1
00:00:00,000 --> 00:00:02,333
Sebelumnya di Fear The Walking Dead...
2
00:00:02,682 --> 00:00:03,949
Strand yang mengutusku.
Strand.
3
00:00:04,030 --> 00:00:04,730
Lama sekali.
4
00:00:04,780 --> 00:00:07,080
Kau orang yang bisa membuat
kita melewati perbatasan, kan?
5
00:00:07,438 --> 00:00:09,138
Kita bisa menarik mereka
sampai ke San Diego,
6
00:00:09,767 --> 00:00:10,700
dengan sekocinya.
7
00:00:10,772 --> 00:00:12,172
Kami bisa memberi kalian makanan, air,
8
00:00:14,301 --> 00:00:15,301
Tidak.
9
00:00:15,527 --> 00:00:16,427
Tolong kami!
10
00:00:16,451 --> 00:00:17,751
Aku tak mengijinkan mereka naik,
mereka naik sendiri.
11
00:00:19,858 --> 00:00:22,359
Conor akan menilai keadaan
saat dia tiba di sini.
12
00:00:22,444 --> 00:00:24,494
Travis, kau dan
Alicia ikut dengan kami.
13
00:00:24,613 --> 00:00:26,329
Kami hanya butuh kalian berdua.
14
00:00:26,448 --> 00:00:29,449
Kau harus
melindungi keluargaku.
15
00:01:32,810 --> 00:01:34,476
Steak Omaha.
16
00:01:34,478 --> 00:01:37,313
Daging ini berada di tempat yang kering
saat mereka meninggalkan tempat ini,
17
00:01:37,315 --> 00:01:39,398
Tapi aku menyembunyikannya
di dalam freezer.
18
00:01:41,319 --> 00:01:45,154
Aku bekerja keras di bersama
sinar matahari, angin, dan aroma air laut.
19
00:01:45,156 --> 00:01:47,823
Anggotaku mengatakan
bahwa aku merampok New York.
20
00:01:47,825 --> 00:01:51,493
Hanya dengan begitu aku
bisa melewati hariku.
21
00:01:51,495 --> 00:01:55,464
Ku pastikan tiap orang menikmati
makanan hangat tiap malam.
22
00:01:55,466 --> 00:01:58,000
Bahkan hingga sekarang.
Terutama sekarang.
23
00:01:59,837 --> 00:02:02,338
Dimana Jack?
24
00:02:02,340 --> 00:02:05,307
Aku bilang aku ingin mengenalmu.
25
00:02:05,309 --> 00:02:07,009
Dan Travis?
26
00:02:07,011 --> 00:02:09,094
Boleh aku bertemu dengannya?
27
00:02:09,096 --> 00:02:11,146
Makanlah.
28
00:02:18,522 --> 00:02:20,856
Keluargaku,
29
00:02:20,858 --> 00:02:22,942
Mereka sudah di bawa ke daratan?
30
00:02:24,612 --> 00:02:26,996
Ku rasa kau bisa bahagia di sini.
31
00:02:26,998 --> 00:02:29,331
Kami tak bisa membawa orang seenaknya.
32
00:02:29,333 --> 00:02:31,417
Kami harus selektif.
33
00:02:31,419 --> 00:02:35,371
Tapi, Jack, dia hanya...
34
00:02:35,373 --> 00:02:37,456
Dia yang membuka mataku tentang dirimu.
35
00:02:43,547 --> 00:02:45,881
Generatornya mulai memburuk lagi.
36
00:02:48,219 --> 00:02:49,852
Jangan kemana-mana.
37
00:04:31,767 --> 00:04:42,140
English Sub by. honeybunny
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
38
00:04:53,039 --> 00:04:55,624
Kau tak seharusnya berada di sini.
39
00:04:58,462 --> 00:05:00,762
Aku harus memastikan kau
tak akan melakukannya lagi.
40
00:05:00,764 --> 00:05:03,131
Connor tak akan membiarkan
orang baru berjalan-jalan dengan bebas.
41
00:05:03,133 --> 00:05:06,885
- Jika dia melihatmu...
- Maaf, aku tak tahu.
42
00:05:06,887 --> 00:05:08,887
Aku tak mau meninggalkanmu
sendiri seperti itu.
43
00:05:08,889 --> 00:05:11,606
Connor lebih memilih untuk mengenal
orang baru secara personal.
44
00:05:14,144 --> 00:05:16,895
Apa dia... kau tahu,
dia bisa sedikit...
45
00:05:16,897 --> 00:05:19,814
- Dia membuatkanku steak.
- Steak?
46
00:05:19,816 --> 00:05:21,866
Astaga.
47
00:05:21,868 --> 00:05:23,485
Itu pertama kalianya.
48
00:05:23,487 --> 00:05:25,654
Kau selalu bersikap
begini pada orang-orang?
49
00:05:25,656 --> 00:05:28,790
Dimana Travis?
Aku ingin bertemu dengannya.
50
00:05:30,494 --> 00:05:33,628
Connor cukup serius dengan
segala aturannya.
51
00:05:33,630 --> 00:05:35,997
- Jika aku ketahuan...
- Tak akan.
52
00:05:35,999 --> 00:05:38,249
Kita tak akan ketahuan.
53
00:05:39,503 --> 00:05:41,920
Tak akan.
54
00:05:41,922 --> 00:05:44,339
Maafkan aku, aku tak bisa.
55
00:05:44,341 --> 00:05:47,809
Bisakah kau meyakinkanku jika keluargaku
berhasil sampai ke daratan?
56
00:05:47,811 --> 00:05:50,178
Alicia, kau percaya padaku?
57
00:05:52,232 --> 00:05:54,232
Ya.
58
00:05:54,234 --> 00:05:56,184
Berikan aku sedikit waktu.
59
00:05:56,186 --> 00:05:57,686
Aku akan mencari tahu.
60
00:06:10,758 --> 00:06:13,726
Jangan sentuh aku.
61
00:06:13,728 --> 00:06:16,428
Aku akan membersihkannya
saat aku pulang.
62
00:06:16,430 --> 00:06:18,564
Siapa yang bilang kau akan pulang?
63
00:06:25,072 --> 00:06:27,356
Kau khawatir tentang apa yang
akan terjadi pada ayahmu?
64
00:06:27,358 --> 00:06:29,575
- Kau tak perlu bicara dengan anak itu.
- Aku baik-baik saja.
65
00:06:29,577 --> 00:06:32,111
Ku rasa itu semua tergantung
jika kau menyayangi ayahmu.
66
00:06:34,115 --> 00:06:36,949
Apa kau menyayangi ayahmu?
Kau anak baik.
