1 00:00:06,300 --> 00:00:16,448 A&D italian subs www.italiansubtitles.org 2 00:00:57,644 --> 00:00:59,640 Fratelli... 3 00:01:02,679 --> 00:01:06,214 I tempi che stiamo vivendo... 4 00:01:08,027 --> 00:01:09,815 ci mettono tutti alla prova... 5 00:01:11,025 --> 00:01:13,592 Mettono alla prova il nostro Credo. 6 00:01:14,257 --> 00:01:17,092 Mettono alla prova la nostra Fede. 7 00:01:17,937 --> 00:01:20,090 Dov'e' nostro Signore? 8 00:01:20,824 --> 00:01:22,651 Ci ha abbandonati? 9 00:01:22,851 --> 00:01:24,338 Se ne sta a guardare? 10 00:01:25,019 --> 00:01:26,942 Io stesso ho pensato... 11 00:01:27,436 --> 00:01:31,113 Quale Dio ci metterebbe alla prova in questo modo? 12 00:01:31,527 --> 00:01:34,886 Ma poi ho guardato dentro di me... 13 00:01:35,187 --> 00:01:38,548 e ho scoperto che la risposta a questa domanda 14 00:01:38,578 --> 00:01:41,473 e' insita nella domanda stessa. 15 00:01:43,296 --> 00:01:45,077 Il Dio in cui io credo... 16 00:01:47,427 --> 00:01:49,103 Il Dio che io conosco... 17 00:01:50,727 --> 00:01:53,055 non farebbe una cosa cosi'. 18 00:01:53,658 --> 00:01:55,108 Questo non e' Dio! 19 00:01:55,138 --> 00:01:56,281 Amen. 20 00:01:56,865 --> 00:01:58,612 Questa cosa... 21 00:01:58,642 --> 00:02:01,049 Questo Male che si e' abbattuto su di noi... 22 00:02:02,101 --> 00:02:04,334 ci vuole allontanare da Lui. 23 00:02:04,820 --> 00:02:08,107 Vuole allontanarci dalla nostra Fede. 24 00:02:12,395 --> 00:02:15,134 Si alimenta dei nostri dubbi. 25 00:02:16,958 --> 00:02:20,138 Non arrendetevi. 26 00:02:22,245 --> 00:02:24,726 Non alimentatelo... 27 00:02:27,744 --> 00:02:29,960 Non arrendetevi. 28 00:02:35,519 --> 00:02:37,149 Combatteremo... 29 00:02:37,949 --> 00:02:39,624 contro il male. 30 00:02:39,893 --> 00:02:42,176 Lo combatteremo sopravvivendo! 31 00:03:00,478 --> 00:03:02,840 Fermo! Padre, fermo. 32 00:03:04,078 --> 00:03:05,850 Non abbiamo altra scelta. 33 00:03:05,880 --> 00:03:08,444 State combattendo la morte con la morte. Questa e' una follia. 34 00:03:08,738 --> 00:03:11,373 Tu sei una brava persona, Tom Abigail. 35 00:03:11,681 --> 00:03:12,891 Non proteggerla. 36 00:03:12,893 --> 00:03:15,393 Sto proteggendo voi da quelli che lavorano per me. 37 00:03:15,395 --> 00:03:18,813 Loro sanno che state arrivando e sono armati molto, molto piu' di voi. 38 00:03:18,993 --> 00:03:22,133 Sarete morti non appena varcherete il cancello. 39 00:03:27,159 --> 00:03:28,787 Ma che... 40 00:03:29,198 --> 00:03:30,739 Cosa succede? 41 00:03:31,132 --> 00:03:32,279 Stanno male! 42 00:03:32,471 --> 00:03:34,158 Che sta succedendo? 43 00:03:35,999 --> 00:03:37,618 Si sentono male... 44 00:03:42,072 --> 00:03:43,489 Oh, mio Dio! 45 00:03:47,887 --> 00:03:49,461 Lo vedi il male che proteggi? 46 00:03:50,583 --> 00:03:54,230 Celia, questa e' opera sua. 47 00:03:54,989 --> 00:03:57,869 No! No! 48 00:04:00,995 --> 00:04:08,125 A&D italian subs [www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles] 49 00:04:08,477 --> 00:04:15,270 FEAR THE WALKING DEAD S02E06 "Sicut Cervus" 50 00:04:15,630 --> 00:04:23,586 www.italiansubtitles.org 51 00:04:29,723 --> 00:04:32,624 Non mi guarda nessuno. 52 00:04:35,312 --> 00:04:36,306 Dimmi cos'e' successo. 53 00:04:36,336 --> 00:04:38,583 Non ho fatto niente di male. 54 00:04:39,835 --> 00:04:41,918 Perche' sono cosi' incazzati con me? 55 00:04:41,948 --> 00:04:44,490 Dicono... 56 00:04:45,434 --> 00:04:47,753 che quel tipo a cui hai sparato... 57 00:04:47,783 --> 00:04:49,476 non era infetto. 58 00:04:51,750 --> 00:04:53,314 Chi l'ha detto? 59 00:04:54,554 --> 00:04:57,000 Chi ha detto che non era malato? 60 00:04:58,691 --> 00:05:01,392 - Madison? - E' preoccupata per te. 61 00:05:03,755 --> 00:05:06,736 Papa', lei ha detto che mi credeva. 