1 00:00:57,050 --> 00:00:59,050 برادران و خواهران 2 00:01:02,066 --> 00:01:05,601 در این برهه از زمان که زندگی می‌کنیم 3 00:01:07,623 --> 00:01:08,995 اونا دارن همه‌‌مون را امتحان میکنن 4 00:01:10,652 --> 00:01:13,219 دارن باورمان را امتحان میکنن 5 00:01:13,934 --> 00:01:16,547 دارن ایمانمان را امتحان میکنن 6 00:01:17,619 --> 00:01:19,772 پروردگار ما کجاست؟ 7 00:01:20,501 --> 00:01:22,328 ما را به حال خود رها کرده؟ 8 00:01:22,613 --> 00:01:24,124 داره ما را تماشا میکند؟ 9 00:01:24,736 --> 00:01:26,420 حتی برای خودم جای سوال بوده 10 00:01:27,303 --> 00:01:30,884 چه نوع پروردگاری ما را اینطور آزمایش میکند؟ 11 00:01:31,027 --> 00:01:34,563 بعد به درونم نگاهی انداختم 12 00:01:34,763 --> 00:01:38,325 ... و جواب سوالم را پیدا کردم 13 00:01:38,525 --> 00:01:40,288 که در خود همین سوال نهفته‌س 14 00:01:43,073 --> 00:01:44,854 پروردگاری که من بهش باور دارم 15 00:01:47,304 --> 00:01:48,980 پروردگاری که می‌میشناسم 16 00:01:50,111 --> 00:01:52,188 همچین کاری نمی‌کند 17 00:01:53,310 --> 00:01:54,408 این کار پروردگار نیست 18 00:01:54,433 --> 00:01:55,899 آمین 19 00:01:56,542 --> 00:01:57,800 ... این چیز 20 00:01:58,523 --> 00:02:00,270 این شیطان است که بر ما وارد شده 21 00:02:01,778 --> 00:02:03,603 میخواد ما از خداوند روی برگردانیم 22 00:02:04,567 --> 00:02:07,106 تا از ایمان خود دست بکشیم 23 00:02:12,040 --> 00:02:14,811 از شک و تردید ما تغذیه می‌کند 24 00:02:16,635 --> 00:02:18,441 تسلیم وی نشوید 25 00:02:21,922 --> 00:02:24,403 شک و تردید به خود راه ندید 26 00:02:27,368 --> 00:02:29,578 !تسلیم وی نشوید 27 00:02:35,169 --> 00:02:36,490 ... با این شیطان 28 00:02:37,558 --> 00:02:38,964 مبارزه می‌کنیم 29 00:02:39,706 --> 00:02:41,695 !با زنده ماندن شکستش می‌دهیم 30 00:02:59,557 --> 00:03:03,258 وایسا! پدر روحانی دست نگه دار 31 00:03:03,260 --> 00:03:05,727 چاره‌ی دیگه‌ای برامون نمونده 32 00:03:05,729 --> 00:03:08,130 دارید از طریق مرگ با خودِ مرگ می‌جنگید این دیوونگیه 33 00:03:08,132 --> 00:03:11,166 تو آدم خوبی هستی، تام ابیگل 34 00:03:11,168 --> 00:03:12,768 از سلیا محافظت نکن 35 00:03:12,770 --> 00:03:15,361 ،دارم از تو در برابر کسایی که واسه من کار میکنم محافظت میکنم 36 00:03:15,386 --> 00:03:18,507 اونا میدونن شما دارید میرید سراغشون و خیلی بیشتر از شما مسلح هستن 37 00:03:18,509 --> 00:03:22,010 تا برسید به دروازه، همه‌تون مُردید 38 00:03:41,532 --> 00:03:44,166 !اوه، خدای من 39 00:03:47,438 --> 00:03:49,338 این شیطان رو می‌بینی که تو ازش محافظت میکنی؟ 40 00:03:49,340 --> 00:03:53,837 سلیا، کار اون بود 41 00:03:54,306 --> 00:03:57,646 !نه! نه 42 00:03:59,647 --> 00:04:03,647 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 43 00:04:07,972 --> 00:04:14,558 : ترجمه و تنظیم marYam 44 00:04:29,368 --> 00:04:31,407 هیچ کس بهم نگاه هم نمیکنه 45 00:04:34,205 --> 00:04:36,111 تعریف کن چی شد 46 00:04:36,113 --> 00:04:38,113 من کار اشتباهی نکردم 47 00:04:39,583 --> 00:04:41,116 چرا اونا اینقدر از دستم عصبانی هستن؟ 48 00:04:41,118 --> 00:04:44,819 ...اونا میگن 49 00:04:44,821 --> 00:04:47,322 ،اون یارو که بهش شلیک کردی 50 00:04:47,324 --> 00:04:49,090 مریض نبوده 51 00:04:51,161 --> 00:04:52,827 کی گفته؟ 52 00:04:54,331 --> 00:04:56,064 کی گفته طرف مریض نبوده؟ 53 00:04:58,468 --> 00:05:01,169 ـ مدیسون؟ ـ اون نگرانته 54 00:05:03,507 --> 00:05:05,774 اون گفت که حرفمو باور کرده، بابا 55 00:05:07,444 --> 00:05:08,843 بیا اینجا 56 00:05:13,517 --> 00:05:16,451 ـ قراره چیکار کنیم؟ ـ لوئیز زودیاک رو میبره 57 00:05:16,453 --> 00:05:18,907 کنار اون قایق جلوی ما ... جایی که رابطش 58 00:05:18,933 --> 00:05:19,521 "میگل" 59 00:05:19,523 --> 00:05:21,523 میگل پول رو قبول میکنه 60 00:05:21,525 --> 00:05:24,159 و بعدش ما هم میرم به سمت شهر زیبای باها 61 00:05:24,161 --> 00:05:26,528 باشه، وایسا. همینجا وایسا به اندازه‌ی کافی نزدیک شدیم 62 00:05:29,666 --> 00:05:30,999 موفق باشی 63 00:05:34,204 --> 00:05:36,271 عوضی" به اسپانیایی چی میشه؟" 64 00:05:36,273 --> 00:05:38,506 همچین حرفی نمیزنی لبخند بزن و تحمل کن 65 00:05:42,145 --> 00:05:44,646 نه، نه لوئیز، برگرد اینجا 66 00:05:44,648 --> 00:05:46,815 ـ چی شده؟ ـ چرا اونا دارن میان طرف ما؟ 67 00:05:46,817 --> 00:05:48,817 منظورت چیه، "اونا"؟ 68 00:05:48,819 --> 00:05:51,519 دو نفر هستن فقط بگو یکیشون میگل ـه 69 00:05:51,521 --> 00:05:53,521 آره، اون که سکان دستشه 70 00:05:53,523 --> 00:05:54,956 اون یکی رو نمی‌شناسم 71 00:05:54,958 --> 00:05:56,658 مدیسون، به همه بگو برن پایین عرشه 72 00:05:56,660 --> 00:05:58,359 باید مخفی بشید 73 00:05:58,361 --> 00:06:00,195 لوئیز، اسلحه‌تو بده من 74 00:06:00,197 --> 00:06:02,730 به مشکل برخوردیم همه برید موتورخونه 75 00:06:02,732 --> 00:06:04,199 ـ جریان چیه؟ ـ نیک کو؟ 76 00:06:04,201 --> 00:06:06,401 ـ رفته طبقه پایین قایق ـ بیایید تو 77 00:06:06,403 --> 00:06:09,904 ـ نمیشه بذاریم برای بعد؟ ـ نه، نمیشه. مهمون داریم 78 00:06:09,906 --> 00:06:12,307 !ـ نیک ـ رسیدیم؟ 79 00:06:12,309 --> 00:06:13,842 ـ نزدیک هم نشدیم. بیا اینجا ـ مشکل چیه؟ 80 00:06:13,844 --> 00:06:15,410 باید مخفی بشیم 81 00:06:22,052 --> 00:06:25,320 یکیشون داره میگه از قایق خوشش اومده 82 00:06:25,322 --> 00:06:27,722 تحت تاثیر ثروت استرند قرار گرفته 83 00:06:27,724 --> 00:06:29,591 و میخواد بدونه ارزش دارایی‌هاش چقدر ـه 84 00:06:31,361 --> 00:06:34,929 و استرند میگه ترجیح میده در مورد پول حرف نزنن 85 00:06:34,931 --> 00:06:37,866 مراقب باش، ویکتور 86 00:06:37,868 --> 00:06:40,435 پس بیا در مورد طلا حرف بزنیم، باشه؟ 87 00:06:42,439 --> 00:06:44,506 دو تا شمش، برای هر نفر 88 00:06:47,577 --> 00:06:49,277 لوئیز داره پول رو میده 89 00:06:49,279 --> 00:06:51,379 فقط پول رو بگیرید و برید بگیرید و برید 90 00:06:58,054 --> 00:07:01,289 الان طرف داره میگه این قایق واسه دو نفر زیادی بزرگه 91 00:07:01,291 --> 00:07:03,758 اوه، ای بابا 92 00:07:03,760 --> 00:07:06,494 میخواد مطمئن بشه کسی آلوده تو قایق نیست 93 00:07:10,467 --> 00:07:12,300 جریان چیه، لوئیز؟ 94 00:07:12,302 --> 00:07:14,569 طلا رو که دادیم 95 00:07:14,571 --> 00:07:16,871 صبر کن 96 00:07:43,200 --> 00:07:44,766 چه اتفاقی افتاد؟ 97 00:07:44,768 --> 00:07:46,668 "یکی به اسپانیایی گفت "عوضی 98 00:07:46,670 --> 00:07:49,437 لوئیز کو؟ 99 00:08:03,486 --> 00:08:05,086 همه داخل بمونید 100 00:08:26,876 --> 00:08:28,476 !خواهش میکنم، نه 101 00:08:32,816 --> 00:08:35,383 !صبر کن، صبر کن 102 00:08:35,385 --> 00:08:37,552 ـ وایسا، وایسا !ـ برگرد تو 103 00:08:37,554 --> 00:08:39,621 طوری نیست 104 00:08:39,623 --> 00:08:41,756 بذار کمکت کنم 105 00:08:45,161 --> 00:08:48,963 ،التماستون می‌کنم اینو بدید به مادرم خواهش میکنم 106 00:08:48,965 --> 00:08:50,898 این چیه؟ 107 00:08:50,900 --> 00:08:52,800 ـ هیچی !ـ نه، نه 108 00:08:58,127 --> 00:09:00,061 ولش کن 109 00:09:21,631 --> 00:09:23,531 مادرم، مادرم 110 00:09:28,505 --> 00:09:30,167 دیگه تیراندازی نمیکنن 111 00:09:31,386 --> 00:09:33,886 اونا فکر میکنن هر چی تو خشکی هست ما رو به کُشتن میده 112 00:09:49,857 --> 00:09:52,791 من خوبم 113 00:09:52,793 --> 00:09:55,560 ـ استرند، چقدر دیگه مونده؟ ـ دیگه نزدیک شدیم 114 00:10:26,260 --> 00:10:27,759 !توماس 115 00:10:35,836 --> 00:10:37,502 !ـ توماس ـ ویکتور 116 00:10:42,309 --> 00:10:44,009 توماس 117 00:10:52,987 --> 00:10:54,853 !هی 118 00:11:09,236 --> 00:11:10,469 اوه، نه 119 00:12:17,371 --> 00:12:19,137 !کریس 120 00:12:27,281 --> 00:12:29,748 !همین حالا باید بریم 121 00:12:38,158 --> 00:12:40,125 نیک !نیک 122 00:13:17,931 --> 00:13:19,798 اوه، خدای من 123 00:13:22,970 --> 00:13:25,203 !برو بابا 124 00:15:05,439 --> 00:15:08,340 خوش آمدید خوش اومدید 125 00:15:10,944 --> 00:15:13,311 سلیا، فقط بگو توماس اینجاست 126 00:15:13,313 --> 00:15:15,647 دنبالم بیا 127 00:15:15,649 --> 00:15:18,316 ـ لوئیز؟ ـ خوش اومدید 128 00:15:18,318 --> 00:15:20,485 من سوفیا هستم از آشنایی باهاتون خوشوقتم 129 00:15:20,487 --> 00:15:23,221 کار ارتش بود برای رد شدن باهاشون درگیر شدیم 130 00:15:27,127 --> 00:15:29,461 الان یکی از اونا شده 131 00:15:30,998 --> 00:15:33,598 پس راه برگشت رو پیدا میکنه 132 00:15:33,600 --> 00:15:37,168 ـ سلام، من مدیسون هستم ـ سلام 133 00:15:37,170 --> 00:15:38,937 خوان"، بیا" 134 00:15:38,939 --> 00:15:41,439 خوان، بیا به مهمونا سلام کن 135 00:15:41,441 --> 00:15:44,175 ـ سلام ـ سلام 136 00:15:44,177 --> 00:15:47,145 ،اگه دنبالم بیایید میتونم خونه رو بهتون نشون بدم 137 00:15:47,147 --> 00:15:49,147 اما اول باید سلاح‌هاتون رو تحویل بدید 138 00:15:53,253 --> 00:15:55,020 ممنون 139 00:16:02,663 --> 00:16:04,362 چرا؟ 140 00:16:04,562 --> 00:16:06,129 چون اینجا بهشون نیاز نداریم 141 00:16:07,558 --> 00:16:09,250 همیشه سلاح لازم میشه 142 00:16:11,251 --> 00:16:13,401 پس میتونی نگهش داری 143 00:16:13,540 --> 00:16:15,540 خیلی متشکرم 144 00:16:16,866 --> 00:16:18,088 اما بیرون 145 00:16:19,429 --> 00:16:20,926 قوانین خونه اینطوریه 146 00:16:22,783 --> 00:16:24,983 بابا 147 00:16:24,985 --> 00:16:26,785 ما اینجا مهمون هستیم 148 00:16:41,668 --> 00:16:42,967 ممنونم 149 00:16:55,982 --> 00:16:58,683 "ممنونم، "خورخه 150 00:17:07,494 --> 00:17:08,494 دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن ـه 151 00:17:30,117 --> 00:17:32,117 معذرت میخوام 152 00:17:34,921 --> 00:17:36,421 طوری نیست 153 00:17:37,958 --> 00:17:39,891 من منتظرت موندم 154 00:17:51,738 --> 00:17:53,571 لطفا میشه چند دقیقه ما رو تنها بذاری؟ 155 00:17:55,208 --> 00:17:57,242 البته، عزیزم 156 00:18:02,549 --> 00:18:04,783 اگه به موقع رسیده بودم اینجا 157 00:18:04,785 --> 00:18:06,718 میتونستم یه کاری کنم 158 00:18:08,488 --> 00:18:09,788 الان که اینجایی 159 00:18:19,499 --> 00:18:23,668 میخوای کمکت کنم بری تو تخت؟ 160 00:18:23,670 --> 00:18:26,271 اوهوم 161 00:18:38,819 --> 00:18:40,785 گرفتمت 162 00:18:40,787 --> 00:18:42,687 یالا 163 00:18:47,535 --> 00:18:48,546 شیطان 164 00:18:48,572 --> 00:18:50,889 ببین، شما اصلا تدبیر نداری 165 00:18:50,989 --> 00:18:53,750 فکر میکنم ارتباط برقرار کردم 166 00:18:53,850 --> 00:18:55,883 ،مشخصه یه چیزی بر قرار کردی از این مطمئنم 167 00:19:07,363 --> 00:19:09,196 چی داری تماشا میکنی؟ 168 00:19:12,101 --> 00:19:14,635 نمیدونم 169 00:19:14,637 --> 00:19:17,037 فیلم قدیمیه ضبط شده‌س 170 00:19:17,039 --> 00:19:19,240 بیا 171 00:19:19,242 --> 00:19:21,408 از دستم عصبانی هستی؟ 172 00:19:26,182 --> 00:19:28,816 دیدم چیکار کردی 173 00:19:28,818 --> 00:19:30,718 منظورت چیه؟ 