67
00:06:36,951 --> 00:06:39,251
- Tunggu luar, Chris.
- Sudah ku bilang aku baik-baik saja.
68
00:06:39,253 --> 00:06:41,620
Karena ayahku seorang bajingan.
69
00:06:43,758 --> 00:06:46,625
Kau tahu apa yang terjadi saat
orang Achilles di bantai?
70
00:06:46,627 --> 00:06:48,711
Wah.
71
00:06:48,713 --> 00:06:52,464
Semuanya menyebalkan
sampai ke lutut.
72
00:06:52,466 --> 00:06:56,302
Suaranya seperti petasan
saat itu terjadi.
73
00:06:57,888 --> 00:06:59,938
Itu yang terjadi pada orang tuaku,
74
00:06:59,940 --> 00:07:02,308
Terakhir kali dia meletakkan
tangannya padaku.
75
00:07:02,310 --> 00:07:05,477
- Kau pasti bangga.
- Aku? Tidak.
76
00:07:05,479 --> 00:07:07,396
Kakakku yang melakukannya.
77
00:07:09,150 --> 00:07:11,734
Kakak yang melindungi adikknya.
78
00:07:11,736 --> 00:07:14,320
Dengar, itulah yang
harus kau pahami.
79
00:07:14,322 --> 00:07:18,290
Saat aku tak kembali dengan kapal ini
seperti yang direncanakan,
80
00:07:18,292 --> 00:07:20,826
Connor akan datang mencariku.
81
00:07:20,828 --> 00:07:23,078
Dan saat dia tahu apa yang
telah kau lakukan...
82
00:07:23,080 --> 00:07:25,080
Oh...
83
00:07:25,082 --> 00:07:27,666
Dia mungkin akan sedikit membungkuk.
84
00:07:27,668 --> 00:07:30,669
Dia punya 12 orang,
lima kapal, tiga...
85
00:07:34,642 --> 00:07:36,308
Oh...
86
00:07:36,310 --> 00:07:38,761
Maaf.
87
00:07:41,982 --> 00:07:43,816
Oh, dia akan mendapatkanmu.
88
00:07:47,938 --> 00:07:50,522
Seperti itu, pak.
89
00:07:50,524 --> 00:07:54,326
Kakakku, dia orang yang menyenangkan.
90
00:07:57,531 --> 00:07:59,164
Tapi saat dia melepaskanku...
91
00:08:01,786 --> 00:08:04,203
Aku akan mengambil putrimu
dan akan mencabik-cabiknya.
92
00:08:06,874 --> 00:08:11,210
Waktu masih muda, aku kenal
seseorang yang suka membuat teror.
93
00:08:11,212 --> 00:08:13,512
Kau tahu apa kesamaannya?
94
00:08:13,514 --> 00:08:16,548
Mereka tak pernah mengatakan
bagaimana menakutkannya mereka.
95
00:08:23,474 --> 00:08:25,057
Chris.
96
00:08:31,399 --> 00:08:34,066
Kau akan membiarkannya
bicara seperti itu padamu?
97
00:08:34,068 --> 00:08:36,235
Dia ketakutan.
Itulah yang mereka lakukan.
98
00:08:36,237 --> 00:08:37,736
Itulah yang kita semua lakukan.
99
00:08:37,738 --> 00:08:40,038
- Sepertinya dia tak takut.
- Dia takut.
100
00:08:40,040 --> 00:08:42,207
Dan aku mendapatkan informasi
yang kita butuhkan.
101
00:08:42,209 --> 00:08:44,076
Kau bisa melihatnya.
102
00:08:44,078 --> 00:08:46,378
Kau akan meninggalkannya di sana?
103
00:08:46,380 --> 00:08:48,247
Memangnya dia bisa kemana?
104
00:08:49,417 --> 00:08:51,083
Aku bisa tetap di sini.
105
00:08:54,755 --> 00:08:57,005
Berdiri di luar pintu dan mawasi dia,
106
00:08:57,007 --> 00:08:58,924
Tapi jangan masuk.
107
00:08:58,926 --> 00:09:02,728
- Aku mengerti.
- Jangan mendekati dia.
108
00:09:02,730 --> 00:09:05,097
- Oke.
- Permisi.
109
00:09:07,401 --> 00:09:10,102
- Dia butuhkan perawatan.
- Apa maksudnya?
110
00:09:10,104 --> 00:09:12,404
Perawatan medis.
111
00:09:12,406 --> 00:09:16,108
Oke.
Aku harus bertanya.
112
00:09:16,110 --> 00:09:18,360
Aku harus membuang ini.
Permisi.
113
00:09:18,362 --> 00:09:20,078
Tunggu.
114
00:09:20,080 --> 00:09:22,748
Biar aku bersihkan ini.
Ini akan infeksi.
115
00:09:22,750 --> 00:09:24,583
Aku akan mengurusnya.
116
00:09:27,455 --> 00:09:30,422
Dia harusnya di lantai atas.
117
00:09:30,424 --> 00:09:33,125
Dia ingin tetap berguna,
dan menyibukkan diri.
118
00:09:33,127 --> 00:09:34,460
Jadi...
119
00:09:40,351 --> 00:09:42,134
Kenapa?
120
00:09:43,888 --> 00:09:46,605
agar pikirannya tak memikirkan
hal yang tak seharusnya.
121
00:10:01,655 --> 00:10:03,322
Bagaimana keadaannya?
122
00:10:03,324 --> 00:10:05,157
Kita harus pergi.
123
00:10:05,159 --> 00:10:07,326
Connor adalah pemimpin mereka.
124
00:10:07,328 --> 00:10:09,795
Tahanan kita adalah adiknya.
125
00:10:10,998 --> 00:10:12,998
Ini memberikan keuntungan.
126
00:10:13,000 --> 00:10:16,502
Jadi yang kita cari sekarang
adalah lima kapal yang berkelompok.
127
00:10:16,504 --> 00:10:18,470
Ini.
128
00:10:18,472 --> 00:10:20,639
Lima kamap dekat pantai.
129
00:10:20,641 --> 00:10:22,341
Bisa jadi ini kapal nelayan.
130
00:10:22,343 --> 00:10:23,675
Mereka cenderung berpergian bersama-sama.
131
00:10:23,677 --> 00:10:25,143
Oke, jadi kita akan kesana?
132
00:10:25,145 --> 00:10:26,645
Mm-hmm.
133
00:10:39,360 --> 00:10:41,860
Ada apa ini?
Kenapa kita menuju utara?
134
00:10:41,862 --> 00:10:44,446
- Putar kembali.
- Maafkan aku, aku tak bisa melakukannya.