62 00:05:07,776 --> 00:05:09,215 Vieni qui. 63 00:05:14,020 --> 00:05:16,321 - Come si svolgera'? - Luis portera' lo Zodiac sopra 64 00:05:16,351 --> 00:05:18,780 la barca che e' davanti a noi e li' il suo contatto... 65 00:05:18,806 --> 00:05:21,368 - Miguel. - Miguel, accettera' il pagamento 66 00:05:21,398 --> 00:05:24,032 e dopo prenderemo la direzione per la bellissima Baja. 67 00:05:24,447 --> 00:05:26,898 Okay, fermo. Fermati qui. Qui siamo abbastanza vicini. 68 00:05:30,089 --> 00:05:31,594 In bocca al lupo. 69 00:05:34,597 --> 00:05:36,444 Come si dice "stronzo" in Spagnolo? 70 00:05:36,474 --> 00:05:38,905 Non dirlo. Fa' buon viso a cattivo gioco. 71 00:05:42,459 --> 00:05:43,454 No, no. 72 00:05:43,484 --> 00:05:44,618 Luis, torna qui. 73 00:05:44,648 --> 00:05:46,988 - Che succede? - Perche' si dirigono verso di noi? 74 00:05:47,130 --> 00:05:48,990 Che significa "loro"? 75 00:05:49,245 --> 00:05:51,692 Ce ne sono due di loro. Dimmi che uno di loro e' Miguel. 76 00:05:51,822 --> 00:05:54,151 Si', e' quello al timone. 77 00:05:54,181 --> 00:05:55,129 L'altro non so chi sia. 78 00:05:55,131 --> 00:05:56,831 Madison, porta tutti sottocoperta. 79 00:05:56,833 --> 00:05:58,532 Dovete nascondervi. 80 00:05:58,534 --> 00:06:00,368 Luis, dammi la tua pistola. 81 00:06:00,989 --> 00:06:02,778 Abbiamo un problema. Tutti in sala macchine, subito. 82 00:06:02,808 --> 00:06:04,244 - Che succede? - Dov'e' Nick? 83 00:06:04,274 --> 00:06:05,874 E' andato di sotto. 84 00:06:05,904 --> 00:06:06,890 Venite dentro. 85 00:06:06,920 --> 00:06:09,977 - Non si puo' aspettare? - No, non si puo'. Abbiamo compagnia. 86 00:06:10,454 --> 00:06:12,380 - Nick! - Siamo gia' arrivati? 87 00:06:12,382 --> 00:06:13,915 - Non siamo nemmeno vicini. Andiamo. - Che succede? 88 00:06:13,917 --> 00:06:15,752 Dobbiamo nasconderci. 89 00:06:22,291 --> 00:06:25,393 Uno di loro dice che a loro piace molto la barca. 90 00:06:25,395 --> 00:06:27,795 E' impressionato da quanto sia ricco Strand 91 00:06:27,797 --> 00:06:30,423 e vorrebbe sapere quanto costa la barca. 92 00:06:31,434 --> 00:06:35,002 E Strand dice che preferirebbe non parlare di soldi. 93 00:06:35,577 --> 00:06:37,939 Attento, Victor. 94 00:06:38,262 --> 00:06:40,827 Allora, parliamo di oro, che ne dici? 95 00:06:42,512 --> 00:06:45,001 Due barre, una a testa. 96 00:06:47,650 --> 00:06:49,193 Luis sta pagando. 97 00:06:49,223 --> 00:06:51,656 Prendete il pagamento e andatevene. Prendetelo e andatevene. 98 00:06:58,388 --> 00:07:01,362 Adesso sta dicendo che e' una barca troppo grande per solo due persone. 99 00:07:01,364 --> 00:07:03,831 E dai... 100 00:07:03,833 --> 00:07:06,567 Vuole assicurarsi che non ci siano infetti a bordo. 101 00:07:10,539 --> 00:07:12,373 Cosa succede, Luis? 102 00:07:12,375 --> 00:07:14,642 - Hanno avuto l'oro. - Cosa sta dicendo? 103 00:07:15,170 --> 00:07:16,621 Aspetta. 104 00:07:16,857 --> 00:07:18,521 - Metti giu' la pistola! - Siamo io e il Capitano. 105 00:07:18,551 --> 00:07:20,229 Voglio sapere chi c'e', Luis! 106 00:07:23,006 --> 00:07:25,208 Ammazza questo stronzo! 107 00:07:25,723 --> 00:07:27,624 Maledetto! 108 00:07:44,073 --> 00:07:45,411 Che diavolo e' successo? 109 00:07:45,441 --> 00:07:46,941 Qualcuno ha detto "stronzo" in spagnolo. 110 00:07:46,971 --> 00:07:48,466 Luis? 111 00:08:04,224 --> 00:08:05,900 Restate tutti dentro. 112 00:08:27,274 --> 00:08:28,590 Per favore, no! 113 00:08:28,620 --> 00:08:30,097 - Mi dispiace. - No, non alla testa. 114 00:08:30,127 --> 00:08:31,827 Non ho altra scelta. 115 00:08:33,131 --> 00:08:35,082 Aspetta, aspetta... 116 00:08:35,112 --> 00:08:37,825 - Aspetta, aspetta. - Torna dentro! 117 00:08:37,827 --> 00:08:39,946 Va tutto bene. Shh... shh... 118 00:08:39,976 --> 00:08:41,880 Lascia che ti aiuti... Lascia che ti aiuti. 