174 00:19:32,421 --> 00:19:33,721 دست بردار، کریس 175 00:19:33,723 --> 00:19:35,389 ... هر چیزی که فکر میکنی دیدی 176 00:19:35,391 --> 00:19:38,292 خوب میدونم چی دیدم 177 00:19:38,294 --> 00:19:40,461 کریس، تو داشتی نگاه میکردی 178 00:19:41,898 --> 00:19:43,289 اونا داشتن مامانم رو می‌کُشتن و تو فقط داشتی نگاه میکردی 179 00:19:43,314 --> 00:19:44,967 نه، قسم میخورم 180 00:19:44,993 --> 00:19:47,368 میخواستی همونطور اونجا وایسی و بذاری این اتفاق بیفته 181 00:19:47,370 --> 00:19:49,703 من هیچ وقت همچین کاری نمی‌کنم، آلیشا 182 00:19:49,705 --> 00:19:51,149 هیچ وقت این کار رو نمی‌کنم ... چرا 183 00:19:53,438 --> 00:19:54,475 چرا بخوام اصلا همچین کاری کنم؟ 184 00:19:54,477 --> 00:19:56,544 ،نمیدونم اما قصد ندارم وانمود کنم این اتفاق نیفتاد 185 00:19:56,546 --> 00:19:58,512 نباید به کسی بگی، آلیشا 186 00:19:58,514 --> 00:20:00,447 لطفا نگو 187 00:20:00,449 --> 00:20:03,417 نباید به کسی بگی نگی 188 00:20:03,419 --> 00:20:05,419 ـ اون مامانمه ـ و مثل مامان منم هست 189 00:20:05,421 --> 00:20:07,421 ،اگه به همه این دروغ رو بگی چه اتفاقی برامون می افته؟ 190 00:20:07,423 --> 00:20:09,557 چی بلایی سر خانواده‌مون میاد؟ ... همه چی رو خراب میکنی 191 00:20:09,559 --> 00:20:11,592 ـ فقط بخاطر چیزی که فکر میکنی دیدی ـ بذار رد بشم، کریس 192 00:20:11,594 --> 00:20:13,561 ،هر چی که فکر میکنی دیدی اشتباهه، آلیشا 193 00:20:13,563 --> 00:20:15,996 من خشکم زد. فقط همین قضیه فقط این بود، باشه؟ 194 00:20:15,998 --> 00:20:18,799 ـ کریس، بذار برم ـ باید حرفمو باور کنی 195 00:20:20,303 --> 00:20:23,137 هیچی نباید بگی 196 00:20:24,340 --> 00:20:26,273 اگه بگم چی میشه؟ 197 00:20:30,513 --> 00:20:32,446 من نمیخوام به کسی آسیب بزنم 198 00:20:53,836 --> 00:20:56,103 ـ سلام ـ پسر خوب 199 00:20:56,105 --> 00:20:58,172 سلیا شمایی؟ 200 00:20:58,174 --> 00:21:00,107 من نیک هستم 201 00:21:00,109 --> 00:21:02,676 ـ نیکلاس ـ بله 202 00:21:02,700 --> 00:21:04,917 یه اسم زیبا واسه یه پسر قشنگ 203 00:21:05,214 --> 00:21:08,082 شرمنده، اسپانیایی بلد نیستم 204 00:21:08,084 --> 00:21:11,719 ـ گرسنه‌ای، نیکلاس؟ ـ خیلی گرسنمه، آره 205 00:21:11,721 --> 00:21:14,722 چیکار باید بکنیم؟ ساعت 8 شام میخوریم 206 00:21:16,792 --> 00:21:20,070 ،اگه یه کم سوپ ذرت بهت بدم قول میدی به بقیه نگی؟ 207 00:21:20,095 --> 00:21:24,131 حاضرم هر کاری واسه یه کم سوپ ذرت بکنم 208 00:21:24,133 --> 00:21:26,033 ـ بشین ـ خیلی ممنونم 209 00:21:39,360 --> 00:21:41,227 ممنون 210 00:21:45,955 --> 00:21:48,422 ـ چطوره؟ ـ محشره 211 00:21:52,862 --> 00:21:54,929 لوئیز 212 00:21:56,933 --> 00:21:59,443 ... سراغ شما رو میگرفت 213 00:21:59,660 --> 00:22:01,253 ... وقتی اون 214 00:22:02,684 --> 00:22:04,403 همیشه به فکر شما بود 215 00:22:05,754 --> 00:22:08,342 ازم خواست اینو به شما بگم 216 00:22:08,344 --> 00:22:10,077 ممنون 217 00:22:13,207 --> 00:22:16,275 به سختی لبخند زدی چرا؟ 218 00:22:24,860 --> 00:22:27,361 فقط داره حالم به هم میخوره 219 00:22:28,764 --> 00:22:30,364 از چی؟ 220 00:22:32,101 --> 00:22:34,134 از این همه کُشت و کشتار 221 00:22:43,112 --> 00:22:45,012 چیه؟ 