1 00:01:32,813 --> 00:01:35,107 Omaha-pihvi. 2 00:01:35,232 --> 00:01:40,571 Karkurit tyhjensivät paikan, mutta minulla oli nämä pakkasessa. 3 00:01:40,696 --> 00:01:46,535 Kun täällä tehtiin töitä auringossa, työntekijät sanoivat minulle - 4 00:01:46,660 --> 00:01:51,373 että vain New Yorkin pihvini saivat heidät jaksamaan päivän loppuun. 5 00:01:51,498 --> 00:01:56,795 Pidän huolta, että kaikki saavat lämpimän aterian joka ilta. Nytkin. 6 00:01:56,920 --> 00:02:00,090 Erityisesti nyt. 7 00:02:00,215 --> 00:02:04,428 - Missä Jack on? -Sanoin, että halusin tutustua sinuun. 8 00:02:05,387 --> 00:02:08,474 Entä Travis? Saanko nähdä hänet? 9 00:02:09,475 --> 00:02:12,895 Syö nyt! 10 00:02:19,151 --> 00:02:22,738 Perheeni... Onko heidät viety maihin? 11 00:02:24,490 --> 00:02:29,036 Voisimme olla onnelliisa täällä. Emme voi päästää ketä tahansa. 12 00:02:29,161 --> 00:02:32,206 Meidän täytyy olla valikoivia. Mutta... 13 00:02:32,331 --> 00:02:37,211 Jack, hän vain... Hänellä oli outo tunne sinusta. 14 00:02:43,509 --> 00:02:47,304 Generaattori sammuu huonoina aikoina. 15 00:02:48,263 --> 00:02:50,933 Pysy siinä. 16 00:04:52,741 --> 00:04:55,661 Sinun ei pitäisi olla täällä. 17 00:04:57,829 --> 00:05:02,417 Et voi tehdä sitä taas. Connor ei anna uusien juoksennella vapaana. 18 00:05:02,542 --> 00:05:06,338 - Jos hän olisi nähnyt sinut... - Sori! Okei? En tiennyt. 19 00:05:06,463 --> 00:05:11,385 Connor haluaa tutustua uusiin kahden kesken. 20 00:05:13,720 --> 00:05:17,683 - Oliko hän... Hän voi olla vähän... - Hän teki minulle pihvin. 21 00:05:17,808 --> 00:05:20,477 Pihvin? Jessus! 22 00:05:21,395 --> 00:05:24,940 Se oli ensimmäinen kerta. Onko sinulla aina sellainen vaikutus? 23 00:05:25,107 --> 00:05:28,735 Missä Travis on? Minun pitää nähdä hänet. 24 00:05:29,820 --> 00:05:33,907 Connor pitää tiukasti kiinni hänen toimintatavoistaan. 25 00:05:34,074 --> 00:05:37,536 Emme me jää kiinni. 26 00:05:39,246 --> 00:05:43,125 - Emme jää. - Olen pahoillani, en pysty. 27 00:05:44,626 --> 00:05:50,090 - Pääsikö perheeni maihin asti? - Alicia, luotatko minuun? 28 00:05:52,134 --> 00:05:55,387 - Kyllä. - Anna minulle sitten vähän aikaa. 29 00:05:55,512 --> 00:05:58,223 Saan kyllä selville. 30 00:06:10,527 --> 00:06:13,447 Älä koske minuun! 31 00:06:14,489 --> 00:06:19,828 - Puhdistan sen, kun pääsen kotiin. - Kuka sanoo, että menet kotiin? 32 00:06:24,708 --> 00:06:28,503 - Oletko huolissasi isästäsi? - Älä puhu pojalle. 33 00:06:28,629 --> 00:06:33,592 - Ei se mitään. -Se riippuu varmaan siitä, pidätkö isästäsi. 34 00:06:33,717 --> 00:06:38,889 - Pidätkö hänestä? Onko hän hyvä tyyppi? -Odota ulkopuolella, Chris. 35 00:06:39,014 --> 00:06:43,060 Koska minun isäni, hän oli kusipää! 36 00:06:43,226 --> 00:06:48,273 Oletko koskaan nähnyt, kun ihmisen akillesjänne leikataan? 37 00:06:48,398 --> 00:06:52,903 Polvi imaisee koko jutun. 38 00:06:53,028 --> 00:06:57,783 Siitä lähtee irrotessaan samanlainen ääni kuin ilotulituksesta. 39 00:06:57,908 --> 00:07:02,621 Niin kävi isäpapalleni, kun hän kävi minuun käsiksi viimeisen kerran. 40 00:07:02,746 --> 00:07:07,459 - Olet varmasti ylpeä. - Minä? Ei, veljeni teki sen. 41 00:07:09,086 --> 00:07:13,882 Vanhempi suojeli nuorempaa. Se sinun täytyy ymmärtää. 