135
00:10:44,448 --> 00:10:47,366
Nyonya, aku yang membuat aturan.
Apa kau mengerti?
136
00:10:47,368 --> 00:10:49,084
Kita harus melewati gerbang
untuk meyeberang...
137
00:10:49,086 --> 00:10:51,286
Kita tak akan menyeberang
tanpa keluargaku.
138
00:10:57,595 --> 00:11:00,462
Kau mau aku yang memberitahunya?
139
00:11:00,464 --> 00:11:02,714
Tak ada yang perlu di beritahu padanya.
140
00:11:07,137 --> 00:11:10,138
Orangmu sudah tiada.
Mereka tak kan kembali.
141
00:11:10,140 --> 00:11:12,724
Aku butuh setengah hari.
142
00:11:14,395 --> 00:11:17,312
Aku bisa membiarkanmu tenggelam.
Apa seharusnya begitu?
143
00:11:19,733 --> 00:11:22,734
Kita bisa melakukan keduanya. Kita bisa
menjemput keluargamu.
144
00:11:22,736 --> 00:11:24,820
Dan kemudian kita bisa terus ke selatan.
145
00:11:24,822 --> 00:11:26,929
Victor, dia menunggu kita.
Kita harus pergi
146
00:11:27,049 --> 00:11:28,155
Dia...
147
00:11:28,275 --> 00:11:31,732
Semua orang mengerti kewajibanku.
148
00:11:31,852 --> 00:11:33,734
Mereka menjadi beban.
149
00:11:34,099 --> 00:11:35,997
Kau bilang hanya dua orang.
150
00:11:36,117 --> 00:11:38,299
Uangnya hanya cukup untuk 2 orang.
151
00:11:38,419 --> 00:11:39,751
Tenang.
152
00:11:39,753 --> 00:11:42,220
Oke, apa kau punya uang
untuk tujuh orang lagi?
153
00:11:42,222 --> 00:11:45,057
- Karena aku tak punya.
- Semuanya bisa di negosiasikan.
154
00:11:45,059 --> 00:11:47,759
- Aku akan membawa kita menyeberang.
- Kau akan membuat kita terbunuh.
155
00:11:49,897 --> 00:11:51,263
Hey, nyonya.
156
00:11:51,265 --> 00:11:54,016
Kau ingin mengelabui
Connor dan anak buahnya
157
00:11:54,018 --> 00:11:55,851
dengan jarak 40 yacht?
158
00:11:55,853 --> 00:11:57,603
Kita tak akan menyelinap.
Mereka menunggu kapal ini.
159
00:11:57,605 --> 00:12:00,772
Dan menurutmu apa yang terjadi
saat kita sampai di sana?
160
00:12:00,774 --> 00:12:03,859
Kita masuk, kita akan menggunakan kekuatan kita,
dan kita mengambil orang-orang kita.
161
00:12:03,861 --> 00:12:05,577
Apa kau dengar ini?
162
00:12:05,579 --> 00:12:07,819
Siapa pun yang tak mau ikut
bisa tinggal di sini bersama anak-anak.
163
00:12:11,285 --> 00:12:13,251
Tak ada yang boleh tinggal di kapal.
164
00:12:13,253 --> 00:12:15,037
Jika kita akan menyerang,
kita butuh semua orang.
165
00:12:15,039 --> 00:12:16,955
- Nick, Christopher...
- Tidak.
166
00:12:18,542 --> 00:12:20,375
Kau harus berhenti memperlakukan
mereka seperti anak-anak.
167
00:12:20,377 --> 00:12:22,461
- Tapi mereka.
- Tidak lagi.
168
00:12:22,463 --> 00:12:24,930
Mereka tetap tinggal.
169
00:12:28,435 --> 00:12:31,353
- Terima kasih.
- Jangan berterima kasih padaku,
170
00:12:31,355 --> 00:12:33,805
Kau hanya punya setengah hari.
171
00:12:35,392 --> 00:12:37,309
Pertimbangkan itu.
172
00:12:39,980 --> 00:12:43,115
Semakin kecil kapalnya,
semakin kecil juga tandanya.
173
00:12:43,117 --> 00:12:45,617
Kita tak perlu repot-repot dengan mereka.
174
00:12:45,619 --> 00:12:47,069
Kenapa tidak?
175
00:12:47,071 --> 00:12:50,656
Yang kita inginkan yang ada di tengah ini.
176
00:12:50,658 --> 00:12:52,658
Kisaran panjang, banyak persediaan.
177
00:12:52,660 --> 00:12:54,493
Tugasmu adalah untuk melacak mereka.
178
00:12:54,495 --> 00:12:56,244
Memberi nomor kapalnya.
179
00:13:00,334 --> 00:13:01,833
Maaf.
180
00:13:03,253 --> 00:13:06,138
Mencatat waktunya, kecepatan,
dan posisinya di sini.
181
00:13:06,140 --> 00:13:07,756
Keren?
182
00:13:07,758 --> 00:13:09,675
Lalu?
183
00:13:09,677 --> 00:13:11,343
Tunggu sampai Connor
memberi kita lampu hijau
184
00:13:11,345 --> 00:13:12,678
Dan kemudian kita bisa melakukan kontak.
185
00:13:14,848 --> 00:13:17,149
Aku akan melakukan yang lain saja.
186
00:13:17,151 --> 00:13:20,352
Connor serius. Semua orang punya
tanggung jawab mereka.
187
00:13:20,354 --> 00:13:23,021
Aku tak tahu harus berkata apa.
188
00:13:23,023 --> 00:13:25,440
Kau masih bingung.
189
00:13:25,442 --> 00:13:27,693
Aku tak mau terlibat dengan ini.
190
00:13:30,614 --> 00:13:32,614
Aku hanya butuh teman bicara.
191
00:13:32,616 --> 00:13:35,000
Aku tahu.
Aku minta maaf.
192
00:13:40,708 --> 00:13:43,508
Bagaimana kau memilih?
193
00:13:43,510 --> 00:13:45,177
Aku bertanya pada Connor hal yang sama.
194
00:13:45,179 --> 00:13:46,878
Dia bilang ini dunia yang sekarang.
195
00:13:46,880 --> 00:13:50,849
Yang satu ini hidup, yang ini mati.
196
00:13:50,851 --> 00:13:54,219
Mungkin selalu seperti itu.
197
00:13:54,221 --> 00:13:57,055
Mungkin kita hanya menghabiskan banyak waktu
untuk mencoba meyakinkan diri kita
198
00:13:57,057 --> 00:13:59,057
Hukum alam tak berlaku.
199
00:13:59,059 --> 00:14:01,727
Benar, jika kau percaya
pada hal-hal yang benar,
200
00:14:01,729 --> 00:14:05,647
makan dengan benar, memakai
sabuk pengaman...