222 00:22:45,014 --> 00:22:47,815 هیچ کدوم از این چیزا تازگی نداره، نیکلاس 223 00:22:47,817 --> 00:22:50,317 ما فقط مهمون هستیم 224 00:22:50,319 --> 00:22:54,922 ،مُردگان ما اونا مُردگان ما هستن 225 00:22:54,924 --> 00:22:58,092 همیشه بین ما بودن 226 00:22:58,094 --> 00:23:00,794 تنها فرقش اینه که الان میتونیم اونا رو ببینیم 227 00:23:00,796 --> 00:23:03,097 تفاوت خیلی بزرگیه 228 00:23:04,711 --> 00:23:07,091 ـ مامان ـ میتونی بری حمام، پسرم 229 00:23:07,116 --> 00:23:08,969 باشه، یه دقیقه دیگه میرم 230 00:23:08,971 --> 00:23:11,405 نمیدونم چقدر آب داغ مونده و تا اینجا بوی گندت داره میاد 231 00:23:11,407 --> 00:23:14,408 باشه، دارم میام بخاطر سوپ ممنونم 232 00:23:14,410 --> 00:23:15,442 قرار نبود به کسی بگی 233 00:23:22,296 --> 00:23:23,929 پسرت آدم خاصیه 234 00:23:23,954 --> 00:23:25,986 خیلی تاثیرپذیر ـه 235 00:23:26,317 --> 00:23:28,150 کسایی که روشندل هستن همیشه اینطورن 236 00:23:28,175 --> 00:23:30,309 اون آسیب‌پذیره 237 00:23:34,315 --> 00:23:36,281 از مهمون نوازیتون ممنونم 238 00:23:37,545 --> 00:23:38,717 البته 239 00:24:02,322 --> 00:24:04,689 داری دعا میکنی؟ 240 00:24:04,746 --> 00:24:05,963 نه 241 00:24:07,939 --> 00:24:10,391 ـ پس من میتونم؟ ـ البته 242 00:24:16,816 --> 00:24:18,376 بهت تسلیت میگم 243 00:24:18,771 --> 00:24:20,078 چرا؟ 244 00:24:20,985 --> 00:24:23,648 به سرش که شلیک نشده 245 00:24:24,747 --> 00:24:26,505 مگه نه؟ 246 00:24:29,603 --> 00:24:30,836 نه 247 00:24:30,861 --> 00:24:34,036 پس لازم نیست متاسف باشیم 248 00:24:50,057 --> 00:24:52,524 مدیسون هستم 249 00:24:52,526 --> 00:24:54,560 باید ازش خوشمون بیاد؟ 250 00:24:56,187 --> 00:24:57,820 زن سرسخت و خشنی ـه 251 00:24:57,845 --> 00:25:00,379 بیا تو 252 00:25:03,704 --> 00:25:06,442 نمیدونستم اگه شما دو تا حال و حوصله داشتید بیایید غذا بخورید 253 00:25:07,723 --> 00:25:09,200 فکر قشنگی کردی 254 00:25:13,147 --> 00:25:15,073 من مدیسون هستم 255 00:25:15,098 --> 00:25:16,425 تام 256 00:25:18,515 --> 00:25:20,117 از دیدنت خوشحالم، تام 257 00:25:20,329 --> 00:25:23,375 ببخشید از تخت بیرون نیومدم 258 00:25:23,833 --> 00:25:26,500 ،تحت شرایط عادی 259 00:25:26,502 --> 00:25:28,713 میزبانیم از این خیلی بهتر ـه 260 00:25:29,360 --> 00:25:32,094 ،تحت شرایط عادی منم اینطوری مهمون ناخوانده و مزاحم نمیشم 261 00:25:32,119 --> 00:25:35,409 دست بردار، مدیسون من و تو خوب میدونیم این حقیقت نداره 262 00:25:39,248 --> 00:25:40,948 تام 263 00:25:40,950 --> 00:25:43,183 ـ من خوبم ـ مطمئنی؟ 264 00:25:43,185 --> 00:25:46,420 ـ باید برم ـ صبر کن 265 00:25:48,133 --> 00:25:49,767 یه چیزی رو بهم قول میدی؟ 266 00:25:51,142 --> 00:25:52,580 بهم بگو چیه 267 00:25:53,916 --> 00:25:56,363 وقتی من مُردم، هواشو داری؟ 268 00:26:01,178 --> 00:26:03,178 دیگه باید خیلی احساسی شده باشیم؟ 269 00:26:05,760 --> 00:26:07,193 کار آسونی نیست 270 00:26:07,218 --> 00:26:09,198 چرا فکر میکنی دارم از تو درخواست میکنم؟ 271 00:26:16,408 --> 00:26:18,505 بابا داشتم صدات میکردم 272 00:26:20,826 --> 00:26:21,951 بابا؟ 273 00:26:25,965 --> 00:26:28,466 همه مشغول شام خودرن شدن 274 00:26:29,732 --> 00:26:31,398 من گرسنه‌م نیست 275 00:26:33,436 --> 00:26:35,402 آشپزی سلیا حرف نداره 276 00:26:36,392 --> 00:26:37,905 ... مادرت 277 00:26:38,845 --> 00:26:41,241 اونم دست پختش حرف نداشت 278 00:26:43,546 --> 00:26:45,070 آره 279 00:26:54,512 --> 00:26:56,357 بابا، همه چی مرتبه؟ 280 00:26:56,382 --> 00:26:57,442 آره 281 00:26:59,662 --> 00:27:02,229 ـ خب تو گرسنته؟ ـ آره 282 00:27:02,231 --> 00:27:04,198 خیلی خوبه 283 00:27:04,200 --> 00:27:05,977 یعنی عفونت از بین رفته 284 00:27:12,623 --> 00:27:14,556 چی میخوای بهشون بگم؟ 285 00:27:18,658 --> 00:27:21,515 بهشون بگو خسته‌م 286 00:27:24,763 --> 00:27:26,200 باشه 287 00:27:47,628 --> 00:27:48,799 آلیشا 288 00:27:49,917 --> 00:27:52,246 ـ هی، مامان ـ نمیخوای بری بخوابی؟ 