42 00:07:14,007 --> 00:07:17,552 Kun en mene takaisin suunnitelmien mukaan... 43 00:07:17,678 --> 00:07:20,514 Connor tulee etsimään minua. 44 00:07:20,639 --> 00:07:24,851 Ja kun hän näkee, mitä olet tehnyt... 45 00:07:24,977 --> 00:07:30,065 hän voi olla vähän kireä. Hänellä on miehiä, viisi venettä, kolme... 46 00:07:36,488 --> 00:07:38,824 Olen pahoillani. 47 00:07:41,660 --> 00:07:44,454 Oi, sinä tulet olemaan. 48 00:07:48,041 --> 00:07:52,462 Juttu on niin, señor, että veljeni... 49 00:07:52,588 --> 00:07:55,632 on se mukavempi. 50 00:07:57,301 --> 00:08:01,054 Kun hän vapauttaa minut... 51 00:08:01,221 --> 00:08:06,602 aion pistää tyttäresi palasiksi. 52 00:08:06,727 --> 00:08:11,064 Minun aikoinani... Olen tuntenut miehiä, jotka kylvävät pelkoa. 53 00:08:11,231 --> 00:08:16,445 Mitä heillä on yhteistä? He eivät kerro, miten pelottavia he ovat. 54 00:08:23,660 --> 00:08:25,996 Chris. 55 00:08:31,835 --> 00:08:37,257 - Annatko hänen puhua sinulle niin? - Häntä pelottaa. 56 00:08:37,382 --> 00:08:42,512 - Hän ei vaikuta pelokkaalta. - Hän on. Sain tarvitsemamme tiedot. 57 00:08:42,638 --> 00:08:45,682 - Sinä näit sen. - Aiotko jättää hänet tuonne? 58 00:08:46,475 --> 00:08:49,394 Minne hän menisi? 59 00:08:49,519 --> 00:08:51,897 Minä voin jäädä. 60 00:08:54,691 --> 00:08:59,196 Seiso oven ulkopuolella ja tarkkaile häntä, mutta älä tee mitään. 61 00:08:59,363 --> 00:09:03,158 - Ymmärrän. - Älä harhaile. 62 00:09:03,325 --> 00:09:05,535 Perdón. 63 00:09:07,579 --> 00:09:11,375 Hän tarvitsi huomiota. Lääkinnällisessä mielessä. 64 00:09:13,085 --> 00:09:15,754 Okei. Minun oli pakko kysyä. 65 00:09:15,879 --> 00:09:19,758 - Minun pitää hävittää tämä. - Odota. 66 00:09:20,592 --> 00:09:25,597 - Anna minun putsata nämä. - Minä teen sen. 67 00:09:27,307 --> 00:09:29,977 Hänen pitäisi olla yläkerrassa. 68 00:09:30,102 --> 00:09:34,189 Hän haluaa olla hyödyksi, pysyä kiireisenä, jotta... 69 00:09:40,696 --> 00:09:42,864 ¿Qué pasó? 70 00:09:43,699 --> 00:09:48,078 Jotta hänen mielensä ei lähde harhailemaan väärille poluille. 71 00:10:02,050 --> 00:10:04,970 - Miten hän voi? - Toipuminen vie aikaa. 72 00:10:05,095 --> 00:10:10,601 Connor on heidän johtajansa. Vankimme on hänen veljensä. 73 00:10:10,726 --> 00:10:16,189 Siitä on apua. Etsimme nyt viiden veneen ryhmää. 74 00:10:17,566 --> 00:10:21,945 Nämä viisi rannikon vieressä voivat olla heidän kalastusaluksiaan. 75 00:10:22,070 --> 00:10:27,242 - Heillä on tapana matkustaa yhdessä. - Okei. Sinne siis. 76 00:10:39,630 --> 00:10:42,883 Miksi olemme menossa pohjoiseen? Käänny takaisin. 77 00:10:43,008 --> 00:10:47,137 - Olen pahoillani, en voi. - Señora, tein järjestelyjä. 78 00:10:47,262 --> 00:10:52,225 - Menetämme ikkunamme... - Emme lähde ilman perhettäni! 79 00:10:57,397 --> 00:11:00,108 Haluatko että kerron hänelle? 80 00:11:00,233 --> 00:11:03,612 Kukaan ei kerro hänelle mitään. 81 00:11:07,032 --> 00:11:12,454 - Perheesi on poissa. - Tarvitsen puoli päivää. 82 00:11:14,998 --> 00:11:18,710 Olisiko minun pitänyt jättää sinut veteen? 83 00:11:19,503 --> 00:11:24,341 Voimme hakea perheesi, ja sitten jatkaa etelään. 84 00:11:24,508 --> 00:11:26,969 Hän odottaa meitä. 85 00:11:27,094 --> 00:11:31,974 Hän... Kaikista ihmisistä hän ymmärtäisi velvollisuuteni. 