201
00:14:05,649 --> 00:14:07,399
Kita akan aman.
202
00:14:07,401 --> 00:14:09,067
Ya.
203
00:14:09,069 --> 00:14:11,203
Tapi tidak yang lain.
204
00:14:15,242 --> 00:14:17,242
Kau harus memilih salah satu.
205
00:15:36,464 --> 00:15:38,598
Kami terapung.
206
00:15:38,600 --> 00:15:40,967
Dia terbakar sebelumnya,
207
00:15:40,969 --> 00:15:43,303
kemudian dia kedinginan.
208
00:15:43,305 --> 00:15:46,306
Dan dia sangat haus,
209
00:15:46,308 --> 00:15:48,641
tapi aku kehabisan air.
210
00:15:48,643 --> 00:15:51,945
Air di sekeliling,
211
00:15:51,947 --> 00:15:55,615
Dan yang bisa lakukannya hanyalah mengerang
212
00:15:55,617 --> 00:15:58,151
Sampai dia kehilangan suaranya.
213
00:15:58,153 --> 00:16:01,704
Napasnya melambat.
214
00:16:01,706 --> 00:16:03,656
Dia menatapku.
215
00:16:03,658 --> 00:16:06,743
Aku mendengar cairan di dadanya.
216
00:16:06,745 --> 00:16:09,629
Aku tak punya apa-apa
untuk menghentikannya berubah.
217
00:16:09,631 --> 00:16:11,581
Dan dia juga tahu itu.
218
00:16:11,583 --> 00:16:13,917
Dia membuatku sangat dekat dengannya.
219
00:16:13,919 --> 00:16:16,136
Aku nyaris tak bisa mendengarnya.
220
00:16:16,138 --> 00:16:19,255
Dan dia berbisik,
"Jangan biarkan aku tenggelam."
221
00:16:22,344 --> 00:16:26,012
Jadi aku meletakkan tanganku
di tenggorokannya
222
00:16:26,014 --> 00:16:27,981
Dan aku mencekiknya.
223
00:16:31,269 --> 00:16:33,436
Dan kemudian aku mendorongnya
dari sekoci.
224
00:16:36,691 --> 00:16:38,441
Kau melakukan yang
seharusnya kau lakukan.
225
00:16:38,443 --> 00:16:41,494
Kau yang membuatku melakukan itu.
226
00:16:41,496 --> 00:16:45,031
Saat Connor menemukanku,
aku hampir mati,
227
00:16:45,033 --> 00:16:47,333
Hal pertama yang dia
katakan padaku adalah,
228
00:16:47,335 --> 00:16:49,035
"Apa yang kau
tawarkan?"
229
00:16:50,839 --> 00:16:53,923
Aku menawarinya Abigailmu.
230
00:16:53,925 --> 00:16:56,376
Tapi aku meminta kau.
231
00:17:07,055 --> 00:17:11,307
Jangan melawan. Menggigil adalah cara
tubuhmu menghangatkan dirimu sendiri.
232
00:17:11,309 --> 00:17:13,693
Kabar fantastik.
233
00:17:13,695 --> 00:17:16,813
Silakan, teruskan.
234
00:17:16,815 --> 00:17:20,567
Kau akan pulih lebih cepat dan aku
membutuhkanmu untuk mengemudikan ini
235
00:17:23,872 --> 00:17:27,073
Kau yang memegang kemudinya.
236
00:17:27,075 --> 00:17:28,825
Kau yakin mau menyerah?
237
00:17:32,581 --> 00:17:35,048
Satu hal lagi.
238
00:17:35,050 --> 00:17:37,383
Tahan napas.
239
00:17:37,385 --> 00:17:39,586
Jangan menyuruh-nyuruh Nick lagi.
240
00:17:39,588 --> 00:17:41,421
Maksudnya?
241
00:17:41,423 --> 00:17:43,756
Kau menyuruhnya pergi mencari orangmu.
242
00:17:46,678 --> 00:17:50,179
Anakmu yang menawarkan bantuan.
243
00:17:50,181 --> 00:17:53,066
Sendiri?
Dalam gelap?
244
00:17:53,068 --> 00:17:55,568
Tanpa Luis, tak satu pun dari
kita akan masuk ke Baja.
245
00:17:55,570 --> 00:17:57,103
Dan kau bilang kau
menginginkan itu, kan?
246
00:17:57,105 --> 00:17:58,605
Dia bisa mati.
247
00:17:58,607 --> 00:18:00,406
Dia tahu caranya mengendalikan dunia ini.
248
00:18:00,408 --> 00:18:02,368
Ya, hanya karena dia tak seperti itu
bukan berarti dia harus melakukannya.
249
00:18:04,779 --> 00:18:07,614
Aku melihat potensi anakmu sejak
lima menit aku bertemu dengannya.
250
00:18:07,616 --> 00:18:10,750
Dan dia sungguh menarik.
251
00:18:10,752 --> 00:18:12,752
Kau tak menyadari potensinya
selama 19 tahun
252
00:18:12,754 --> 00:18:14,621
Dan kau masih tak tahu
apa kemampuannya.
253
00:18:14,623 --> 00:18:16,756
Kau tak tahu apa potensinya
saat dia...
254
00:18:19,761 --> 00:18:21,628
Dengar sekali lagi.
255
00:18:23,548 --> 00:18:25,098
Madison.
256
00:18:25,100 --> 00:18:27,300
Jangan ikut campur urusan
antara aku dan anakku.
257
00:18:34,976 --> 00:18:38,311
Baik satu.
Terisolasi, menengah.
258
00:18:38,313 --> 00:18:41,948
Itu di sebut MY44.
259
00:18:41,950 --> 00:18:44,450
Catatan itu hanya sebagai akuisisi.
260
00:18:50,992 --> 00:18:52,825
Kenapa?
261
00:18:53,962 --> 00:18:55,662
Jack, ada apa?
262
00:18:56,831 --> 00:18:58,631
Tak ada.
263
00:19:03,004 --> 00:19:05,004
Apa MY44?
264
00:19:09,511 --> 00:19:10,977
Tunggu.
265
00:19:14,265 --> 00:19:17,900
MY44 adalah Abigail?
Bagaimana mungkin?
266
00:19:17,902 --> 00:19:19,986
- Tenang, oke?
- Kenapa mereka sudah tiba di sini?
267
00:19:19,988 --> 00:19:22,405
Jika mereka di buang ke pantai,
waktunya tak cukup untuk kesini...
268
00:19:22,407 --> 00:19:24,073
Dengar, aku tak tahu apa
yang mereka lakukan di luar sana.
