 271 00:23:33,172 --> 00:23:34,607 .تو پولمو بهم برمي‌گردوني 272 00:23:34,609 --> 00:23:37,284 .اينکارو مي‌کنم، با سودش 273 00:23:37,286 --> 00:23:39,457 .مي‌تونيم درمورد جزئياتـش باهم بحث کنيم 274 00:23:39,459 --> 00:23:43,003 .تام، اين زده ازت دزدي کرده 275 00:23:45,814 --> 00:23:48,688 .بيا پائين ملاقاتم 276 00:23:48,690 --> 00:23:51,030 .اينبار، من توي بار منتظرتم 277 00:23:54,745 --> 00:23:56,850 ...ممنونم 278 00:23:56,852 --> 00:23:58,053 .براي بخشش 279 00:23:59,225 --> 00:24:01,397 .من تو رو نبخشيدم 280 00:24:01,399 --> 00:24:03,338 .تو رو متعهد کردم 281 00:24:44,244 --> 00:24:47,520 ،ببين، اگه هيچي بارت نيست .بگو که وقتمون رو تلف نکنيم 282 00:24:48,692 --> 00:24:50,697 .فهميدم ...فقط 283 00:25:08,760 --> 00:25:13,575 ...ببين، تمام اين سيستم 284 00:25:13,577 --> 00:25:15,480 تمامش کامپيوتري شده‌ست، باشه؟ 285 00:25:19,061 --> 00:25:23,139 پس من بايد از اتاق .موتور به اينها دسترسي پيدا کنم 286 00:25:27,288 --> 00:25:29,026 وقتي داشتي نگهباني مي‌دادي، نيک رو ديدي؟ 287 00:25:29,028 --> 00:25:30,597 .نه 288 00:25:30,599 --> 00:25:32,839 شايد وقتي سرمون .پائين بود، اومد بالا 289 00:25:32,841 --> 00:25:35,649 و تنها کسي هم که ممکنه .خبر داشته باشه، الان توي درياست 290 00:25:36,955 --> 00:25:39,628 .اونا فقط سه نفرن 291 00:25:39,630 --> 00:25:41,301 مي‌توني خودتو آزاد کني؟ 292 00:25:41,303 --> 00:25:43,541 .حواس دختره رو پرت کن 293 00:25:49,932 --> 00:25:51,368 دنبال دوست‌دخترت مي‌گردي؟ 294 00:25:51,370 --> 00:25:52,740 بريم فقط موتور رو درست کنيم، باشه؟ 295 00:25:52,742 --> 00:25:54,211 .اون خواهرمه 296 00:25:54,213 --> 00:25:56,586 تو نخ خواهرتي؟ 297 00:25:56,588 --> 00:25:59,795 .چقدر داغوني تو، پسر 298 00:25:59,797 --> 00:26:02,505 تا يه ساعت ديگه .قايق رو راه مي‌اندازم 299 00:26:02,507 --> 00:26:04,579 .تو يه ساعت وقت نداري .حداکثر نيم ساعت 300 00:26:04,581 --> 00:26:07,188 .کريس، بهش توجه نکن 301 00:26:07,190 --> 00:26:08,693 .اگه مي‌توني 302 00:26:10,601 --> 00:26:12,305 کِي بدنيا مياد؟ 303 00:26:14,448 --> 00:26:16,586 .نمي‌دونم، زمانش از دستم در رفته 304 00:26:17,959 --> 00:26:19,964 خب، اگه تا قبل از اين ...اتفاقات مي‌شمردي 305 00:26:19,966 --> 00:26:21,268 .هنزوم مي‌شمري 306 00:26:21,270 --> 00:26:23,644 .چهار هفته ديگه 307 00:26:23,646 --> 00:26:25,951 .پس ممکنه همين روزا باشه 308 00:26:28,830 --> 00:26:31,504 دکترها ميگن زمان .