86 00:11:32,099 --> 00:11:36,019 He veloittavat jokaisesta. Sanoit kaksi henkilöä. 87 00:11:36,144 --> 00:11:39,439 - Minulla on rahaa kahteen. - Rentoudu. 88 00:11:39,982 --> 00:11:44,861 - Onko sinulla rahaa vielä seitsemään? -Neuvottelukysymys. 89 00:11:44,987 --> 00:11:49,575 - Minä saan meidät yli. - Sinä tapatat meidät. 90 00:11:49,700 --> 00:11:55,080 Aiotko yllättää Connorin ja hänen joukkonsa 40-metrisellä jahdilla?! 91 00:11:55,205 --> 00:12:00,377 - He odottavat venettä. -Ja mitä tapahtuu, kun pääsemme sinne? 92 00:12:00,544 --> 00:12:05,007 Nousemme alukseen ja haemme omamme. -Kuuletko sinä?! 93 00:12:05,132 --> 00:12:09,303 Jos joku ei halua tulla mukaan, hän voi jäädä lasten luokse. 94 00:12:11,346 --> 00:12:15,851 Kukaan ei jää veneelle. Tarvitsemme kaikkia - Nickiä, Christopheria... 95 00:12:15,976 --> 00:12:17,603 Ei. 96 00:12:17,728 --> 00:12:21,273 - Älä kohtele heitä kuin lapsia. - Mutta he ovat. 97 00:12:21,398 --> 00:12:24,651 - Ei enää. - He jäävät tänne. 98 00:12:28,864 --> 00:12:31,867 - Kiitos. - Älä minua kiitä. 99 00:12:31,992 --> 00:12:36,997 Ostit itsellesi puoli päivää. Olemme tasoissa. 100 00:12:39,791 --> 00:12:43,670 Mitä pienempi laiva, sitä pienempi signeeraus. 101 00:12:43,795 --> 00:12:46,882 - Ei välitetä noista. - Miksi ei? 102 00:12:47,007 --> 00:12:52,304 Haluamme keskikokoisia pitkän matkan aluksia, paljon varastoa. 103 00:12:52,429 --> 00:12:58,060 Sinun tehtäväsi on jäljittää ne ja numeroida niistä jokainen. 104 00:13:00,270 --> 00:13:02,689 Olen pahoillani. 105 00:13:02,814 --> 00:13:06,443 Kirjaa aika, nopeus ja sijainti tähän. 106 00:13:06,610 --> 00:13:09,404 - Okei? - Ja sitten? 107 00:13:09,571 --> 00:13:14,743 Connor näyttää vihreää valoa ja sitten voit luoda yhteyden. 108 00:13:14,868 --> 00:13:20,040 - Minä teen jotain muuta. - Kaikki tuovat kortensa kekoon. 109 00:13:20,791 --> 00:13:25,629 - En tiedä, mitä sanoisin. - Sinä vedit minut tähän. 110 00:13:25,754 --> 00:13:29,299 Se ei ollut tarkoitukseni. 111 00:13:30,884 --> 00:13:35,764 - Halusin vain juttukaverin. - Tiedän. Anteeksi. 112 00:13:41,103 --> 00:13:44,940 - Miten sinä teet valintasi? - Kysyin Connorilta samaa. 113 00:13:45,065 --> 00:13:49,820 Hän sanoi: "Tämä on maailmaamme nyt. Yksi elää ja toinen kuolee." 114 00:13:51,280 --> 00:13:54,241 Ehkä se on aina ollut niin. 115 00:13:54,366 --> 00:13:58,870 Ehkä yritimme vakuuttaa itsellemme, että luonnonlait eivät päteneet. 116 00:13:58,996 --> 00:14:02,583 Jos uskoisimme oikeisiin asioihin, söisimme oikeita asioita... 117 00:14:02,708 --> 00:14:05,836 käyttäisimme niitä hiton turvavöitä... 118 00:14:05,961 --> 00:14:08,714 olisimme turvassa. 119 00:14:08,839 --> 00:14:11,717 Mutta kukaan ei ollut. 120 00:14:15,220 --> 00:14:18,307 Sinun täytyy valita. 121 00:15:35,961 --> 00:15:40,716 Me kelluimme. Yhtenä hetkenä hän oli tulikuuma... 122 00:15:40,841 --> 00:15:45,345 ja seuraavana ihan kylmä. Ja hänellä oli kauhea jano... 123 00:15:45,512 --> 00:15:48,599 mutta vettä ei enää ollut. 124 00:15:48,724 --> 00:15:51,477 Ympärillämme oli, mutta... 125 00:15:53,020 --> 00:15:57,691 Hän pystyi vain voihkimaan, kunnes menetti äänensä. 126 00:15:57,816 --> 00:16:00,986 Hänen hengityksensä muuttui pinnalliseksi. 127 00:16:01,111 --> 00:16:06,200 Hän katsoi minua. Kuulin nesteen hänen rinnassaan. 