269
00:19:24,075 --> 00:19:26,826
Mereka tak seharusnya
kembali dalam dua jam.
270
00:19:26,828 --> 00:19:29,278
Dimana keluargaku?!
271
00:19:32,117 --> 00:19:33,866
Apa kau tahu?
272
00:19:35,537 --> 00:19:37,954
Apa kau tahu?!
273
00:19:37,956 --> 00:19:39,122
Katakan!
274
00:19:39,124 --> 00:19:40,623
Tidak, berhenti!
275
00:19:42,177 --> 00:19:44,544
- Berhenti.
- Lepaskan aku.
276
00:19:54,556 --> 00:19:57,223
Apa yang terjadi pada
kapal lainnya, Jack?
277
00:19:59,561 --> 00:20:02,111
- Orang lain,
- Apa Connor...
278
00:20:02,113 --> 00:20:04,864
Ini bukan Connor.
Ini Reid.
279
00:20:10,905 --> 00:20:13,072
Apak mereka tewas?
280
00:20:16,494 --> 00:20:18,578
Aku tak tahu.
281
00:20:20,048 --> 00:20:23,082
Aku harus menemukan mereka.
282
00:20:23,084 --> 00:20:25,585
- Bagaimana?
- Kita akan mencari kapal dan kita akan ke selatan.
283
00:20:25,587 --> 00:20:29,222
- Alicia, itu gila.
- Aku harus menemukan mereka, Jack.
284
00:20:32,260 --> 00:20:34,427
Lalu... Lalu
Aku akan ikut denganmu.
285
00:20:34,429 --> 00:20:36,763
Oke?
Kita akan pergi bersama-sama.
286
00:20:36,765 --> 00:20:38,848
Mengerti?
287
00:20:51,946 --> 00:20:54,864
- Jangan melakukan itu lagi.
- Strand bilang kita tak bisa menunggu.
288
00:20:54,866 --> 00:20:56,949
Strand yang harus pergi.
Nick, apa yang kau pikirkan?
289
00:20:56,951 --> 00:20:59,252
Aku tak keberatan ke luar sana.
290
00:20:59,254 --> 00:21:01,587
- Jujur.
- Kami punya masalah yang cukup serius.
291
00:21:01,589 --> 00:21:03,623
- Jangan menambahnya lagi.
- Baik.
292
00:21:03,625 --> 00:21:05,792
- Jangan membuatku khawatir seperti itu, Nick.
- Aku minta maaf.
293
00:21:05,794 --> 00:21:08,211
Jangan lagi, janji?
294
00:21:15,103 --> 00:21:16,969
Kau nyaman dengan itu?
295
00:21:18,807 --> 00:21:20,473
Tidak.
296
00:21:27,232 --> 00:21:28,981
Yang di bawah ini jaraknya lima knot.
297
00:21:30,368 --> 00:21:31,651
Menurutmu mereka punya
masalah mekanis?
298
00:21:31,653 --> 00:21:33,653
Mungkin, ya.
299
00:21:33,655 --> 00:21:36,289
Mungkin saja bagi Connor untuk
melumpuhkan semuanya.
300
00:21:36,291 --> 00:21:37,657
Itu kapal yang bagus.
301
00:21:39,794 --> 00:21:43,162
Oke, saat Connor melakukan pengintaian,
itu akan menjadi kesempatan kita.
302
00:21:43,164 --> 00:21:45,631
Akan ada celah kecil,
tapi itu pasti bisa.
303
00:21:51,339 --> 00:21:55,675
Ada lima kapal
tertambat di garis pantai.
304
00:21:55,677 --> 00:21:59,262
Kita akan mengambil satunya,
lalu kita pergi.
305
00:21:59,264 --> 00:22:01,013
Apa kau yakin tentang ini?
306
00:22:09,691 --> 00:22:11,858
Hubungi dia.
307
00:22:15,497 --> 00:22:17,530
Connor, ini Jack, ganti.
308
00:22:18,700 --> 00:22:21,534
Apa yang kau inginkan dari kami?
309
00:22:21,536 --> 00:22:24,370
Mereka menyuruh putrimu
bekerja di sini.
310
00:22:24,372 --> 00:22:27,874
- Bagaimana bisa?
- Apapun yang mereka inginkan.
311
00:22:29,711 --> 00:22:31,711
Dan aku?
312
00:22:31,713 --> 00:22:33,880
Kau yang menempatkan kami di sekoci.
313
00:22:35,767 --> 00:22:38,351
Kau yang melakukan itu.
314
00:22:38,353 --> 00:22:41,220
Kami tak bisa mengambil risiko
dengan membawa anak itu.
315
00:22:41,222 --> 00:22:43,689
Dia akan berubah.
316
00:22:47,478 --> 00:22:50,313
Aku melihat wajahmu.
317
00:22:51,399 --> 00:22:53,733
Kau tahu.
318
00:22:53,735 --> 00:22:56,903
Kau tahu apa yang akan terjadi.
319
00:22:56,905 --> 00:22:59,739
Kau tahu hal yang benar untuk dilakukan
320
00:22:59,741 --> 00:23:01,574
Dan kau memilih.
321
00:23:01,576 --> 00:23:04,577
Kau memilih yang lain.
322
00:23:09,250 --> 00:23:12,418
Kau mengejutkanku.
Kau tak punya andil di sini.
323
00:23:12,420 --> 00:23:15,471
Kau juga tidak.
324
00:23:15,473 --> 00:23:19,258
Jika itu putriku, aku akan...
325
00:23:19,260 --> 00:23:21,093
Tapi nyatanya tidak.
326
00:23:27,235 --> 00:23:28,851
Lihatlah!
327
00:23:30,188 --> 00:23:31,938
Lihat.
328
00:23:34,359 --> 00:23:36,826
Saatnya untuk mengetuk pintu dari depan.
329
00:23:43,202 --> 00:23:45,453
Aku punya seorang putra.
330
00:23:46,898 --> 00:23:48,431
Dia melihatku.
331
00:23:49,767 --> 00:23:52,768
Menunggu untuk melihat
bagaimana aku akan menghadapi...
332
00:23:52,770 --> 00:23:55,938
Kekerasan.
333
00:23:55,940 --> 00:23:58,491
Aku berusaha keras untuk
tak menjadi bagian dari itu.
334
00:24:00,445 --> 00:24:02,611
Aku tahu itu akan mengubahku.
335
00:24:04,782 --> 00:24:06,916
Dan dia akan melihatnya.
336
00:24:12,790 --> 00:24:15,007
Aku tak bisa memberitahumu
apa yang ingin kau dengar.