289 00:27:52,248 --> 00:27:54,214 ... آره، من فقط 290 00:27:57,486 --> 00:28:00,524 یه جورایی ضایعس چقدر دلم برای تماشای تلویزیون تنگ شده 291 00:28:02,289 --> 00:28:04,992 وقتی یه دختر کوچولو بودی و من و بابات تو رو پیش پرستار میذاشتیم 292 00:28:05,017 --> 00:28:07,333 ،وقتی می‌رسیدیم خونه دقیقا تو همین حالت پیدات می‌کردیم 293 00:28:07,565 --> 00:28:10,063 جلوی تلویزیون نشسته بودی و به زور خودتو بیدار نگه داشته بودی 294 00:28:10,551 --> 00:28:12,455 به زور چشمات باز بود 295 00:28:15,540 --> 00:28:18,096 همیشه می‌ترسیدم شما بر نگردید 296 00:28:22,042 --> 00:28:23,941 الان از چی میترسی؟ 297 00:28:30,058 --> 00:28:33,564 ـ تراویس، باید با هم حرف بزنیم ـ مشکل چیه؟ 298 00:28:34,024 --> 00:28:36,967 ،امروز که تو قایق بودیم داشتی در مورد چی با کریس حرف میزدی؟ 299 00:28:36,992 --> 00:28:38,859 در مورد چی حرف میزدیم؟ چی؟ 300 00:28:38,861 --> 00:28:41,128 ـ لطفا، دست بردار ـ کریس فکر میکرد پسره خطرناک ـه 301 00:28:41,130 --> 00:28:43,096 ـ قراره تبدیل بشه ـ و همین؟ 302 00:28:43,098 --> 00:28:45,599 آره، همین ای بابا، جریان چیه؟ 303 00:28:46,022 --> 00:28:48,255 کریس آلیشا رو امروز تهدید کرده 304 00:28:48,608 --> 00:28:50,310 ـ منظورت چیه تهدید کرده؟ ـ اون فکر کرد کریس میخواد اذیتش کنه 305 00:28:50,335 --> 00:28:52,206 ـ اوه، محض رضای خدا ... ـ نه، تراویس، گوش کن 306 00:28:52,208 --> 00:28:53,917 نه، اصلا یه ذره‌م با عقل جور در نمیاد 307 00:28:53,942 --> 00:28:55,324 چرا؟ چرا باید همچین کاری بکنه؟ 308 00:28:55,744 --> 00:28:57,811 امروز کنار کلیسا نزدیک بود بمیرم 309 00:28:57,904 --> 00:28:59,737 ـ چی؟ ـ کریس بهم کمک نکرد 310 00:28:59,762 --> 00:29:02,382 میتونست کمک کنه ولی نکرد و آلیشا اونو دیده 311 00:29:02,384 --> 00:29:04,618 اونو دیده فقط داشته نگاه میکرده 312 00:29:04,823 --> 00:29:06,990 پس داری میگی کریس میخواد هر جفت شما بمیرید؟ 313 00:29:07,097 --> 00:29:08,404 فکر میکنم مریض ـه 314 00:29:08,429 --> 00:29:10,795 نه، داری میگی پسرم میخواد شما دو تا بمیرید 315 00:29:10,820 --> 00:29:12,392 ـ خودت میشنوی چی میگی؟ ـ کمک لازم داره 316 00:29:12,394 --> 00:29:14,261 پس بیا کمکش کنیم بیا همونطور که به نیک کمک کردیم، کمکش کنیم 317 00:29:14,263 --> 00:29:16,196 ـ قضیه یکی نیست ـ دقیقا یکیه 318 00:29:16,198 --> 00:29:18,365 ،وقتی نیک تو بدترین شرایط بود من در کنارت بودم 319 00:29:18,367 --> 00:29:20,467 یادت رفته؟ هر وقت غیبش میزد 320 00:29:20,469 --> 00:29:22,669 ،تو هر بار، تو هر جستجو تو هر مرکز ترک اعتیاد 321 00:29:22,671 --> 00:29:24,504 کی کنارش بود؟ 322 00:29:24,506 --> 00:29:26,840 ،یالا بگو کی رفت اون بیرون و پیداش کرد؟ 323 00:29:26,842 --> 00:29:28,573 آره، درسته 324 00:29:28,598 --> 00:29:30,986 من باور داشتم میتونه بهتر بشه 325 00:29:31,011 --> 00:29:33,494 بهش باور داشتم چون به تو باور داشتم 326 00:29:33,519 --> 00:29:35,073 مسئله نیک نیست 327 00:29:35,222 --> 00:29:37,317 ،باشه، حتما خیله خب 328 00:29:37,319 --> 00:29:38,811 چی میشه اگه حق با تو باشه؟ 329 00:29:39,983 --> 00:29:42,089 چی میشه اگه کریس مشکل داشته باشه؟ 330 00:29:42,091 --> 00:29:43,790 کمکم کن کمکم کن تا بهش کمک کنم 331 00:29:43,792 --> 00:29:45,692 فکر میکنی سعی دارم چیکار کنم؟ 332 00:29:45,694 --> 00:29:47,544 اما اون دخترم رو تهدید کرده 333 00:29:47,569 --> 00:29:49,997 دخترمون رو مدی، دست بردار 334 00:29:49,999 --> 00:29:52,032 ،تو کل مسیر اینجا همه‌ی چیزی که ازت شنیدم 335 00:29:52,034 --> 00:29:54,895 ،اینه که میخوای من باهات باشم میخوای در کنار هم باشیم 336 00:29:54,920 --> 00:29:57,871 خب، الان من بهت نیاز دارم، مدی 337 00:30:00,518 --> 00:30:01,723 تو کجایی؟ 