128 00:16:06,325 --> 00:16:11,163 En voinut tehdä mitään estääkseni häntä kääntymästä, hänkin tiesi sen. 129 00:16:11,288 --> 00:16:15,667 Hän veti minut lähelleen. Tuskin kuulin häntä. 130 00:16:15,792 --> 00:16:20,547 Ja hän kuiskasi: "Älä anna minun hukkua." 131 00:16:22,007 --> 00:16:25,719 Niinpä laitoin käteni hänen kurkulleen... 132 00:16:25,844 --> 00:16:28,889 ja puristin. 133 00:16:31,016 --> 00:16:34,394 Ja sitten työnsin hänet lautalta. 134 00:16:37,022 --> 00:16:41,985 - Teit mitä sinun oli pakko. - Tein mitä sinä pakotit! 135 00:16:42,110 --> 00:16:47,074 Kun Connor löysi minut, ensimmäiseksi hän sanoi: 136 00:16:47,199 --> 00:16:50,452 "Mitä annettavaa sinulla on?" 137 00:16:50,619 --> 00:16:53,997 Tarjosin hänelle sinun Abigailiasi... 138 00:16:54,122 --> 00:16:57,292 mutta minä olin pyytänyt sinulta. 139 00:17:06,677 --> 00:17:11,431 Älä tappele vastaan. Kehosi lämmittää itseään väreilemällä. 140 00:17:11,598 --> 00:17:16,061 Erittäin hyödyllistä tietoa. Kerro lisää. 141 00:17:16,186 --> 00:17:20,107 Toivut nopeammin. Ja minä tarvitsen sinua ohjaamaan. 142 00:17:23,861 --> 00:17:28,323 Oletko varma, että haluat luopua ruorista? 143 00:17:33,203 --> 00:17:35,664 Yksi asia vielä. 144 00:17:35,789 --> 00:17:40,711 - Pidätän hengitystäni. - Älä lähetä Nickiä enää asioille. 145 00:17:40,836 --> 00:17:43,964 Pistit hänet hakemaan miehesi. 146 00:17:46,341 --> 00:17:51,680 - Poikasi tarjosi apuaan. - Yksin, pimeässä? 147 00:17:52,723 --> 00:17:58,187 - Ilman Luisia emme pääse Bajaan. - Hän olisi voinut kuolla. 148 00:17:58,312 --> 00:18:03,484 - Hän osaa liikkua hänen maailmassaan. -Mutta pitäisikö? 149 00:18:04,610 --> 00:18:10,282 Näin hänen potentiaalinsa viidessä minuutissa. Vierotusoireissa. 150 00:18:10,407 --> 00:18:16,121 Olet paasannut häntä 19 vuotta etkä tiedä, mihin hän pystyy. 151 00:18:19,416 --> 00:18:23,253 Hänellä on taas se sama ilme. 152 00:18:23,378 --> 00:18:27,883 - Madison? - Älä tule minun ja poikani väliin. 153 00:18:34,932 --> 00:18:39,937 Se on hyvä. Erillään, keskikokoinen. Anna sille nimeksi MY-44. 154 00:18:41,396 --> 00:18:45,150 Merkkaa se mahdolliseksi hankinnaksi. 155 00:18:50,989 --> 00:18:53,659 Mitä? 156 00:18:53,784 --> 00:18:56,662 Jack, mikä hätänä? 157 00:18:56,787 --> 00:18:59,414 Ei mikään. 158 00:19:02,918 --> 00:19:06,380 Mikä MY-44 on? 159 00:19:09,049 --> 00:19:11,218 Odota. 160 00:19:13,762 --> 00:19:16,515 MY-44 on Abigail? 161 00:19:16,682 --> 00:19:21,436 Miten se on mahdollista? Jos he veivät heidät rantaan.... 162 00:19:21,562 --> 00:19:27,025 - En tiedä, mitä he tekevät! -Heidän ei pitäisi olla vielä palannut! 163 00:19:27,151 --> 00:19:30,195 Missä perheeni on?! 164 00:19:32,197 --> 00:19:35,075 Tiesitkö sinä? 165 00:19:35,200 --> 00:19:37,452 Tiesitkö sinä?! 166 00:19:37,578 --> 00:19:40,080 - Kerro minulle! - En! 167 00:19:41,748 --> 00:19:45,043 - Lopeta! - Irti... Irti minusta! 168 00:19:54,261 --> 00:19:58,974 Mitä niillä muilla veneillä tapahtuu, Jack? 169 00:19:59,099 --> 00:20:03,437 - Muut ihmiset. Onko Connor... - Se ei ole Connor. 170 00:20:03,562 --> 00:20:06,231 Se on Reed. 171 00:20:10,819 --> 00:20:14,198 Ovatko he poissa? 172 00:20:16,617 --> 00:20:19,328 En tiedä. 