بدنيا اومدن اولين بچه معلوم نيست 309 00:26:31,506 --> 00:26:34,145 .درسته، درسته .معمولاً 310 00:26:34,147 --> 00:26:35,649 .بعد از اون بهتر ميشه تخمين زد 311 00:26:35,651 --> 00:26:37,590 .ميگن اولين بچه، سخت‌ترينه 312 00:26:37,592 --> 00:26:40,934 .دومين حاملگي هم از خيلي لحاظ بدتره - جدي؟ - 313 00:26:40,936 --> 00:26:43,944 بايد بدوني که هر دردي که .ممکنه بکشي از درد زايمان کمتره 314 00:26:43,946 --> 00:26:46,754 .بايد تمام عوارض احتمالي رو هم بدوني 315 00:26:46,756 --> 00:26:48,594 .شايد چندتاشون رو رد کردم 316 00:26:48,596 --> 00:26:51,336 و بايد بدوني که لحظه‌اي که ...اون بچه کوچولو به اين دنيا مياد 317 00:26:51,338 --> 00:26:54,727 تو ضعيف‌تر مي‌شي، چون .حاضري که براش بميري 318 00:26:56,422 --> 00:26:58,059 الان که فقط مي‌خوام دختر .گورش رو از توي شکم من گم کنه 319 00:26:58,061 --> 00:27:01,805 دختره؟ اسمي هم انتخاب کردي؟ 320 00:27:01,807 --> 00:27:04,246 چه خبره؟ مراسم پاگشاي نوزاد گرفتين؟ 321 00:27:09,065 --> 00:27:11,337 .بهم بگو چه خبره 322 00:27:11,339 --> 00:27:15,217 خب، اين قايق .يه هيولاي پيچيده‌ست 323 00:27:16,824 --> 00:27:18,895 يعني ميگي من کندذهن‌ام؟ 324 00:27:18,897 --> 00:27:23,979 منظورم اينه که اينقدر بايد ...با سيم‌پيچي‌هاي اينجا سروکله بزنم 325 00:27:23,981 --> 00:27:27,826 .که وقت حرف زدن رو ندارم 326 00:27:30,872 --> 00:27:32,843 ...وقتي کانر بياد، براي خودت هم که شده 327 00:27:32,845 --> 00:27:34,448 .بهتره که اينو راهش انداخته باشي 328 00:27:34,450 --> 00:27:36,589 .حالا زودباش .ارزشـت رو ثابت کن 329 00:27:43,615 --> 00:27:45,652 ،يه نفر توي قايق هست .که ميگه مي‌تونه موتور رو به راه بندازه 330 00:27:45,654 --> 00:27:48,127 .ما تو راهيم دختره رو پيدا کردي؟ 331 00:27:48,129 --> 00:27:50,903 .آليشا؟ آره - .مشتاقم که باهاش ملاقت کنم - 332 00:27:50,905 --> 00:27:52,606 .دريافت شد 333 00:28:01,816 --> 00:28:03,750 اينجا مي‌خوابي؟ 334 00:28:06,454 --> 00:28:09,922 .آره .وقتي هم گرم باشه روي عرشه 335 00:28:11,559 --> 00:28:13,125 اينجا با من حرف مي‌زدي؟ 336 00:28:14,362 --> 00:28:17,028 چيزي از حرفات هم حقيقت داشت؟ 337 00:28:17,030 --> 00:28:18,964 .هرچيزي که بهم گفتي 338 00:28:18,966 --> 00:28:21,032 .يه نسخه‌ي ديگه‌شون 339 00:28:21,034 --> 00:28:23,469 دوست‌دخترت چطور؟ 340 00:28:25,373 --> 00:28:28,539 .فقط يه داستان درمورد اون وجود داره 341 00:28:28,541 --> 00:28:30,675 چند وقت باهم بودين؟ 342 00:28:30,677 --> 00:28:32,811 .