338 00:30:07,381 --> 00:30:09,226 آلیشا امشب بهم نیاز داره 339 00:30:11,423 --> 00:30:15,158 برو پیشش منم میرم پیش کریس 340 00:30:29,174 --> 00:30:30,906 میشه ملحفه رو برداری؟ 341 00:30:33,213 --> 00:30:35,647 حتما 342 00:30:40,413 --> 00:30:42,479 بهتر شد؟ 343 00:30:51,690 --> 00:30:53,891 الان بگیر بخواب 344 00:30:55,027 --> 00:30:57,060 نمی‌تونم 345 00:30:58,697 --> 00:31:00,798 التماست میکنم 346 00:31:01,143 --> 00:31:04,310 این دنیا هیچ وقت به اندازه کافی برات خوب نبود 347 00:31:06,572 --> 00:31:08,405 بذاره بره 348 00:31:12,144 --> 00:31:14,611 نمیخوام ترکت کنم 349 00:31:23,055 --> 00:31:25,222 چی میشه اگه مجبور نباشی؟ 350 00:31:30,763 --> 00:31:32,337 منم میتونم باهات بیام 351 00:31:32,965 --> 00:31:35,466 تو ...؟ 352 00:31:37,603 --> 00:31:40,538 !چقدر شکسپیری شدی (اشاره به رومئو و جولیت) 353 00:31:41,775 --> 00:31:45,090 خفه شو، توماس قبل از اینکه نظرم عوض بشه 354 00:31:46,472 --> 00:31:48,713 نمیتونم بذارم این کار رو بکنی 355 00:31:49,561 --> 00:31:50,811 چرا نه؟ 356 00:31:50,836 --> 00:31:53,003 وقتی بمیری دیگه چیزی تو این دنیا ندارم 357 00:31:56,092 --> 00:31:57,773 چطور انجامش بدیم؟ 358 00:32:00,338 --> 00:32:03,534 سلیا هوامون رو داره میدونی که داره 359 00:32:04,888 --> 00:32:06,821 ... اما تو چطور 360 00:32:06,846 --> 00:32:09,366 بذار خودم نگران این موضوع باشم 361 00:32:29,546 --> 00:32:31,946 این چه کوفتیه؟ 362 00:32:35,390 --> 00:32:36,969 منو داری کجا میبری؟ 363 00:32:36,994 --> 00:32:38,585 چیه، بهم اعتماد نداری؟ 364 00:32:44,201 --> 00:32:47,335 باید میدونستم باید میدونستم 365 00:32:47,360 --> 00:32:49,991 "وقتی یه خانم بهت میگه "دنبالم بیا ... و بهت نمیگه 366 00:32:50,016 --> 00:32:52,678 ،کجا قراره برید داره میبرتت یکراست پیش عیسی 367 00:32:52,703 --> 00:32:54,435 همیشه پای عیسی در میونه 368 00:32:54,460 --> 00:32:56,927 نیک، باید با مادرم حرف بزنم 369 00:32:59,666 --> 00:33:01,666 باشه 370 00:33:27,854 --> 00:33:30,288 آخرین بار کِی تو کلیسا بودی؟ 371 00:33:34,455 --> 00:33:37,289 یادم نمیاد ادامه بده، به کارت برس 372 00:33:39,061 --> 00:33:42,129 مامان، منم 373 00:33:44,675 --> 00:33:46,363 نگران بابام 374 00:33:47,496 --> 00:33:49,190 بدون تو راهش رو گم کرده 375 00:33:49,215 --> 00:33:51,432 نمیدونم اگه میتونی اونو ببینی 376 00:33:51,457 --> 00:33:53,271 شاید بتونی ببینیش 377 00:33:54,691 --> 00:33:56,641 خیلی شکننده و داغون شده 378 00:33:58,324 --> 00:34:00,363 حتی نمیتونم از دستش عصبانی بمونم 379 00:34:03,182 --> 00:34:04,495 ،اگه اینجا بودی 380 00:34:05,572 --> 00:34:07,784 میدونم میدونستی دقیقا چیکار کنی 381 00:34:10,735 --> 00:34:12,100 من نمی‌دونم 382 00:34:12,385 --> 00:34:14,085 من نمیدونم چیکار کنم 383 00:34:14,110 --> 00:34:17,135 مراقبت ازش خیلی سحته 384 00:34:18,313 --> 00:34:20,480 چطور این همه مدت مراقبش بودی؟ 385 00:34:25,839 --> 00:34:28,039 دلم برات تنگ میشه 386 00:34:28,041 --> 00:34:30,041 هر روز دلم واست تنگ میشه 387 00:34:30,222 --> 00:34:32,055 گلوریا؟ 388 00:34:40,320 --> 00:34:42,965 نه. نه. نه 389 00:34:52,425 --> 00:34:55,660 فردا بر میگردم قول میدم 390 00:34:56,892 --> 00:34:58,002 دوسِت دارم 391 00:35:04,228 --> 00:35:05,375 ... ممنون 392 00:35:05,759 --> 00:35:08,037 همراهم اومدی 393 00:35:22,115 --> 00:35:25,252 داشتم روی تردستیم با توپ کار میکردم 394 00:35:26,449 --> 00:35:29,208 کارم خیلی بهتر و بهتر شده 395 00:35:30,330 --> 00:35:32,895 امروز 45 مرتبه توپا رو تو هوا جابه‌جا کردم 396 00:35:33,882 --> 00:35:36,398 مشکل اینجاست که هیچ کس نمونده باهام بازی کنه 397 00:35:36,498 --> 00:35:38,093 با کی داری حرف میزنی؟ 