173 00:20:19,453 --> 00:20:23,916 Minun täytyy löytää heidät. - Miten? Häh? 174 00:20:24,041 --> 00:20:28,504 Otamme veneen, menemme etelään ja... Meidän täytyy löytää heidät! 175 00:20:32,132 --> 00:20:37,387 Sitten tulen kanssasi. Menemme yhdessä. Okei? 176 00:20:51,693 --> 00:20:56,573 - Älä ryhdy taas siihen paskaan. - Strand sanoi, ettei se voi odottaa. 177 00:20:56,698 --> 00:21:02,371 - Minulle on ihan sama, oikeasti. - Meillä on jo tarpeeksi ongelmia. 178 00:21:02,496 --> 00:21:07,292 Älä enää ikinä pelästytä minua niin, Nick. Ikinä. Lupaa. 179 00:21:14,925 --> 00:21:18,428 Alat tottua siihen. 180 00:21:18,554 --> 00:21:21,098 Enhän. 181 00:21:27,020 --> 00:21:31,525 Tällä on enää viisi solmua. Voisiko heillä olla mekaanisia ongelmia? 182 00:21:31,650 --> 00:21:35,612 Se voisi saada Connorin jättämään kaiken. 183 00:21:35,737 --> 00:21:38,574 Se on hyvä alus. 184 00:21:38,699 --> 00:21:42,870 Kun Connor tiedustelee, hetkemme on koittanut. 185 00:21:42,995 --> 00:21:46,999 Ikkuna on pieni, mutta riittävän sio. 186 00:21:51,086 --> 00:21:55,215 Rannalle on ankkuroitu viisi venettä. 187 00:21:55,340 --> 00:22:00,471 Jos otamme niistä yhden, menemme. Oletko varma tästä? 188 00:22:09,313 --> 00:22:11,940 Soita. 189 00:22:15,486 --> 00:22:18,405 Connor, Jack tässä. 190 00:22:18,530 --> 00:22:23,619 - Mitä haluat meiltä? - He laittavat tyttösi töihin. 191 00:22:23,744 --> 00:22:26,788 - Tekemään mitä? - Mitä vain he haluavat. 192 00:22:30,083 --> 00:22:35,130 - Entä minä? - Sinä laitoit meidät lauttaan. 193 00:22:35,255 --> 00:22:37,800 Sinä teit sen. 194 00:22:37,966 --> 00:22:42,387 Emme voineet ottaa riskiä. Poika oli kääntymässä. 195 00:22:47,309 --> 00:22:50,562 Näin kasvosi. 196 00:22:50,687 --> 00:22:53,273 Sinä tiesit. 197 00:22:54,149 --> 00:22:59,488 Tiesit, mitä tapahtuisi. Tiesit, mitä tehdä. 198 00:22:59,613 --> 00:23:02,157 Ja teit valintasi. 199 00:23:02,282 --> 00:23:05,369 Sinä valitsit sen toisen. 200 00:23:08,872 --> 00:23:12,626 Yllätit minut. Sinulla ei ole osaa eikä arpaa tässä. 201 00:23:12,751 --> 00:23:15,045 Ei sinullakaan. 202 00:23:15,170 --> 00:23:18,924 No, jos kyseessä olisi minun tyttäreni... 203 00:23:19,049 --> 00:23:21,802 Mutta ei ole. 204 00:23:27,307 --> 00:23:29,684 Katso! 205 00:23:29,810 --> 00:23:32,062 Katso. 206 00:23:34,189 --> 00:23:38,152 Aika koputtaa etuovelle. 207 00:23:43,037 --> 00:23:45,831 Minulla on poika. 208 00:23:46,832 --> 00:23:51,629 Hän katsoo minua... Yrittää nähdä, miten suhtaudun siihen. 209 00:23:53,130 --> 00:23:55,758 Väkivaltaisuuksiin... 210 00:23:55,883 --> 00:24:00,263 Yritin niin kovasti pysyä erossa siitä. 211 00:24:00,388 --> 00:24:04,642 Tiesin, että se muuttaisi minua... 212 00:24:04,767 --> 00:24:08,271 ja että hän näkisi sen. 213 00:24:12,942 --> 00:24:16,362 En voi kertoa sinulle, mitä haluat kuulla. 214 00:24:16,487 --> 00:24:20,533 En ole yhtään sen parempi kuin se mies, joka katkaisi köyden. 215 00:24:20,700 --> 00:24:23,786 Minä leikkaisin köyden. 216 00:24:27,957 --> 00:24:32,044 Se mitä teit sille pojalle... 217 00:24:32,169 --> 00:24:35,381 minä tein samoin... 218 00:24:37,091 --> 00:24:40,553 poikani äidille. 219 00:24:41,888 --> 00:24:45,182 Joten tiedän, mitä siitä joutuu maksamaan. 220 00:24:45,308 --> 00:24:48,728 Se maksoi palan minua. 221 00:24:49,478 --> 00:24:53,190 Miten saan sen palan takaisin? 