337
00:24:16,794 --> 00:24:19,295
Aku tak lebih baik daripada
pria yang memotong tali itu.
338
00:24:20,882 --> 00:24:22,798
Aku juga akan memotong talinya.
339
00:24:27,972 --> 00:24:31,974
Apa yang kau lakukan pada anak itu,
340
00:24:31,976 --> 00:24:33,809
Aku melakukan hal yang sama.
341
00:24:37,281 --> 00:24:38,898
Pada ibu anakku.
342
00:24:41,736 --> 00:24:43,986
Jadi aku tahu apa konsekuensinya.
343
00:24:45,456 --> 00:24:47,289
Dan itu menjadi bagian dari diriku.
344
00:24:49,660 --> 00:24:51,961
Bagaimana cara mendapatkan
bagian itu kembali?
345
00:24:55,132 --> 00:24:57,466
Tak akan.
346
00:24:59,337 --> 00:25:01,504
Aku minta maaf.
347
00:25:02,974 --> 00:25:05,174
Aku sangat menyesal atas semua ini.
348
00:25:12,350 --> 00:25:14,350
Kita bisa...
349
00:25:14,352 --> 00:25:18,187
Kita bisa lebih
350
00:25:18,189 --> 00:25:20,189
daripada sebelumnya, kan?
351
00:25:25,863 --> 00:25:27,863
Entahlah.
352
00:25:31,869 --> 00:25:33,536
Tunggu.
353
00:25:36,207 --> 00:25:38,707
Apa yang terjadi padamu?
354
00:25:38,709 --> 00:25:40,843
Connor bilang dia bisa memanfaatkanku.
355
00:25:44,131 --> 00:25:46,382
Tak ada yang bisa memanfaatkanku.
356
00:25:58,863 --> 00:26:00,980
Apa kabarmu di luar sana, anak manis?
357
00:26:03,534 --> 00:26:06,151
Lebih baik daripadamu.
358
00:26:06,153 --> 00:26:08,904
- Sakit?
- Tidak.
359
00:26:08,906 --> 00:26:11,240
Ini hanya goresan kecil.
360
00:26:19,250 --> 00:26:21,383
Kau tahu Anda kacau, kan?
361
00:26:23,087 --> 00:26:25,888
Kakakku punya rencana besar untuk
teman saudarimu.
362
00:26:25,890 --> 00:26:28,257
Apa aku harus memperingatimu?
363
00:26:28,259 --> 00:26:31,560
Kau tahu, kau tak seperti saudarimu.
364
00:26:33,931 --> 00:26:36,515
Kau bahkan tak menyukai
wanita tua yang baik hati itu.
365
00:26:38,603 --> 00:26:42,438
Aku mulai berpikir kau
dan aku punya banyak kesamaan.
366
00:26:42,440 --> 00:26:46,025
Kita orang asing.
367
00:26:46,027 --> 00:26:49,445
Katakan, di mana ibu kandungmu?
368
00:26:50,915 --> 00:26:53,949
Ya, itu menyebalkan.
369
00:26:55,202 --> 00:26:57,202
Biarkan aku memberitahumu sesuatu.
370
00:26:57,204 --> 00:26:59,455
Sebagai sesama anak yatim.
371
00:27:01,008 --> 00:27:04,043
Bersiaplah.
372
00:27:04,045 --> 00:27:06,428
Karena ketika saatnya tiba,
373
00:27:06,430 --> 00:27:09,765
orang-orang yang kau sebut keluarga ini,
374
00:27:09,767 --> 00:27:13,218
Mereka akan membuangmu
dan kau akan tersesat.
375
00:27:15,806 --> 00:27:19,141
Hubungan darahlah yang terpenting saat ini.
376
00:27:19,143 --> 00:27:21,276
Itu yang gratis, anak manis.
377
00:27:22,613 --> 00:27:24,563
Hei, kau baik-baik saja?
378
00:27:28,035 --> 00:27:29,985
Kau tak apa-apa?
379
00:27:29,987 --> 00:27:31,570
Aku tak apa-apa.
380
00:27:31,572 --> 00:27:33,789
Kau mau ke atas?
Kenapa? Ada apa?
381
00:27:33,791 --> 00:27:35,324
Ada apa?
382
00:27:35,326 --> 00:27:37,292
Aku membeku.
383
00:27:37,294 --> 00:27:40,579
Aku yang membiarkan mereka
naik ke kapal. Ini kesalahanku.
384
00:27:40,581 --> 00:27:43,666
- Dengar bung...
- Tidak, jika aku menarik pelatuknya, ini tak kan terjadi.
385
00:27:43,668 --> 00:27:47,136
Jika aku menarik pelatuknya, ayahku dan Alicia masih
di atas kapal, kita pasti sudah di Meksiko.
386
00:27:47,138 --> 00:27:50,005
Apa kau mau menembak
wanita hamil? Ayolah.
387
00:27:50,007 --> 00:27:53,592
Aku tak akan menembak wanita hamil.
Ini bukan salahmu.
388
00:27:53,594 --> 00:27:55,811
Bagaimana jika aku tak berkutik lagi?
389
00:27:57,181 --> 00:27:59,181
Aku ingin membantu.
390
00:27:59,183 --> 00:28:02,818
Oke, tapi jangan terlalu
memikirkan ini, oke?
391
00:28:02,820 --> 00:28:04,520
Oke?
392
00:28:04,522 --> 00:28:06,689
Oke.
393
00:28:08,576 --> 00:28:10,526
Oke.
394
00:28:28,846 --> 00:28:30,212
Jangan lama-lama.
395
00:28:30,214 --> 00:28:33,215
- Travis.
- Alicia.
396
00:28:33,217 --> 00:28:35,384
Kau baik-baik saja.
397
00:28:35,386 --> 00:28:37,386
Kau?
398
00:28:37,388 --> 00:28:38,721
Ya.
399
00:28:40,224 --> 00:28:42,391
Aku tak tahu apa mereka
sudah di daratan atau belum.
400
00:28:42,393 --> 00:28:43,809
Apa maksudmu?
401
00:28:43,811 --> 00:28:45,728
Abigail kembali terlalu cepat.
402
00:28:45,730 --> 00:28:49,231
Mereka tak bisa membawa mereka ke pantai
dan kembali secepat ini, Travis.
403
00:28:49,233 --> 00:28:50,566
Tidak, mereka sudah di daratan.
404
00:28:50,568 --> 00:28:52,818
Bagaimana kau bisa yakin?
405
00:28:52,820 --> 00:28:55,404
Karena ada ibumu.
406
00:28:55,406 --> 00:28:57,372
Mereka akan baik-baik saja.