119 00:08:44,934 --> 00:08:49,096 Per favore... ti supplico, dallo a mia madre, per favore. 120 00:08:49,126 --> 00:08:50,922 Che cos'e'? 121 00:08:50,952 --> 00:08:53,109 - Non e' niente. - Ehi, ehi! No, non farlo! 122 00:08:58,067 --> 00:08:59,945 Lascialo stare. 123 00:09:19,041 --> 00:09:23,804 Ti prego, dallo a mia madre, a mia madre. 124 00:09:28,818 --> 00:09:31,478 Hanno smesso di sparare. 125 00:09:31,652 --> 00:09:34,580 Pensano che qualunque cosa ci sia a terra, ci uccidera'. 126 00:09:40,374 --> 00:09:45,539 PER UN DOMANI MIGLIORE 127 00:09:52,022 --> 00:09:53,191 Sto bene. 128 00:09:53,221 --> 00:09:56,083 - Strand, quanto manca? - Siamo vicini, ormai. 129 00:10:26,894 --> 00:10:28,242 Thomas! 130 00:10:36,530 --> 00:10:38,498 - Thomas! - Victor. 131 00:10:42,792 --> 00:10:44,492 Thomas. 132 00:10:53,404 --> 00:10:54,505 Ehi! 133 00:11:10,379 --> 00:11:11,773 Oh, no. 134 00:12:17,986 --> 00:12:19,620 Chris! 135 00:12:27,912 --> 00:12:30,231 Dobbiamo andarcene... subito! 136 00:12:38,838 --> 00:12:40,154 Nick... 137 00:12:40,184 --> 00:12:41,582 Nick! 138 00:13:19,000 --> 00:13:20,575 Dio mio. 139 00:13:24,106 --> 00:13:25,895 Senza parole. 140 00:15:05,677 --> 00:15:08,573 "Bienvenidos"... Benvenuti. 141 00:15:11,533 --> 00:15:13,544 Celia, dimmi che lui e' qui. 142 00:15:14,606 --> 00:15:15,675 Vieni. 143 00:15:16,332 --> 00:15:18,549 - Luis? - Benvenuti. 144 00:15:18,729 --> 00:15:20,718 Mi chiamo Sofia. Molto lieta di conoscervi. 145 00:15:20,889 --> 00:15:22,273 I Militari. 146 00:15:22,303 --> 00:15:24,353 Abbiamo dovuto combattere per passare. 147 00:15:28,094 --> 00:15:30,006 Adesso e' uno di loro. 148 00:15:31,828 --> 00:15:33,831 Allora, trovera' la strada per tornare. 149 00:15:34,610 --> 00:15:37,401 - Ciao, sono Madison. - Salve. 150 00:15:37,741 --> 00:15:39,170 Juan, vieni. 151 00:15:39,393 --> 00:15:41,672 Vieni a salutare i nostri ospiti. 152 00:15:41,911 --> 00:15:44,408 - Hola. - Hola. Ciao. 153 00:15:44,989 --> 00:15:47,625 Adesso se volete seguirmi, vi faccio fare il giro della casa. 154 00:15:47,655 --> 00:15:49,679 Ma prima devo chiedervi di consegnare le armi. 155 00:15:54,095 --> 00:15:55,567 Grazie. 156 00:16:03,364 --> 00:16:04,595 Perche'? 157 00:16:04,999 --> 00:16:06,911 Qui non vi serviranno. 158 00:16:07,990 --> 00:16:09,981 Le armi servono sempre. 159 00:16:11,734 --> 00:16:13,884 Allora vi prego, tenetele pure. 160 00:16:14,725 --> 00:16:16,086 Grazie mille. 161 00:16:17,349 --> 00:16:19,214 Ma fuori di qui. 162 00:16:19,912 --> 00:16:21,723 Sono le regole della casa. 163 00:16:23,821 --> 00:16:24,878 Papa'. 164 00:16:25,890 --> 00:16:27,431 Qui noi siamo ospiti. 165 00:16:42,626 --> 00:16:43,863 Grazie. 166 00:16:52,665 --> 00:16:55,600 - Come sta? - Tranquillo. 167 00:16:56,718 --> 00:16:59,328 - Grazie, Jorge. - Di niente. 168 00:17:07,870 --> 00:17:09,748 Meglio tardi che mai. 169 00:17:31,145 --> 00:17:32,854 Scusami. 170 00:17:35,755 --> 00:17:37,127 Non importa. 171 00:17:38,558 --> 00:17:40,470 Ti aspettavo. 172 00:17:52,471 --> 00:17:55,321 Ti dispiacerebbe darci un minuto, per favore? 173 00:17:56,255 --> 00:17:58,111 Ovviamente, figliolo. 174 00:18:03,325 --> 00:18:05,516 Se solo fossi arrivato in tempo. 175 00:18:05,518 --> 00:18:07,451 Avrei potuto fare qualcosa. 176 00:18:09,021 --> 00:18:10,473 Adesso sei qui. 177 00:18:20,333 --> 00:18:24,541 Posso aiutarti a metterti a letto? 178 00:18:39,722 --> 00:18:41,318 Ti tengo. 179 00:18:41,770 --> 00:18:43,220 Andiamo. 180 00:18:48,025 --> 00:18:49,243 ... Un diavolo. 181 00:18:49,273 --> 00:18:51,382 Ascolti, lei non e' affatto diplomatico. 182 00:18:51,482 --> 00:18:54,243 Credo di essere incappato in un contatto, qui. 183 00:18:54,273 --> 00:18:56,579 Di certo e' incappato in qualcosa, questo e' certo. 