222 00:24:55,610 --> 00:24:58,404 Et saa. 223 00:24:59,780 --> 00:25:01,908 Olen pahoillani. 224 00:25:02,867 --> 00:25:06,621 Olen pahoillani tästä kaikesta. 225 00:25:12,752 --> 00:25:15,379 Me voimme... 226 00:25:15,504 --> 00:25:18,132 Me voimme olla enemmän... 227 00:25:18,257 --> 00:25:22,386 kuin mitä meistä on tullut, eikö niin? 228 00:25:26,307 --> 00:25:28,935 En tiedä. 229 00:25:32,313 --> 00:25:34,982 Odota. 230 00:25:36,150 --> 00:25:40,029 - Mitä sinulle tapahtuu? -Connor sanoi voivansa käyttää minua. 231 00:25:44,242 --> 00:25:47,536 Minua ei käytetä. 232 00:25:58,923 --> 00:26:03,302 Miten jakselet siellä, auringonsäde? 233 00:26:03,427 --> 00:26:05,972 Paremmin kuin sinä. 234 00:26:06,097 --> 00:26:09,225 - Sattuuko? - Ei. 235 00:26:09,350 --> 00:26:12,562 Se on vain naarmu. 236 00:26:19,277 --> 00:26:22,363 Tiedät että olet mennyttä, eikö niin? 237 00:26:22,488 --> 00:26:25,533 Veljelläni on suunnitelmia siskoasi varten. 238 00:26:25,658 --> 00:26:28,160 Täytyykö minun laittaa sinulle suukapula? 239 00:26:28,286 --> 00:26:32,790 Et näytä yhtään siskoltasi. 240 00:26:34,000 --> 00:26:38,170 Et näytä isäpappasi naiseltakaan. 241 00:26:38,296 --> 00:26:42,842 Minusta alkaa tuntua, että sinulla ja minulla on paljonkin yhteistä. 242 00:26:42,967 --> 00:26:45,803 Olemme ulkopuolisia. 243 00:26:45,928 --> 00:26:49,181 Kerro minulle, missä oikea äitisi on? 244 00:26:50,808 --> 00:26:53,603 Kyllä... Se on syvältä. 245 00:26:54,979 --> 00:26:58,691 Minäpä kerron sinulle... Orvolta orvolle. 246 00:27:01,152 --> 00:27:03,738 Ole valmistautunut. 247 00:27:03,905 --> 00:27:09,368 Sllä kun sen aika koittaa, nämä ihmiset, joita sanot perheeksesi... 248 00:27:09,493 --> 00:27:12,955 he hylkäävät sinut kuin kulkukoiran. 249 00:27:16,500 --> 00:27:21,047 Vain verellä on merkitystä nyt. Eipä kestä, muru. 250 00:27:22,673 --> 00:27:25,384 Hei, oletko kunnossa? 251 00:27:28,095 --> 00:27:30,598 Oletko kunnossa? 252 00:27:30,723 --> 00:27:34,310 - Olen okei. - Haluatko tulla yläkertaan? 253 00:27:34,435 --> 00:27:38,147 - Mikä on? - Minä hyydyin. 254 00:27:38,272 --> 00:27:41,400 Päästin heidät laivaan. Tämä on minun syytäni. 255 00:27:41,525 --> 00:27:46,656 Jos olisin painanut liipasinta, olisimme jo matkalla Meksikoon. 256 00:27:46,781 --> 00:27:52,119 Ampuisitko raskaana olevan naisen? Minä en. 257 00:27:53,746 --> 00:27:58,793 Entä jos niin käy uudelleen? Haluan hyvittää sen. 258 00:27:58,960 --> 00:28:04,257 Älä anna tämän sekoittaa päätäsi, okei? Onko selvä? 259 00:28:05,174 --> 00:28:07,635 Okei. 260 00:28:08,761 --> 00:28:11,347 Okei. 261 00:28:28,948 --> 00:28:34,328 - Puhu lyhyesti. - Travis! Olet kunnossa! 262 00:28:35,204 --> 00:28:38,124 - Oletko sinä? - Kyllä. 263 00:28:40,334 --> 00:28:45,006 En tiedä, pääsivätkö he maihin. Abigail palasi liian nopeasti. 264 00:28:45,131 --> 00:28:49,051 He eivät ole voineet viedä heitä ja palata näin nopeasti. 265 00:28:49,176 --> 00:28:52,471 - Ei, he pääsivät sinne kyllä. - Miten voit olla varma? 266 00:28:52,597 --> 00:28:56,976 Se on äitisi. He pärjäävät kyllä. 267 00:28:59,770 --> 00:29:03,691 - Yritämme päästä lähtemään tänään. - Hänen kanssaan? 268 00:29:03,816 --> 00:29:09,322 - Hänkään ei halua jäädä tänne. - Mene hänen kanssaan. 