407
00:29:00,044 --> 00:29:02,327
Kita akan mencoba
keluar dari sini malam ini.
408
00:29:02,329 --> 00:29:04,246
Dengannya?
409
00:29:04,248 --> 00:29:08,000
Dia juga tak mau berada di sini
sama seperti kita.
410
00:29:08,002 --> 00:29:09,752
Pergilah dengannya.
411
00:29:09,754 --> 00:29:12,054
Kami akan kembali untukmu,
saat Connor melakukan pengintaian.
412
00:29:12,056 --> 00:29:14,640
- Itu...
- Tidak, jika kau sudah keluar, pergilah.
413
00:29:14,642 --> 00:29:17,259
- Aku akan kembali untukmu.
- Alicia.
414
00:29:17,261 --> 00:29:20,229
Semua ini karenaku dan aku
akan mengeluarkan kita dari semua ini.
415
00:29:20,231 --> 00:29:22,097
Tidak, tidak, itu bukan hanya karenamu.
416
00:29:22,099 --> 00:29:24,266
Alex, wanita di sekoci itu.
417
00:29:24,268 --> 00:29:26,435
- Apa?
- Dia disini.
418
00:29:26,437 --> 00:29:28,937
Dia yang mengatakan segala
sesuatu tentang kita.
419
00:29:28,939 --> 00:29:31,106
Kita harus pergi.
420
00:29:31,108 --> 00:29:32,941
Jika kau tak bisa kembali lagi untukku,
tak apa-apa.
421
00:29:32,943 --> 00:29:34,443
- Tidak.
- Keluarlah dari sini.
422
00:29:34,445 --> 00:29:36,028
- Tidak.
- Alicia.
423
00:29:36,030 --> 00:29:37,446
Ibumu tak akan pernah memaafkanku.
424
00:29:37,448 --> 00:29:39,281
Dia tak akan pernah memaafkanku
jika aku meninggalkanmu.
425
00:29:39,283 --> 00:29:41,617
- Sekarang.
- Berjanjilah, oke?
426
00:29:41,619 --> 00:29:43,702
Jika kau sudah di sana,
pergilah, oke?
427
00:29:43,704 --> 00:29:45,370
Pergilah.
428
00:29:54,176 --> 00:29:55,604
Kau melihat sesuatu?
429
00:29:55,649 --> 00:29:57,148
Tak satupun.
430
00:29:59,486 --> 00:30:01,569
Hei, brengsek,
apa yang kau tunggu,
431
00:30:01,571 --> 00:30:03,238
undangan tertulis?
432
00:30:03,240 --> 00:30:04,823
Cepat kembali ke sini.
Ganti.
433
00:30:07,712 --> 00:30:09,961
Reid, kau kesal.
434
00:30:09,963 --> 00:30:13,331
Turunkan jangkarnya,
dan matikan mesinnya. Ganti.
435
00:30:19,756 --> 00:30:22,974
Kau bisa mendapatkan adikmu
jika kau mengembalikan keluargaku..
436
00:30:27,147 --> 00:30:29,481
Madison, itu kau?
437
00:30:30,934 --> 00:30:32,517
Ya.
438
00:30:32,519 --> 00:30:34,435
Apa yang kau lakukan padanya?
439
00:30:34,437 --> 00:30:37,188
Belum ada.
440
00:30:37,190 --> 00:30:39,657
Bagaimana dengan Ben dan Red?
441
00:30:42,362 --> 00:30:44,863
Kau berjanji kita akan aman,
442
00:30:44,865 --> 00:30:46,865
Mereka tak akan menindaklanjuti itu.
443
00:30:49,336 --> 00:30:51,202
Biarkan aku bicara dengan Reid.
444
00:30:51,204 --> 00:30:53,621
- Tidak.
- Biarkan aku bicara dengannya sekarang
445
00:31:00,463 --> 00:31:02,463
Dia masih hidup.
446
00:31:02,465 --> 00:31:04,716
Kau ingin dia? Barter.
447
00:31:05,719 --> 00:31:07,635
Dalam satu jam.
448
00:31:07,637 --> 00:31:09,637
Adikmu tukar dengan keluargaku.
449
00:31:13,560 --> 00:31:15,693
Oke, aku akan bermain.
450
00:31:18,064 --> 00:31:19,898
Satu orang untuk Reid.
451
00:31:19,900 --> 00:31:23,568
Jika dia terluka, kau tak akan
mendapatkan orangmu.
452
00:31:24,738 --> 00:31:27,322
Aku akan pergi.
Aku akan pergi.
453
00:31:28,575 --> 00:31:31,242
Aku akan membawanya.
Dalam satu jam.
454
00:31:34,915 --> 00:31:36,414
Aku bisa pergi, Bu.
455
00:31:48,562 --> 00:31:50,428
Chris?
456
00:31:53,266 --> 00:31:55,567
Chris? Hei.
457
00:31:56,937 --> 00:31:58,686
Apa yang terjadi?
458
00:32:02,275 --> 00:32:04,275
Dia akan berubah.
459
00:32:14,371 --> 00:32:16,454
Oh, Tuhan.
460
00:32:20,760 --> 00:32:22,794
Chris bilanga akan berubah.
461
00:32:22,796 --> 00:32:24,963
- Dimana Chris?
- Dia baru saja pergi.
462
00:32:30,720 --> 00:32:32,937
Itu dia.
463
00:32:32,939 --> 00:32:35,306
Kita akan selatan.
Sudah selesai.
464
00:32:35,308 --> 00:32:37,308
Belum selesai.
465
00:32:46,403 --> 00:32:48,152
Chris?
466
00:32:49,706 --> 00:32:51,656
Dia sudah mati.
467
00:33:02,135 --> 00:33:04,135
Dia sakit.
468
00:33:06,139 --> 00:33:08,556
Bagaimana kau tahu?
469
00:33:08,558 --> 00:33:10,842
Dia akan berubah.
470
00:33:12,929 --> 00:33:15,013
- Tidak, kita tak tahu itu.
- Aku tahu itu.
471
00:33:18,935 --> 00:33:21,602
Itu yang terjadi sekarang.
Itulah yang terjadi.
472
00:33:28,078 --> 00:33:29,577
Senjata siapa itu?
473
00:33:29,579 --> 00:33:31,279
Reid.
474
00:33:33,783 --> 00:33:36,367
Ini ada di dek saat
kita membawanya turun dan aku...
475
00:33:41,041 --> 00:33:43,374
Anak itu mengacaukan
sistem bartermu.
476
00:33:43,376 --> 00:33:47,178
- Tak apa-apa.
- Apa aku mengacaukan semuanya?
477
00:33:47,180 --> 00:33:50,348
Apa mereka akan menukarnya dengan ayahku?