سه سال 343 00:28:32,813 --> 00:28:35,147 اسمش چي بود؟ - .آليسون - 344 00:28:38,786 --> 00:28:40,819 ،وقتيکه برادرم مُرد .کانر منو نجات داد 345 00:28:40,821 --> 00:28:43,955 .اون... اون از من استفاده مي‌برد 346 00:28:45,224 --> 00:28:48,225 اگه کسي زندگي‌ات رو .نجات بده، بهش مديون ميشي 347 00:28:48,227 --> 00:28:50,227 .اينطوريه ديگه 348 00:28:50,229 --> 00:28:52,897 چند نفر ديگه قبل از من بودن؟ 349 00:28:54,901 --> 00:28:57,067 چند نفرشون زنده موندن؟ 350 00:28:57,069 --> 00:28:59,970 .من از اينکار لذت نمي‌برم، آليشا 351 00:28:59,972 --> 00:29:02,173 .بايد منو باور کني 352 00:29:02,175 --> 00:29:05,409 درمورد اون کسي که .ريد بهش شليک کرد، متأسفم 353 00:29:12,218 --> 00:29:15,018 .استرند خودش از ريد بهتر نبود 354 00:29:17,923 --> 00:29:20,256 .ما کارهاي ناجوري توي اين قايق انجام داديم 355 00:29:27,565 --> 00:29:29,898 شايد براي يه دليلي .همديگه رو پيدا کرديم 356 00:29:33,571 --> 00:29:35,371 .با من برگرد 357 00:29:37,875 --> 00:29:40,442 .مي‌تونم بيام 358 00:29:40,444 --> 00:29:42,461 .با خانواده‌ام 359 00:29:42,463 --> 00:29:44,986 .منابعي که توي پايگاه داريم برامون باارزش‌ان 360 00:29:44,988 --> 00:29:47,476 .من نمي‌تونم اونا رو رها کنم 361 00:29:47,478 --> 00:29:51,314 ،من مي‌خوام بخاطر تو موقعيت خودم رو بخطر بندازم .ولي کانر هرکسي رو دعوت نمي‌کنه 362 00:29:51,316 --> 00:29:54,343 .توي پايگاهتون من همکاري مي‌کنم 363 00:29:54,345 --> 00:29:57,001 .به کانر بگو من کمک مي‌کنم 364 00:29:58,551 --> 00:30:00,569 .من مي‌تونم با تو باشم 365 00:30:02,422 --> 00:30:04,506 .اگه بدونم که خانواده‌ام در امان هستن 366 00:30:06,596 --> 00:30:09,118 .بايد از خانواده‌ام محافظت کني 367 00:31:23,095 --> 00:31:24,742 .شليک نکن. شليک نکن 368 00:31:31,052 --> 00:31:33,777 .استرند منو فرستاده .استرند 369 00:31:33,779 --> 00:31:36,268 .ببين، ببين 370 00:31:36,270 --> 00:31:37,936 .ابيگيل 371 00:31:40,307 --> 00:31:42,374 خب؟ 372 00:31:43,743 --> 00:31:45,143 .ديگه وقتش رسيده بود 373 00:31:45,145 --> 00:31:46,711 .خب، قايقمـون به مشکل خورده بود 374 00:31:46,713 --> 00:31:48,613 .از جلوي خونه‌ي من بيا کنار 375 00:31:52,585 --> 00:31:54,952 اينجا ديگه کجاست آخه؟ 376 00:31:54,954 --> 00:31:56,921 .يه تجربه‌ي خونگيِ ابيگيل 377 00:31:56,923 --> 00:31:58,856 .فاز اول تا 90% ظرفيت داشت 378 00:31:58,858 --> 00:32:00,991 ما هم داشتيم براي .فاز دوم اينجا رو حفاري مي‌کرديم 379 00:32:00,993 --> 00:32:03,761 خب چرا همينجا نمونيم؟ .ميشه دروازه رو دوباره درست کرد 380 00:32:03,763 --> 00:32:05,930 براي شروع يه دنياي تازه .جاي غريبي‌ـه 381 00:32:05,932 --> 00:32:10,834 .به اضافه، من مکزيک رو ترجيح ميدم سؤال ديگه‌اي نداري؟ 382 00:32:10,836 --> 00:32:13,537 تو همون کسي هستي که قراره همه‌ي ما رو از مرز رد کنه، آره؟ 383 00:32:13,539 --> 00:32:15,472 .اگه خودتو تر و تميز کني 384 00:32:15,474 --> 00:32:18,242 چونکه قرار نيست با اين ريخت .روي صندلي‌هاي چرم من بشيني 385 00:32:20,246 --> 00:32:22,346 چرا که نه؟ مي‌خواي ماشين رو سوار قايق کني؟ 386 00:32:22,348 --> 00:32:24,181 .منظورم اين نبود 387 00:32:24,183 --> 00:32:27,083 .به ماشين دست نزن ديگه ...برو 388 00:32:27,085 --> 00:32:29,419 .برو از ته‌مونده‌ي منبع آب استفاده کن 389 00:32:37,529 --> 00:32:39,162 منظورت از "همه‌ي ما" چي بود؟ 390 00:32:42,934 --> 00:32:45,701 باز کردي؟ - .يکم ديگه وقت مي‌خوام - 391 00:32:53,378 --> 00:32:56,946 هرازچندگاهي .يه نوشيدني بچه رو اذيت نمي‌کنه 392 00:32:58,450 --> 00:33:00,483 .فقط از بوش خوشم مياد 393 00:33:00,485 --> 00:33:02,284 .خوشبحالت 394 00:33:02,286 --> 00:33:04,954 .کاش منم فقط از بوش خوشم ميومد 395 00:33:04,956 --> 00:33:07,122 آخرين باري که حرکت بچه رو احساس کردي، کِي بود؟ 396 00:33:09,293 --> 00:33:11,961 .من مدام درحال حرکتم .متوجهش نميشم 397 00:33:14,632 --> 00:33:16,731 من يه بچه از دست دادم 398 00:33:16,733 --> 00:33:18,367 .بين نيک و آليشا 399 00:33:18,369 --> 00:33:21,069 ،يه هفته قلبش ميزد ...بوم، بوم، بوم 400 00:33:21,071 --> 00:33:24,406 .اينقدر سريع که قابل شمارش نبود 401 00:33:24,408 --> 00:33:26,908 ..چکاپ بعدي 402 00:33:26,910 --> 00:33:28,676 .ديگه وايساده بود 403 00:33:28,678 --> 00:33:31,846 .من سالم‌ام .بچه‌ام هم سالمه 404 00:33:31,848 --> 00:33:34,749 ويتامين‌هاي قبل زايمان رو مي‌خوري؟ - .انگار از اونا خيلي پيدا ميشه - 405 00:33:34,751 --> 00:33:36,851 دقيقاً آخرين باري که حرکتش رو احساس کردي، کِي بود؟ 406 00:33:36,853 --> 00:33:39,020 .خفه شو 407 00:33:39,022 --> 00:33:42,189 .اگه مُرده باشه، ممکنه تبديل بشه 408 00:33:42,191 --> 00:33:44,225 البته خودش متوجه ميشه، مگه نه؟ 409 00:33:44,227 --> 00:33:47,395 ،اگه همچون موجودي توي بدنش حرکت کنه ...ديگه خودش بايد احساسش کنه 410 00:33:47,397 --> 00:33:48,930 .گفتم دهنت رو ببند 411 00:33:53,436 --> 00:33:57,038 يه تير بهت شليک مي‌کنم و .پرتت مي‌کنم وسط دريا 412 00:33:57,040 --> 00:33:59,240 .