269 00:29:09,447 --> 00:29:14,243 - Tulemme hakemaan sinutkin. - Ei. Menkää te, jos voitte. 270 00:29:14,368 --> 00:29:17,454 - Tulen hakemaan sinua. - Alicia... 271 00:29:17,580 --> 00:29:21,834 - Minä aiheutin tämän sotkun. - Ei, ei. Se et ollut vain sinä. 272 00:29:22,001 --> 00:29:26,297 Alex, se nainen lautalta... Hän on täällä. 273 00:29:26,422 --> 00:29:30,760 - Hän kertoi heille kaiken meistä. - Meidän täytyy mennä. 274 00:29:30,885 --> 00:29:34,388 Jos et pääse hakemaan minua, älä. Häipykää täältä. 275 00:29:34,513 --> 00:29:39,060 - Äitisi ei antaisi anteeksi... - Ei, jos jättäisin sinut. 276 00:29:39,185 --> 00:29:41,646 - Nyt! - Lupaa minulle, okei? 277 00:29:41,771 --> 00:29:46,442 Jos sinun on pakko, mene, okei? Mene! 278 00:29:53,866 --> 00:29:57,995 - Näkyykö ketään? - Ei ristin sieluakaan. 279 00:29:59,163 --> 00:30:04,168 Hei, kusipää! Mitä odotat, kirjallista kutsua? 280 00:30:07,671 --> 00:30:12,510 Reed, alat käydä hermoilleni! Pudota ankkuri. Loppu. 281 00:30:19,892 --> 00:30:24,605 Sinä saat veljesi, kun minä saan perheeni takaisin. 282 00:30:26,649 --> 00:30:30,361 Madison, oletko se sinä? 283 00:30:30,486 --> 00:30:31,904 Kyllä. 284 00:30:32,029 --> 00:30:36,367 - Mitä sinä teit hänelle? - En vielä mitään. 285 00:30:36,492 --> 00:30:40,287 Entä Ben ja Red? 286 00:30:42,081 --> 00:30:47,795 Lupasit meille vapaapassin. He eivät pitäneet siitä kiinni. 287 00:30:49,171 --> 00:30:52,883 Anna minun puhua Reedille. Anna minun puhua hänelle nyt! 288 00:31:00,474 --> 00:31:05,312 Hän on elossa. Haluatko hänet? Tee vaihtokauppa. 289 00:31:05,438 --> 00:31:09,442 Sovitaan tunti. Veljesi minun perheestäni. 290 00:31:13,404 --> 00:31:16,031 Okei, pelataan sitten. 291 00:31:17,491 --> 00:31:22,163 Lähetä yksi mies Reedin kanssa. Jos hän on aseeton, saat omasi. 292 00:31:24,123 --> 00:31:28,002 Minä menen. Minä menen. 293 00:31:28,127 --> 00:31:31,422 Minä tuon hänet. Tunti aikaa. 294 00:31:35,009 --> 00:31:37,845 Minä menen, äiti. 295 00:31:48,439 --> 00:31:50,733 Chris? 296 00:31:52,860 --> 00:31:55,071 Chris? Hei. 297 00:31:56,572 --> 00:31:59,408 Mitä tapahtui? 298 00:32:02,119 --> 00:32:05,456 Hän oli kääntymässä. 299 00:32:14,632 --> 00:32:17,426 Voi luoja! 300 00:32:20,471 --> 00:32:25,851 Chris sanoi, että hän oli kääntymässä. Hän lähti juuri. 301 00:32:30,606 --> 00:32:34,026 No niin. Menemme etelään. 302 00:32:34,151 --> 00:32:38,239 - Homma on selvä. - Mikään ei ole selvä. 303 00:32:46,122 --> 00:32:48,624 Chris? 304 00:32:49,417 --> 00:32:52,253 Hän on kuollut. 305 00:33:01,762 --> 00:33:04,140 Hän oli sairas. 306 00:33:05,599 --> 00:33:08,394 Mistä sinä tiesit sen? 307 00:33:08,519 --> 00:33:12,106 Hän oli kääntymässä. 308 00:33:12,231 --> 00:33:17,778 - Me emme tienneet sitä. - Minä tiesin. 309 00:33:17,903 --> 00:33:22,450 Juuri niin tapahtuu nyt. Niin tapahtuu. 310 00:33:27,371 --> 00:33:30,875 - Kenen ase? - Reedin. 311 00:33:33,544 --> 00:33:38,132 Olin kannella sen jälkeen sen jälkeen kun veimme hänet alas, ja... 312 00:33:40,342 --> 00:33:42,845 Kakara pilasi juuri kaiken? 313 00:33:42,970 --> 00:33:46,515 - Kaikki hyvin. - Mokasinko juuri kaiken? 314 00:33:46,640 --> 00:33:52,104 - Pitikö heidän vaihtaa hänet isään? - Keksimme kyllä jotain, okei? 315 00:33:56,817 --> 00:34:02,615 - Mitä me teemme? - Haemme hänet takaisin. 