478
00:33:50,350 --> 00:33:53,051
Kita akan mencari cara lain, oke?
Percayalah kepadaku.
479
00:33:56,940 --> 00:33:59,190
Apa yang akan kita lakukan?
480
00:33:59,192 --> 00:34:01,943
Kita akan mendapatkannya kembali.
481
00:34:04,898 --> 00:34:07,198
Kau tahu aku terpaksa, kan?
482
00:34:10,320 --> 00:34:13,071
Kau mengerti kan?
Bahwa aku terpaksa?
483
00:34:13,073 --> 00:34:15,540
Tak apa-apa, Chris.
Tak apa-apa.
484
00:34:19,162 --> 00:34:21,079
Terima kasih.
485
00:34:21,081 --> 00:34:23,131
Ini sudah berakhir sekarang.
486
00:34:32,258 --> 00:34:35,093
- Cari gadis itu.
- Tapi kau bilang aku bisa...
487
00:34:35,095 --> 00:34:37,595
Jack, rencananya telah berubah.
488
00:34:37,597 --> 00:34:40,431
- Dimana keluargaku?
- Kau akan segera bertemu mereka.
489
00:34:40,433 --> 00:34:42,767
Waktumu di sini sudah selesai.
490
00:34:46,439 --> 00:34:48,773
Chris tak boleh melihat ini.
491
00:34:48,775 --> 00:34:50,358
Ugh.
492
00:34:52,779 --> 00:34:55,196
Aku benar-benar mulai
terbiasa dengan ini.
493
00:34:57,033 --> 00:34:59,200
Jangan.
494
00:34:59,202 --> 00:35:00,918
Inilah yang kita lakukan sekarang...
495
00:35:00,920 --> 00:35:03,121
Tumpahan darah, membersihkannya,
496
00:35:03,123 --> 00:35:05,006
Tumpah lagi.
497
00:35:09,763 --> 00:35:11,546
Chris bilang dia akan berubah.
498
00:35:14,934 --> 00:35:17,301
Itu tak benar, kan?
499
00:35:27,480 --> 00:35:29,647
Oh, Tuhan.
500
00:35:31,234 --> 00:35:33,985
- Hati-hati.
- Oh.
501
00:35:33,987 --> 00:35:36,154
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Tunggu, tunggu, tunggu.
502
00:35:43,663 --> 00:35:45,079
Belum.
503
00:35:50,649 --> 00:35:51,759
Belum.
504
00:35:59,248 --> 00:36:00,548
Ambil senjata, Daniel.
505
00:36:10,285 --> 00:36:12,215
Ambil senjatamu.
506
00:36:18,556 --> 00:36:21,724
Sudah saatnya.
507
00:36:21,726 --> 00:36:24,594
- Ayah tak apa-apa?
- Ya, aku baik-baik saja.
508
00:36:26,314 --> 00:36:28,398
Ayo pergi.
509
00:36:41,529 --> 00:36:43,246
Alicia?
510
00:36:46,584 --> 00:36:48,368
Alicia?
511
00:36:52,207 --> 00:36:53,923
Alicia!
512
00:37:01,716 --> 00:37:03,716
Bu, biarkan aku ikut.
513
00:37:03,718 --> 00:37:06,352
- Tidak.
- Tidak, biarkan aku ikut. Dengarkan aku.
514
00:37:06,354 --> 00:37:09,055
Jika sesuatu terjadi,
lebih baik jika itu terjadi padaku.
515
00:37:09,057 --> 00:37:11,107
- Nick.
- Semua orang membutuhkanmu.
516
00:37:11,109 --> 00:37:12,608
- Tidak.
- Dan aku lebih mahir menggunakan perahu.
517
00:37:14,312 --> 00:37:16,446
Kenapa kau tak membiarkanku pergi?
518
00:37:16,448 --> 00:37:18,231
Karena tak bisa.
519
00:37:29,494 --> 00:37:30,660
Astaga.
520
00:37:30,662 --> 00:37:32,161
- Hati-hati.
- Baik.
521
00:37:33,748 --> 00:37:35,882
Mari kita selesaikan ini.
522
00:38:02,193 --> 00:38:04,527
Aku hanya bisa melihat Travis.
523
00:38:23,548 --> 00:38:25,965
Kau tak seharusnya berada di sini.
524
00:38:27,519 --> 00:38:29,519
Aku akan pergi sekarang.
525
00:38:29,521 --> 00:38:33,639
Kau memarahi Jack,
membuatnya patah hati.
526
00:38:38,062 --> 00:38:41,314
Tidak, kau bisa tinggal
di penjara ini sekarang.
527
00:39:07,926 --> 00:39:09,759
Dimana anakku?
528
00:39:09,761 --> 00:39:12,261
Kau akan mendapatkannya saat
aku memastikan adikku baik-baik saja.
529
00:39:20,071 --> 00:39:21,938
- Maddy?
- Travis.
530
00:39:26,578 --> 00:39:28,744
Tidak! Reid, tidak!
531
00:39:41,092 --> 00:39:42,291
Oke, pergi.
532
00:40:04,282 --> 00:40:07,149
Alicia!
533
00:40:08,987 --> 00:40:10,820
Kenapa kau lari?
534
00:40:10,822 --> 00:40:13,789
Aku bilang aku bisa mengeluarkanmu
dari sini. Kita bisa pergi sekarang.
535
00:40:13,791 --> 00:40:16,709
- Keluargaku menjemputku.
- Jadi?
536
00:40:16,711 --> 00:40:18,494
Apa kau akan pergi?
537
00:40:28,673 --> 00:40:31,507
Alicia.
Ayo, Travis.
538
00:40:31,509 --> 00:40:33,092
Dia di sana.
539
00:40:36,014 --> 00:40:37,680
Kau akan kembali pada mereka?
540
00:40:37,682 --> 00:40:40,016
Alex mengatakan pada kami
apa yang mereka lakukan.
541
00:40:40,018 --> 00:40:42,435
Apa kau yakin ingin bersama?
542
00:40:42,437 --> 00:40:45,354
Orang yang meninggalkan Alex
akan meninggalkanmu juga.
543
00:40:45,356 --> 00:40:47,106
Alicia!
544
00:40:51,663 --> 00:40:53,863
Alicia, kumohon.
545
00:40:56,668 --> 00:40:58,451
Maafkan aku.
546
00:40:59,871 --> 00:41:02,204
Alicia.
Alicia!
547
00:41:12,884 --> 00:41:14,884
Alicia.
548
00:41:37,311 --> 00:41:47,780
English Sub by. honeybunny
Alih Bahasa : Yechika Chisilia