منو وسوسه نکن 413 00:34:01,010 --> 00:34:03,010 مشکلي پيش اومده؟ 414 00:34:03,012 --> 00:34:04,745 .مي‌خواست با حرفاش منو عصباني کنه 415 00:34:04,747 --> 00:34:06,346 مي‌خواست؟ .بگير بشين 416 00:34:06,348 --> 00:34:07,814 اگه بچه‌ات مُرده باشه باشه، چيکار مي‌کني ويدا؟ 417 00:34:07,816 --> 00:34:09,783 .کثافت - اگه مُرده به دنيا بياد، چي؟ - 418 00:34:12,387 --> 00:34:14,487 .کانر ممکنه بهش نياز داشته باشه 419 00:34:24,299 --> 00:34:25,798 هنوز برنگشتن؟ 420 00:34:25,800 --> 00:34:28,301 !عجب 421 00:34:28,303 --> 00:34:31,371 .رفيقم عجب بنيه‌اي داره - .اينقدر سر به سرش نذار - 422 00:34:31,373 --> 00:34:33,106 مي‌خواي اين موتور رو روشن کنم يا نه؟ 423 00:34:49,757 --> 00:34:54,893 خيلي‌خب، خيلي‌خب، حالا مگه چند نفر ديگه همراه ما باشن، چقدر سخته؟ 424 00:34:54,895 --> 00:34:58,430 اينکه مثل دعوت چندتا مهمون .توي يه مهموني شام نيست 425 00:34:58,432 --> 00:35:00,832 .باشه؟ همينا کلي محاسبه شده .کلي وقت گرفته 426 00:35:00,834 --> 00:35:02,401 خيلي‌خب، راه ديگه‌اي به مکزيک هست؟ 427 00:35:02,403 --> 00:35:03,835 .بايد از يه ناوتيپ عبور کنيم 428 00:35:03,837 --> 00:35:06,438 .من براي دو نفر جا آماده کرده بودم 429 00:35:06,440 --> 00:35:08,507 .براي دو نفر پول دارم 430 00:35:08,509 --> 00:35:09,975 .اضافه کردن هفت نفر ديگه، مشکل‌سازه 431 00:35:09,977 --> 00:35:11,610 باشه، حتماً استرند .يه برنامه‌اي براي ما داره 432 00:35:11,612 --> 00:35:13,177 .ويکتور يهويي عمل ميکنه 433 00:35:13,179 --> 00:35:15,113 يعني خيلي وقته که اونو مي‌شناسي؟ 434 00:35:15,115 --> 00:35:16,280 ويکتور؟ - .آره - 435 00:35:16,282 --> 00:35:19,618 .سالهاست .از موقعي که با تام آشنا شد 436 00:35:19,620 --> 00:35:22,153 توماس ابيگيل؟ - .آره - 437 00:35:22,155 --> 00:35:24,288 .مادرم براي خانواده ابيگيل کار مي‌کنه 438 00:35:24,290 --> 00:35:26,457 .براي پدرشون. الان براي پسرش 439 00:35:26,459 --> 00:35:28,593 .اون من و تام رو باهم بزرگ کرد 440 00:35:28,595 --> 00:35:30,561 .اون الان توي خونه‌ي باهاـست 441 00:35:30,563 --> 00:35:32,363 .خيلي‌خب، پس اونجا واقعاً امنه 442 00:35:32,365 --> 00:35:34,664 چون اگه نبود نمي‌ذاشتي .مادرت اونجا بمونه 443 00:35:34,666 --> 00:35:38,168 .تو مادر منو نمي‌شناسي، پسر 444 00:35:38,170 --> 00:35:40,170 ،مادرم همه‌جا جاش امنه 445 00:35:40,172 --> 00:35:42,205 .توي هر دنيايي 446 00:35:42,207 --> 00:35:44,374 .مخصوصاً اين دنيا 447 00:35:45,844 --> 00:35:47,377 .