184 00:19:07,637 --> 00:19:09,639 Cosa stai guardando? 185 00:19:13,029 --> 00:19:14,503 Non lo so. 186 00:19:15,746 --> 00:19:17,480 E' un vecchio programma. E' registrato. 187 00:19:18,104 --> 00:19:19,683 Tieni. 188 00:19:20,211 --> 00:19:21,851 Sei arrabbiata con me? 189 00:19:26,823 --> 00:19:29,259 Ho visto quello che hai fatto. 190 00:19:29,834 --> 00:19:31,386 Di cosa stai parlando? 191 00:19:32,864 --> 00:19:34,164 Andiamo, Chris. 192 00:19:34,166 --> 00:19:35,556 Qualunque cosa credi di aver visto... 193 00:19:35,586 --> 00:19:38,375 So quello che... ho visto. 194 00:19:38,780 --> 00:19:40,904 Chris, eri fermo a guardare. 195 00:19:42,444 --> 00:19:44,181 Loro la stavano per uccidere e tu te ne stavi a guardare. 196 00:19:44,211 --> 00:19:45,111 No, lo giuro. 197 00:19:45,141 --> 00:19:47,511 Avresti lasciato che accadesse. 198 00:19:47,513 --> 00:19:49,768 Non l'avrei mai fatto, Alicia. 199 00:19:49,798 --> 00:19:52,552 Non lo farei mai. Perche'... perche'... 200 00:19:53,677 --> 00:19:54,739 Perche' mai dovrei farlo? 201 00:19:54,769 --> 00:19:56,934 Non lo so, ma non faro' finta che non sia successo. 202 00:19:56,964 --> 00:19:58,773 Non puoi dirlo agli altri, Alicia. 203 00:19:58,803 --> 00:20:00,540 Ti prego, non farlo. 204 00:20:00,542 --> 00:20:03,510 Non devi dirlo a nessuno. Non farlo. 205 00:20:03,540 --> 00:20:05,384 - E' mia madre. - E come se fosse anche mia madre. 206 00:20:05,414 --> 00:20:07,414 Se dici a tutti questa bugia, cosa ci accadra'? 207 00:20:07,416 --> 00:20:09,550 Cosa accadra' alla nostra famiglia? Manderesti tutto a rotoli 208 00:20:09,552 --> 00:20:11,102 basandoti su qualcosa che credi di aver visto? 209 00:20:11,132 --> 00:20:12,767 - Lasciami passare, Chris. - Qualunque cosa pensi di aver visto, 210 00:20:12,797 --> 00:20:13,780 non e' la verita', Alicia. 211 00:20:13,810 --> 00:20:16,163 Mi sono bloccato, questo e' tutto. E' tutto cio' che e' successo, okay? 212 00:20:16,193 --> 00:20:19,128 - Chris, lasciami passare. - Tu devi credermi. 213 00:20:20,841 --> 00:20:23,181 Non puoi dire nulla. 214 00:20:24,889 --> 00:20:26,767 E se lo facessi? 215 00:20:30,904 --> 00:20:33,052 Non voglio fare del male a nessuno. 216 00:20:54,338 --> 00:20:56,096 - Hola. - Salve, giovanotto. 217 00:20:57,024 --> 00:20:58,344 Celia? 218 00:20:58,374 --> 00:21:00,100 Io sono Nick. 219 00:21:00,300 --> 00:21:02,967 - Ah... Nicholas. - Si'. 220 00:21:02,997 --> 00:21:05,132 Un bel nome per un bel ragazzo. 221 00:21:05,162 --> 00:21:08,363 Mi scusi, io non parlo spagnolo. 222 00:21:08,393 --> 00:21:11,975 - Hai fame, Nicholas? - Sono affamatissimo, si'. 223 00:21:12,005 --> 00:21:15,356 Cosa dobbiamo fare? Non si cenera' fino alle 20:00. 224 00:21:16,820 --> 00:21:20,126 Se ti do un po' di zuppa, mi prometti che non lo dici agli altri? 225 00:21:20,156 --> 00:21:23,924 Farei qualsiasi cosa per un po' di zuppa. 226 00:21:24,229 --> 00:21:26,164 - Siediti. - Grazie mille. 227 00:21:39,897 --> 00:21:41,208 Grazie. 228 00:21:46,773 --> 00:21:48,730 - Com'e'? - E' buonissima. 229 00:21:53,555 --> 00:21:55,622 Luis... 230 00:21:57,987 --> 00:21:59,944 ha chiesto di lei 231 00:21:59,974 --> 00:22:01,990 quando lui... 232 00:22:03,017 --> 00:22:05,491 Pensava a lei. 233 00:22:06,034 --> 00:22:09,035 Voleva che le dicessi questo. 234 00:22:09,380 --> 00:22:10,770 Grazie. 235 00:22:13,484 --> 00:22:16,734 Hai un sorriso triste, perche'? 236 00:22:25,414 --> 00:22:27,810 Sono un po' nauseato da tutto questo. 237 00:22:29,332 --> 00:22:31,057 Da cosa? 238 00:22:32,815 --> 00:22:34,827 Tutto questo uccidere. 239 00:22:43,898 --> 00:22:45,405 Che c'e'? 240 00:22:45,707 --> 00:22:48,237 Niente di tutto questo e' una novita', Nicholas. 241 00:22:48,417 --> 00:22:50,250 Siamo solo di passaggio. 