316 00:34:04,658 --> 00:34:08,162 Tiedät että minun oli pakko, eikö niin? 317 00:34:10,081 --> 00:34:14,502 - Ymmärrätkö, että minun oli pakko? - Kaikki hyvin, Chris. Kaikki hyvin. 318 00:34:18,547 --> 00:34:21,634 - Kiitos. - Se on ohi nyt. 319 00:34:31,811 --> 00:34:36,273 Mene hakemaan se tyttö. Jack, suunnitelmiin on tullut muutos. 320 00:34:37,650 --> 00:34:42,154 - Missä perheeni on? - Näet heidät pian. 321 00:34:45,950 --> 00:34:49,036 Chris ei saa nähdä tätä. 322 00:34:52,373 --> 00:34:56,335 Ehkä alan oikeasti tottua tähän. 323 00:34:56,460 --> 00:34:58,629 Älä. 324 00:34:58,754 --> 00:35:03,843 Me vain vuodatamme verta, siivoamme, ja vuodatamme taas. 325 00:35:09,515 --> 00:35:12,810 Chris sanoi, että hän oli kääntymässä. 326 00:35:14,395 --> 00:35:17,648 Ei ollut... vai oliko? 327 00:35:27,867 --> 00:35:30,536 - Voi luoja! - Ofelia! 328 00:35:30,661 --> 00:35:33,330 Ole varovainen! 329 00:35:33,456 --> 00:35:37,293 Ei, ei, ei! Odota! Odota! Odota! 330 00:35:43,424 --> 00:35:45,926 Ei vielä. 331 00:35:50,181 --> 00:35:52,183 Ei vielä. 332 00:35:59,045 --> 00:36:02,215 Ota ase, Daniel. 333 00:36:09,931 --> 00:36:12,725 Ota ase. 334 00:36:18,189 --> 00:36:21,109 Mennään. 335 00:36:21,234 --> 00:36:25,071 - Oletko kunnossa? - Kyllä, olen kunnossa. 336 00:36:26,114 --> 00:36:28,825 Mennään. 337 00:36:40,962 --> 00:36:43,423 Alicia? 338 00:36:46,384 --> 00:36:48,553 Alicia? 339 00:36:51,764 --> 00:36:54,434 Alicia! 340 00:37:01,399 --> 00:37:05,612 Äiti, anna minun mennä. Ei, anna minun mennä. Kuuntele. 341 00:37:05,737 --> 00:37:10,450 Jos jotain tapahtuu, on parempi, että se olen minä. Sinua tarvitaan! 342 00:37:10,575 --> 00:37:13,745 Ja olen parempi veneen kanssa. 343 00:37:13,870 --> 00:37:19,000 - Miksi et vain anna minun mennä? - Koska sinä haluat. 344 00:37:28,801 --> 00:37:32,388 - Jessus! - Ole varovainen. 345 00:37:33,139 --> 00:37:36,226 Hoidetaan homma. 346 00:38:01,918 --> 00:38:05,129 Näen vain Travisin. 347 00:38:23,314 --> 00:38:26,943 Sinun ei pitäisi olla täällä. 348 00:38:27,068 --> 00:38:29,696 Minä menen nyt. 349 00:38:29,821 --> 00:38:33,074 Suututit Jackin. Sydämensärkijä. 350 00:38:37,704 --> 00:38:41,583 Ei. Sinä jäät häkkiin. 351 00:39:07,942 --> 00:39:12,906 - Missä tyttäreni on? -Haluan ensin nähdä, että veljeni on kunnossa. 352 00:39:19,370 --> 00:39:22,248 - Maddie? - Travis! 353 00:39:23,958 --> 00:39:25,752 Ei! 354 00:39:25,877 --> 00:39:28,338 Ei! Reed! Ei! 355 00:39:40,433 --> 00:39:42,727 Okei, mene! 356 00:40:04,707 --> 00:40:06,876 Alicia! 357 00:40:08,294 --> 00:40:13,091 Miksi sinä juokset? Sanoinhan, että vien sinut pois. Voimme mennä nyt. 358 00:40:13,258 --> 00:40:19,055 - Perheeni tuli hakemaan minua. - Jote aioit vain lähteä? 359 00:40:28,022 --> 00:40:31,568 Alicia! Vauhtia, Travis! Hän on tuolla. 360 00:40:35,321 --> 00:40:39,325 Menetkö takaisin heidän luokseen? Alex kertoi, mitä he tekevät. 361 00:40:39,450 --> 00:40:44,581 Ihmiset, jotka hylkäsivät hänet, tulevat hylkäämään sinutkin. 362 00:40:44,706 --> 00:40:46,416 Alicia! 363 00:40:50,962 --> 00:40:53,882 Alicia... kiltti. 364 00:40:56,301 --> 00:40:58,720 Olen pahoillani. 365 00:40:59,304 --> 00:41:02,140 Alicia! Alicia! 366 00:41:12,442 --> 00:41:14,694 Alicia!