مرگ راهيه به يک زندگي جديد 448 00:35:55,453 --> 00:35:58,054 .ممنونم، سليا - .خواهش مي‌کنم - 449 00:35:58,056 --> 00:36:00,356 لوئيس به اداره‌هاي لس‌آنجلس رسيد؟ 450 00:36:00,358 --> 00:36:02,692 .آره، سفرش بي‌حادثه بود 451 00:36:02,694 --> 00:36:05,327 .که اينطور .فردا بهش ملحق ميشم 452 00:36:05,329 --> 00:36:07,630 .بله 453 00:36:08,454 --> 00:36:10,754 .مي‌سوزي 454 00:36:14,472 --> 00:36:17,306 .از من خوشش نمياد 455 00:36:17,308 --> 00:36:19,341 .پسره هم به مادرش رفته 456 00:36:19,343 --> 00:36:21,910 .لوئيس از تو بدش نمياد 457 00:36:21,912 --> 00:36:24,846 .به زور منو تحمل مي‌کنه 458 00:36:24,848 --> 00:36:27,015 وقتي برگردم .به شهر دلشو بدست ميارم 459 00:36:30,420 --> 00:36:34,255 توماس، قبل از اينکه ...براي شورا سخنراني کنم 460 00:36:34,257 --> 00:36:36,424 وقتي اينجائيم راجع به کار .حرف نزن 461 00:36:36,426 --> 00:36:38,694 .بايد يه بررسي انجام بديم ...يه سري زمين‌هايي هست که 462 00:36:38,696 --> 00:36:41,162 .درمورد کار حرف نزن 463 00:36:41,164 --> 00:36:43,764 .نفس عميق بکش 464 00:36:43,766 --> 00:36:45,567 .اونجارو ببين 465 00:36:45,569 --> 00:36:47,602 فاجعه نيست، مگه نه؟ 466 00:36:49,105 --> 00:36:52,440 ...بعضي اوقات وقتي مي‌دونم اينجا وجود داره 467 00:36:52,442 --> 00:36:57,044 ...وقتيکه مجبورم به واقعيت برگردم 468 00:36:57,046 --> 00:36:58,913 .فاجعه‌ست 469 00:36:59,916 --> 00:37:01,805 .خب نرو 470 00:37:01,807 --> 00:37:03,966 .ملاقات با شورا رو عقب بنداز 471 00:37:03,968 --> 00:37:07,208 ،الان داري اينو ميگي ...اما اگه روي اين قسمت از زمين‌ها، حرکتي انجام نديم 472 00:37:07,210 --> 00:37:09,133 .يکي ديگه اينکارو مي‌کنه و پشيمون ميشي 473 00:37:09,135 --> 00:37:11,395 .نه 474 00:37:11,397 --> 00:37:13,861 .ديگه چيزي نياز نداريم 475 00:37:15,584 --> 00:37:17,338 .اينهمه پس‌انداز 476 00:37:17,340 --> 00:37:20,377 .يه خونه براي سليا و لوئيس 477 00:37:20,379 --> 00:37:24,227 .اين مناظر براي ما 478 00:37:26,526 --> 00:37:29,293 اينجا باعث ميشه ...اين احساس رو داشته باشم که 479 00:37:29,295 --> 00:37:34,324 تمام دنيا داره .از بين ميره و ماهم برامون مهم نيست 480 00:37:55,015 --> 00:37:57,277 .زمانبندي‌ات خوب بود، تراويس 481 00:37:57,279 --> 00:37:59,438 .کانر مي‌خواد تو رو ببينه 482 00:38:02,108 --> 00:38:04,132 بقيه ديگه کي‌ان؟ 483 00:38:04,134 --> 00:38:05,820 .چندتا دوست .روشن‌اش کن 484 00:38:05,822 --> 00:38:07,981 .