242 00:22:50,991 --> 00:22:54,668 I nostri morti, e loro sono i nostri morti, 243 00:22:55,329 --> 00:22:57,729 hanno sempre camminato in mezzo a noi. 244 00:22:58,621 --> 00:23:01,229 L'unica differenza e' che ora possiamo vederli. 245 00:23:01,732 --> 00:23:03,382 E' una bella differenza. 246 00:23:04,985 --> 00:23:07,297 - Mamma. - La doccia e' tutta tua, figliolo. 247 00:23:07,299 --> 00:23:09,103 Va bene, tra un attimo. 248 00:23:09,133 --> 00:23:11,218 Non so quanta acqua calda sia rimasta e da qui sente la tua puzza. 249 00:23:11,248 --> 00:23:14,402 Va bene, arrivo. Grazie per la zuppa. 250 00:23:14,432 --> 00:23:15,818 Non dovevi dirlo a nessuno. 251 00:23:22,889 --> 00:23:25,739 - Suo figlio e' speciale. - E' impressionabile. 252 00:23:26,782 --> 00:23:29,982 - Le persone illuminate lo sono sempre. - E' fragile. 253 00:23:34,735 --> 00:23:36,735 La ringrazio per l'ospitalita'. 254 00:23:37,829 --> 00:23:39,029 Certo. 255 00:24:02,450 --> 00:24:04,196 Sta pregando? 256 00:24:05,069 --> 00:24:06,208 No. 257 00:24:08,023 --> 00:24:10,502 - Mi permette? - Certamente. 258 00:24:16,910 --> 00:24:18,582 Mi dispiace per la sua perdita. 259 00:24:18,750 --> 00:24:19,920 Perche'? 260 00:24:21,242 --> 00:24:23,759 Non gli hanno sparato in testa. 261 00:24:25,245 --> 00:24:26,616 Giusto? 262 00:24:29,714 --> 00:24:30,947 No. 263 00:24:30,977 --> 00:24:33,477 Allora, non c'e' nulla di cui dispiacersi. 264 00:24:51,201 --> 00:24:52,635 Sono Madison. 265 00:24:53,377 --> 00:24:54,527 Lei ci piace? 266 00:24:56,332 --> 00:24:57,695 E' impetuosa. 267 00:24:59,095 --> 00:25:00,765 Entra pure. 268 00:25:04,095 --> 00:25:06,845 Non sapevo se uno di voi se la sentiva di alzarsi. 269 00:25:07,999 --> 00:25:09,699 E' stato un bel pensiero. 270 00:25:13,317 --> 00:25:14,810 Sono Madison. 271 00:25:15,477 --> 00:25:16,692 Tom. 272 00:25:18,708 --> 00:25:20,502 Piacere di conoscerti, Tom. 273 00:25:20,532 --> 00:25:24,034 Mi dispiace... di non essermi alzato dal letto. 274 00:25:24,631 --> 00:25:26,923 In circostanze normali, 275 00:25:26,953 --> 00:25:29,077 sono molto piu' accogliente. 276 00:25:29,631 --> 00:25:32,275 In circostanze normali, sono un ospite molto meno invadente. 277 00:25:32,277 --> 00:25:35,882 Ma dai, Madison. Sappiamo entrambi che non e' vero. 278 00:25:40,178 --> 00:25:41,362 Tom. 279 00:25:41,392 --> 00:25:43,632 - Sto bene. - Sei sicuro? 280 00:25:44,220 --> 00:25:46,120 - Meglio che vada. - Aspetta. 281 00:25:48,378 --> 00:25:50,036 Mi prometti una cosa? 282 00:25:51,431 --> 00:25:53,081 Dimmi di che si tratta. 283 00:25:54,400 --> 00:25:57,550 Ti prenderai cura di lui, quando io non ci saro' piu'? 284 00:26:01,410 --> 00:26:04,060 Dobbiamo proprio essere cosi' sentimentali? 285 00:26:06,062 --> 00:26:07,391 Non sara' facile con lui. 286 00:26:07,421 --> 00:26:10,021 Secondo te, perche' lo sto chiedendo a te? 287 00:26:16,588 --> 00:26:18,738 Papa'. E' da un po' che ti chiamo. 288 00:26:21,183 --> 00:26:22,198 Papa'? 289 00:26:26,644 --> 00:26:28,944 Tutti hanno gia' iniziato a mangiare. 290 00:26:30,086 --> 00:26:31,655 Non ho fame. 291 00:26:33,940 --> 00:26:36,040 Celia e' una cuoca straordinaria. 292 00:26:37,052 --> 00:26:38,418 Tua madre... 293 00:26:39,249 --> 00:26:41,643 lei si' che era una cuoca straordinaria. 294 00:26:44,492 --> 00:26:45,784 Certo. 295 00:26:54,487 --> 00:26:56,410 Papa', va tutto bene? 296 00:26:56,440 --> 00:26:57,703 Si'. 297 00:27:00,312 --> 00:27:02,581 - Allora, tu hai fame? - Si'. 298 00:27:02,873 --> 00:27:04,227 Molto bene. 299 00:27:04,534 --> 00:27:06,784 Significa che l'infezione e' finita. 300 00:27:12,933 --> 00:27:14,948 Cosa vuoi che dica loro? 301 00:27:18,879 --> 00:27:21,728 Digli... che sono stanco. 302 00:27:25,248 --> 00:27:26,433 Va bene. 303 00:27:47,860 --> 00:27:49,137 Alicia. 