398 00:35:39,919 --> 00:35:42,938 طوری نیست، میتونی به من بگی 399 00:35:44,421 --> 00:35:45,669 مامانم 400 00:35:46,450 --> 00:35:47,465 مامانت اون توئه؟ 401 00:35:47,490 --> 00:35:48,989 آره 402 00:35:50,633 --> 00:35:53,243 منو بهش معرفی میکنی؟ 403 00:35:53,277 --> 00:35:56,289 میتونی از لای دروازه خودت ببینی 404 00:36:29,366 --> 00:36:31,222 از سرداب دارم میام 405 00:36:32,389 --> 00:36:34,253 تو مسئولی؟ 406 00:36:37,411 --> 00:36:38,666 اونا عضو خانواده‌ هستن 407 00:36:40,275 --> 00:36:41,840 ... بچه‌ها 408 00:36:42,388 --> 00:36:45,930 ...شوهرا، زنا، پدرها و مادرهای 409 00:36:46,346 --> 00:36:49,659 همه‌ی کسایی که سال‌ها اینجا کار کردن 410 00:36:50,688 --> 00:36:52,250 از رو جسدم باید رد میشدن 411 00:36:52,449 --> 00:36:54,661 اگه بهشون پناه نمیدادم 412 00:36:55,587 --> 00:36:57,554 جاشون اون بیرون امن نیست 413 00:36:58,352 --> 00:36:59,924 شکارشون میکنن 414 00:37:00,581 --> 00:37:01,983 مثل یه مشت هیولا 415 00:37:07,490 --> 00:37:10,438 اعضای کلیسای محلن؟ 416 00:37:15,606 --> 00:37:17,588 تو اونا رو مسموم کردی 417 00:37:20,819 --> 00:37:23,896 همه‌شون رو کُشتی 418 00:37:24,035 --> 00:37:25,035 نه 419 00:37:25,116 --> 00:37:26,915 تو اونا رو کُشتی 420 00:37:27,107 --> 00:37:30,588 با آوردن مرگ همه رو به خطر انداختی 421 00:37:31,099 --> 00:37:32,919 چرا از مرگ میترسی؟ 422 00:37:34,892 --> 00:37:36,407 چرا وسواس فکریت شده؟ 423 00:37:39,417 --> 00:37:43,568 باید با مرگت آشتی کنی، پیرمرد 424 00:37:48,536 --> 00:37:50,283 از چی میترسی؟ 425 00:38:44,355 --> 00:38:45,721 خیلی لطف کردی 426 00:38:49,293 --> 00:38:51,460 ،وقتی توماس پسربچه بود 427 00:38:51,462 --> 00:38:54,030 از تاریکی وحشت داشت 428 00:38:54,032 --> 00:38:57,199 وقتی میتونست بخوابه که من براش آواز میخوندم 429 00:38:57,201 --> 00:39:00,670 باید همین آهنگ رو هم میخوندم 430 00:39:00,672 --> 00:39:02,638 هیچ آهنگ دیگه‌ای فایده نداشت 431 00:39:04,542 --> 00:39:06,976 از اون اولش هم عادتای خاص داشته 432 00:39:18,990 --> 00:39:21,490 هیچ وقت فکر نمی‌کردم به اندازه کافی براش مناسب باشی 433 00:39:21,492 --> 00:39:23,793 متوجه‌م 434 00:39:26,264 --> 00:39:29,031 تصمیم شجاعانه و زیبایی گرفتی 435 00:39:30,968 --> 00:39:33,335 میخوام بدونی چقدر بهت افتخار میکنم 436 00:39:34,739 --> 00:39:36,872 درباره‌ت اشتباه فکر میکردم 437 00:39:45,483 --> 00:39:47,750 چقدر طول میکشه؟ 438 00:39:48,786 --> 00:39:51,053 زیاد نه 439 00:39:57,895 --> 00:40:00,830 بخواب، پسرم 440 00:40:32,363 --> 00:40:34,363 سلیا 441 00:40:34,365 --> 00:40:37,399 ـ برگشتی پیش من ـ آره 442 00:40:37,401 --> 00:40:40,136 مادرت میدونه؟ 443 00:40:40,138 --> 00:40:42,104 خوابیده 444 00:40:43,307 --> 00:40:46,108 نگرانته 445 00:40:46,110 --> 00:40:48,277 تقصیر خودمه 446 00:41:00,650 --> 00:41:02,272 چی رو میخوای بدونی؟ 447 00:41:04,289 --> 00:41:06,922 ،اونا واقعا نمُردن 448 00:41:08,514 --> 00:41:09,974 نه؟ 449 00:41:14,731 --> 00:41:17,306 نه، نمردن، نیکلاس 450 00:41:17,308 --> 00:41:19,809 پس چی هستن؟ 451 00:41:24,448 --> 00:41:26,649 چیزی هستن که بعد به سرمون میاد 452 00:43:29,073 --> 00:43:30,606 آلیشا 453 00:43:51,829 --> 00:43:53,095 چه غلطی داری میکنی؟ 454 00:43:54,487 --> 00:43:56,155 کریس، برو بیرون 455 00:43:57,101 --> 00:43:58,667 !گمشو بیرون 456 00:44:25,289 --> 00:44:30,289 : ترجمه و تنظیم marYam