مي‌تونم تا موقعي که سوار شدن، صبر کنم 485 00:38:07,983 --> 00:38:10,581 ،چون اگه موتور رو روشن کنم .ممکنه قايق يکم تکون بخوره 486 00:38:10,583 --> 00:38:12,979 .انقدر ترسو نباش .همچين قايقي يه صدا موقع روشن شدنش ميده 487 00:38:29,190 --> 00:38:32,025 .عجب قايق خوشگلي 488 00:38:32,027 --> 00:38:33,526 .چه عجب 489 00:38:39,400 --> 00:38:41,434 چي شده؟ - .سرش ضربه خورد - 490 00:38:41,436 --> 00:38:44,737 نمي‌تونستي تميزش کني؟ .خداي من، بيخيال 491 00:38:44,739 --> 00:38:46,539 .اين آقا قايق رو روشن کرده 492 00:38:46,541 --> 00:38:50,442 .تراويس، تو و آليشا با ما مياين 493 00:38:50,444 --> 00:38:53,612 خانواده‌ام چطور؟ - .ما فقط به دو نفر از شما نياز داريم - 494 00:38:53,614 --> 00:38:55,781 وايسا ببينم، داري درمورد چي حرف مي‌زني؟ 495 00:38:55,783 --> 00:38:59,417 وايسا ببينم، مي‌خواي چيکار کني؟ - .وايسا، تراويس - 496 00:38:59,419 --> 00:39:00,786 بهشون يه قايق ميدين، مگه نه؟ 497 00:39:00,788 --> 00:39:02,254 .آره، اونا مي‌برنشون سمت ساحل 498 00:39:02,256 --> 00:39:04,289 .قبوله 499 00:39:04,291 --> 00:39:06,358 .تراويس - .چيزي نيست، مدي. من برش مي‌گردونم - 500 00:39:06,360 --> 00:39:09,194 .بابا، بابا... خواهش‌ مي‌کنم، بابا - .پيش مدي بمون، کريس - 501 00:39:12,566 --> 00:39:14,566 .بابا 502 00:39:18,238 --> 00:39:20,472 .بيا، زودباش، زودباش 503 00:39:20,474 --> 00:39:22,641 .ادامه بده 504 00:39:39,258 --> 00:39:42,293 کانر کاملاً .با اين دنيا جور نشده 505 00:39:42,295 --> 00:39:46,230 ،اون توانايي‌هاي رهبري داره .مي‌تونه ما رو کنار هم نگه داره 506 00:39:47,733 --> 00:39:50,301 .قلب بزرگ و ذهن قدرتمندي داره 507 00:39:53,339 --> 00:39:55,406 .اما جربزه‌ي ضعيف 508 00:40:00,478 --> 00:40:02,179 .قايق نجات رو بده به ما 509 00:40:07,452 --> 00:40:09,019 .ما ميريم سمت خشکي 510 00:40:10,923 --> 00:40:14,224 .ابيگيل مال خودتون 511 00:40:14,226 --> 00:40:18,861 موضوع اينه که قايق نجات هم جزئي از اين قايق تفريحيـه، مگه نه؟ 512 00:40:18,863 --> 00:40:21,764 .تا خشکي شنا مي‌کنيم .فقط بذار ما بريم 513 00:40:21,766 --> 00:40:24,133 اگه بخواين قايق رو پس بگيرين، چي؟ .از اين طرز فکر خوشم نمياد 514 00:40:24,135 --> 00:40:26,502 .ساکت - چي گفتي؟ - 515 00:40:26,504 --> 00:40:28,104 .يکي داره مياد 516 00:40:31,709 --> 00:40:33,843 .يه سري آدم توي قايق‌ان 517 00:40:33,845 --> 00:40:35,811 .اونا اسلحه دارن .يه سري آدم توي قايق‌ان 518 00:40:35,813 --> 00:40:37,546 .بيا اين اهرم رو بگير 519 00:40:37,548 --> 00:40:39,314 .