304 00:27:50,348 --> 00:27:52,459 - Ciao mamma. - Non vai a dormire? 305 00:27:52,461 --> 00:27:54,427 Si', sto solo... 306 00:27:57,842 --> 00:28:01,106 E' tipo... patetico quanto mi manchi la TV. 307 00:28:02,539 --> 00:28:05,205 Quando eri una bambina, io e tuo padre ti abbiamo lasciata con una baby-sitter, 308 00:28:05,207 --> 00:28:07,827 quando siamo tornati a casa, ti abbiamo trovata esattamente cosi'... 309 00:28:07,857 --> 00:28:10,805 davanti alla televisione, cercavi con tutte le tue forze di rimanere sveglia. 310 00:28:10,835 --> 00:28:13,085 A malapena tenevi gli occhi aperti. 311 00:28:15,805 --> 00:28:18,505 Avevo sempre paura che non sareste tornati. 312 00:28:22,544 --> 00:28:24,344 Di cosa hai paura, adesso? 313 00:28:30,754 --> 00:28:34,380 - Travis, dobbiamo parlare. - Che succede? 314 00:28:34,410 --> 00:28:37,203 Sulla barca oggi, di cosa hai parlato con Chris? 315 00:28:37,205 --> 00:28:39,072 Di cosa abbiamo parlato? Che cosa? 316 00:28:39,074 --> 00:28:41,819 - Per favore, dai! - Chris pensava che fosse una minaccia. 317 00:28:41,849 --> 00:28:43,309 - Che si stesse trasformando. - Questo e' tutto? 318 00:28:43,311 --> 00:28:45,812 Si', tutto qui. Dai, che succede? 319 00:28:46,222 --> 00:28:49,341 - Oggi Chris ha minacciato Alicia. - Che vuol dire "minacciato"?! 320 00:28:49,371 --> 00:28:50,478 Lei credeva che lui le avrebbe fatto del male. 321 00:28:50,508 --> 00:28:52,017 - Oh, per amor di Dio! - No, Travis, ascolta... 322 00:28:52,047 --> 00:28:54,087 No, non ha assolutamente senso! 323 00:28:54,089 --> 00:28:55,955 Perche'? Perche' lo farebbe? 324 00:28:56,390 --> 00:28:58,557 Stavo per morire quando eravamo alla chiesa. 325 00:28:58,727 --> 00:28:59,859 - Che cosa? - Chris non mi ha aiutata. 326 00:28:59,861 --> 00:29:02,527 Avrebbe potuto, non l'ha fatto e Alicia l'ha visto. 327 00:29:02,557 --> 00:29:04,907 Lo ha visto stare a guardare e basta. 328 00:29:05,338 --> 00:29:07,760 Quindi stai dicendo che vi vuole entrambe morte? 329 00:29:07,790 --> 00:29:09,860 - Credo che lui sia malato. - No, stai dicendo che mio figlio 330 00:29:09,890 --> 00:29:11,572 vi vuole entrambe morte. Ti rendi conto di quello che dici? 331 00:29:11,602 --> 00:29:13,178 - Ha bisogno di aiuto. - Allora aiutiamolo. 332 00:29:13,208 --> 00:29:14,434 Aiutiamolo come abbiamo aiutato Nick. 333 00:29:14,436 --> 00:29:16,369 - Non e' la stessa cosa. - E' esattamente la stessa cosa. 334 00:29:16,371 --> 00:29:18,729 Quando Nick ha toccato il fondo, io ero li' per te. 335 00:29:18,759 --> 00:29:20,640 Ti sei dimenticata? Ogni volta che e' scomparso. 336 00:29:20,642 --> 00:29:23,492 Ogni volta, ogni ricerca, ogni riabilitazione. 337 00:29:23,545 --> 00:29:24,995 Chi era li' per lui? 338 00:29:25,092 --> 00:29:27,442 Dai, chi e' andato in giro a trovarlo? 339 00:29:27,963 --> 00:29:30,913 Si, giusto. Ho creduto che potesse stare meglio. 340 00:29:31,052 --> 00:29:33,458 Ho creduto in lui, perche' ho creduto in te. 341 00:29:33,488 --> 00:29:35,438 Nick non c'entra niente. 342 00:29:35,468 --> 00:29:37,927 Okay, certo. Allora... va bene. 343 00:29:37,957 --> 00:29:39,607 E se tu avessi ragione? 344 00:29:40,236 --> 00:29:42,262 E se Chris avesse qualcosa che non va? 345 00:29:42,264 --> 00:29:44,085 Aiutami. Aiutami ad aiutarlo. 346 00:29:44,115 --> 00:29:46,098 E secondo te cosa sto cercando di fare? 347 00:29:46,128 --> 00:29:47,750 Ma ha minacciato mia figlia. 348 00:29:47,752 --> 00:29:50,320 Nostra figlia. Maddy, dai! 349 00:29:50,322 --> 00:29:52,506 Durante tutto il percorso fino a qui, l'unica cosa che ti ho sentito dire 350 00:29:52,536 --> 00:29:55,024 e' che ho bisogno di averti al mio fianco, che dobbiamo restare uniti. 351 00:29:55,026 --> 00:29:58,425 Beh, adesso io ho bisogno di te, Maddy. 