بذار ببينم 520 00:40:42,720 --> 00:40:44,653 اون موقرمزه از شماست؟ 521 00:40:44,655 --> 00:40:46,622 ،نه. اونايي که اسلحه دارن .از ما نيستن 522 00:40:46,624 --> 00:40:49,190 کانر برگشته؟ - قايق زودياک‌ـه - 523 00:40:51,027 --> 00:40:53,795 ...مثل اينکه دو نفر 524 00:40:56,734 --> 00:40:58,833 .چي شده؟ لعنتي 525 00:41:01,572 --> 00:41:04,239 !بزنش 526 00:41:11,247 --> 00:41:13,713 !کريس، ولش کن 527 00:41:13,715 --> 00:41:15,649 !کريس 528 00:41:19,922 --> 00:41:22,455 .مامان، سلام - نيک، کجا بودي؟ - 529 00:41:22,457 --> 00:41:24,258 !بندازش - ويکتور کجاست؟ - 530 00:41:24,260 --> 00:41:25,392 .بندازش 531 00:41:25,694 --> 00:41:27,260 .اون مشکلي نداره، خطري نداره 532 00:41:27,262 --> 00:41:29,429 .اون دوست ماست، بهمون کمک کرد 533 00:41:29,431 --> 00:41:31,864 استرند منو فرستاد تا برم سراغ لوئيس، باشه؟ 534 00:41:31,866 --> 00:41:33,400 .اون کمکـمون مي‌کنه که به مکزيک بريم 535 00:41:33,402 --> 00:41:36,169 .مي‌خواستم استرند رو به مکزيک ببرم 536 00:41:36,171 --> 00:41:37,737 ،وقتي اونا وارد شدن، استرند رفت 537 00:41:37,739 --> 00:41:39,238 .وقتيکه مي‌خواستن ابيگيل رو بگيرن 538 00:41:39,240 --> 00:41:42,275 ويکتور فرار کرد؟ - .اونا به قايق‌اش شليک کردن - 539 00:41:42,277 --> 00:41:44,110 .قايقـش غرق شد 540 00:41:44,112 --> 00:41:48,014 .بايد برم سراغ تراويس .بايد آليشا رو پيدا کنم 541 00:41:48,016 --> 00:41:49,615 ما بدون اون .از مرز عبور نمي‌کنيم 542 00:41:49,617 --> 00:41:51,250 .ما به استرند نيازي نداريم 543 00:41:51,252 --> 00:41:53,619 ،اونم به شما نيازي نداشت .ولي الان اينجائين 544 00:41:53,621 --> 00:41:56,222 ،بدون استرند .ما به مکزيک نمي‌ريم 545 00:42:02,563 --> 00:42:05,030 .تو نمي‌توني بري اونجا 546 00:42:05,032 --> 00:42:07,165 .کل شهر دارن شورش مي‌کنن 547 00:42:07,167 --> 00:42:08,734 .لس‌آنجلس هيچ فرقي نمي‌کنه 548 00:42:08,736 --> 00:42:10,469 ...وقتي اوضاع بهم مي‌ريزه 549 00:42:10,471 --> 00:42:12,938 .من نمي‌خوام خون تو ريخته بشه 550 00:42:12,940 --> 00:42:15,240 .من سريع ميرم و برمي‌گردم 551 00:42:16,443 --> 00:42:18,609 .مشکلي پيش نمياد 552 00:42:20,280 --> 00:42:23,315 .يه بيماري شيوع پيدا کرده .مردم دارن مي‌ميرن 553 00:42:24,617 --> 00:42:26,617 .دو روز 554 00:42:26,619 --> 00:42:28,786 .دو روزه برمي‌گردم 555 00:43:09,613 --> 00:43:29,613 « Sadegh.Db :ترجمه و زيرنويس » دانلود فيلم و سريـال با لينک مستقيم WwW.SerialBaran.Tv