352 00:30:00,810 --> 00:30:02,148 Dove sei? 353 00:30:07,533 --> 00:30:09,918 Alicia ha bisogno che dorma con lei stanotte. 354 00:30:11,676 --> 00:30:13,205 Resta con lei. 355 00:30:14,528 --> 00:30:15,928 Io andro' da Chris. 356 00:30:29,394 --> 00:30:31,394 Possiamo togliere il lenzuolo? 357 00:30:34,311 --> 00:30:35,572 Certo. 358 00:30:40,973 --> 00:30:42,327 Va meglio? 359 00:30:52,255 --> 00:30:53,471 Adesso dormi. 360 00:30:55,247 --> 00:30:56,508 Non posso. 361 00:30:59,070 --> 00:31:00,551 Ti supplico. 362 00:31:02,110 --> 00:31:04,960 Questo mondo non e' mai stato alla tua altezza. 363 00:31:07,076 --> 00:31:08,376 Lasciati andare. 364 00:31:12,812 --> 00:31:14,984 Non voglio lasciarti. 365 00:31:23,619 --> 00:31:25,269 E se non dovessi farlo? 366 00:31:30,988 --> 00:31:32,538 Potrei venire con te. 367 00:31:34,203 --> 00:31:35,839 Sei... 368 00:31:37,776 --> 00:31:40,868 Sei molto shakespeariano. 369 00:31:42,985 --> 00:31:45,585 Sta' zitto, Thomas, prima che cambi idea. 370 00:31:46,877 --> 00:31:48,727 Non posso lasciartelo fare. 371 00:31:50,050 --> 00:31:51,050 Perche' no? 372 00:31:51,235 --> 00:31:54,008 Qui non mi restera' piu' niente, quando te ne sarai andato. 373 00:31:56,346 --> 00:31:57,796 Come funzionerebbe? 374 00:32:00,572 --> 00:32:02,679 Celia vegliera' su di noi. 375 00:32:02,709 --> 00:32:04,114 Sai che lo fara'. 376 00:32:05,503 --> 00:32:07,053 Ma come farai a... 377 00:32:07,930 --> 00:32:10,030 Lascia che sia io a occuparmene. 378 00:32:29,808 --> 00:32:31,962 Ma che diavolo... 379 00:32:35,808 --> 00:32:37,408 Dove mi stai portando? 380 00:32:37,454 --> 00:32:39,304 Che c'e', non ti fidi di me? 381 00:32:42,619 --> 00:32:43,619 Ah. 382 00:32:44,695 --> 00:32:47,826 Avrei dovuto saperlo. Avrei dovuto saperlo. 383 00:32:47,856 --> 00:32:49,376 Quando una donna ti dice: "Vieni con me", 384 00:32:49,406 --> 00:32:52,856 e non ti dice dove siete diretti, ti sta portando da Gesu'. 385 00:32:53,063 --> 00:32:54,669 Si tratta sempre di Gesu'. 386 00:32:54,699 --> 00:32:57,349 Nick, ho bisogno di parlare con mia madre. 387 00:32:59,578 --> 00:33:00,685 Va bene. 388 00:33:28,241 --> 00:33:31,118 Quando e' stata l'ultima volta che sei entrato in una chiesa? 389 00:33:34,907 --> 00:33:37,907 Non me lo ricordo. Dai, fai quello che devi fare. 390 00:33:39,506 --> 00:33:40,506 Mamma, 391 00:33:41,229 --> 00:33:42,521 sono io. 392 00:33:45,032 --> 00:33:47,042 Sono preoccupata per papa'. 393 00:33:47,876 --> 00:33:49,173 E' smarrito senza di te. 394 00:33:49,175 --> 00:33:51,685 Non so... se lo hai visto. 395 00:33:51,895 --> 00:33:53,644 Forse lo hai visto, io... 396 00:33:55,284 --> 00:33:57,014 E' cosi' fragile... 397 00:33:58,758 --> 00:34:01,127 Non riesco piu' a restare arrabbiata con lui. 398 00:34:03,433 --> 00:34:04,733 Se tu fossi qui, 399 00:34:06,028 --> 00:34:08,428 so che sapresti esattamente cosa fare. 400 00:34:11,206 --> 00:34:12,506 Ma io non lo so. 401 00:34:12,899 --> 00:34:14,472 Non so cosa fare. 402 00:34:14,872 --> 00:34:17,622 E' difficile prendersi cura di un uomo cosi'. 403 00:34:18,922 --> 00:34:21,222 Come hai fatto per cosi' tanto tempo? 404 00:34:26,374 --> 00:34:27,835 Mi manchi. 405 00:34:28,640 --> 00:34:30,414 Mi manchi ogni giorno. 406 00:34:31,055 --> 00:34:32,249 Gloria? 407 00:34:40,492 --> 00:34:43,015 No. No. No. 408 00:34:52,823 --> 00:34:54,300 Tornero' domani. 409 00:34:54,500 --> 00:34:55,960 Te lo prometto. 410 00:34:57,237 --> 00:34:58,487 Ti voglio bene. 411 00:35:04,420 --> 00:35:05,420 Grazie... 412 00:35:05,838 --> 00:35:08,669 per... aver fatto questo con me. 413 00:35:22,488 --> 00:35:25,625 Mi sono allenato a palleggiare. 414 00:35:26,822 --> 00:35:29,078 Sto diventando sempre piu' bravo. 415 00:35:30,703 --> 00:35:33,268 Oggi ho fatto 45 palleggi. 416 00:35:33,990 --> 00:35:36,771 L'unico problema e' che non so con chi giocare. 417 00:35:36,801 --> 00:35:38,466 Con chi stai parlando? 418 00:35:40,216 --> 00:35:43,311 Non ti preoccupare... puoi dirmelo. 419 00:35:44,710 --> 00:35:46,064 Con mia madre. 420 00:35:46,664 --> 00:35:49,398 - Tua madre e' li' dentro? - Si'. 421 00:35:50,757 --> 00:35:52,326 Me la presenti? 422 00:35:53,650 --> 00:35:55,800 Puoi vederla attraverso la grata. 423 00:36:30,052 --> 00:36:31,805 Vengo dalla cantina. 424 00:36:33,340 --> 00:36:34,990 Sei tu la responsabile? 425 00:36:38,103 --> 00:36:39,803 Sono la nostra famiglia. 426 00:36:41,045 --> 00:36:42,445 I bambini... 427 00:36:43,132 --> 00:36:46,502 i mariti, le mogli, i padri e le madri... 428 00:36:47,175 --> 00:36:50,267 della gente che lavora qui da molti anni. 429 00:36:51,365 --> 00:36:52,815 Sul mio cadavere... 430 00:36:53,128 --> 00:36:55,778 Avrei potuto rifiutarmi di dar loro riparo. 431 00:36:56,266 --> 00:36:57,927 La' fuori non era sicuro per loro. 432 00:36:59,019 --> 00:37:00,924 Stavano dando loro la caccia. 433 00:37:01,409 --> 00:37:02,793 Come mostri. 434 00:37:08,178 --> 00:37:10,593 I parrocchiani? 435 00:37:16,393 --> 00:37:18,040 Li hai avvelenati... 436 00:37:21,024 --> 00:37:23,193 Li hai uccisi tutti. 437 00:37:24,108 --> 00:37:25,180 No. 438 00:37:25,996 --> 00:37:27,398 Voi li avete uccisi. 439 00:37:27,428 --> 00:37:31,398 Portando la morte vicino, ci metti tutti in pericolo. 440 00:37:31,644 --> 00:37:33,194 Perche' temi la morte? 441 00:37:34,860 --> 00:37:37,137 Perche' sei cosi' ossessionato? 442 00:37:39,660 --> 00:37:43,641 Devi riappacificarti con i tuoi morti, vecchietto. 443 00:37:48,784 --> 00:37:50,507 Di cosa hai paura? 444 00:38:44,832 --> 00:38:46,463 E' stato bellissimo. 445 00:38:49,601 --> 00:38:51,651 Quando Thomas era un ragazzino, 446 00:38:52,078 --> 00:38:54,420 aveva molta paura del buio. 447 00:38:54,450 --> 00:38:57,700 L'unico modo in cui riusciva a dormire era se cantavo. 448 00:38:58,344 --> 00:39:00,294 Doveva essere quella canzone. 449 00:39:01,341 --> 00:39:03,191 Non funzionava nient'altro. 450 00:39:04,937 --> 00:39:07,537 Una persona abitudinaria fin dall'inizio. 451 00:39:19,218 --> 00:39:22,318 Non ho mai pensato che tu andassi bene per lui. 452 00:39:22,895 --> 00:39:24,395 Ne sono consapevole. 453 00:39:26,333 --> 00:39:29,883 Quello che hai deciso di fare e' una cosa coraggiosa e bella. 454 00:39:31,160 --> 00:39:34,010 Voglio che tu sappia quanto io ne sia orgogliosa. 455 00:39:35,137 --> 00:39:36,737 Mi sbagliavo su di te. 456 00:39:46,194 --> 00:39:47,794 Quanto tempo ci vorra'? 457 00:39:49,564 --> 00:39:50,794 Non molto. 458 00:39:58,456 --> 00:40:00,317 Dormi, figlio mio. 459 00:40:32,311 --> 00:40:34,326 Celia. 460 00:40:35,107 --> 00:40:37,362 - Sei tornato da me. - Si'. 461 00:40:38,793 --> 00:40:40,423 Tua madre lo sa? 462 00:40:40,793 --> 00:40:42,430 Sta dormendo. 463 00:40:43,485 --> 00:40:45,393 Lei si preoccupa per te. 464 00:40:46,341 --> 00:40:48,187 Gliene ho dato motivo. 465 00:41:00,829 --> 00:41:02,788 Cosa vuoi sapere? 466 00:41:04,710 --> 00:41:07,233 Non sono veramente morti... 467 00:41:08,783 --> 00:41:09,937 vero? 468 00:41:15,073 --> 00:41:17,859 No, non lo sono, Nicholas. 469 00:41:18,229 --> 00:41:19,892 Allora che cosa sono? 470 00:41:24,742 --> 00:41:26,742 Sono quel che avverra' dopo. 471 00:43:29,852 --> 00:43:31,036 Alicia. 472 00:43:52,256 --> 00:43:53,933 Che diavolo stai facendo? 473 00:43:54,610 --> 00:43:56,564 Chris, vattene! 474 00:43:57,478 --> 00:43:58,724 Vattene! 475 00:44:12,359 --> 00:44:19,179 Angels & Demons italiansubs [www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles] 476 00:44:19,756 --> 00:44:27,300 www.italiansubtitles.org