1
00:00:57,050 --> 00:00:59,050
برادران و خواهران
2
00:01:02,066 --> 00:01:05,601
در این برهه از زمان که زندگی میکنیم
3
00:01:07,623 --> 00:01:08,995
اونا دارن همهمون را امتحان میکنن
4
00:01:10,652 --> 00:01:13,219
دارن باورمان را امتحان میکنن
5
00:01:13,934 --> 00:01:16,547
دارن ایمانمان را امتحان میکنن
6
00:01:17,619 --> 00:01:19,772
پروردگار ما کجاست؟
7
00:01:20,501 --> 00:01:22,328
ما را به حال خود رها کرده؟
8
00:01:22,613 --> 00:01:24,124
داره ما را تماشا میکند؟
9
00:01:24,736 --> 00:01:26,420
حتی برای خودم جای سوال بوده
10
00:01:27,303 --> 00:01:30,884
چه نوع پروردگاری ما را اینطور آزمایش میکند؟
11
00:01:31,027 --> 00:01:34,563
بعد به درونم نگاهی انداختم
12
00:01:34,763 --> 00:01:38,325
... و جواب سوالم را پیدا کردم
13
00:01:38,525 --> 00:01:40,288
که در خود همین سوال نهفتهس
14
00:01:43,073 --> 00:01:44,854
پروردگاری که من بهش باور دارم
15
00:01:47,304 --> 00:01:48,980
پروردگاری که میمیشناسم
16
00:01:50,111 --> 00:01:52,188
همچین کاری نمیکند
17
00:01:53,310 --> 00:01:54,408
این کار پروردگار نیست
18
00:01:54,433 --> 00:01:55,899
آمین
19
00:01:56,542 --> 00:01:57,800
... این چیز
20
00:01:58,523 --> 00:02:00,270
این شیطان است که بر ما وارد شده
21
00:02:01,778 --> 00:02:03,603
میخواد ما از خداوند روی برگردانیم
22
00:02:04,567 --> 00:02:07,106
تا از ایمان خود دست بکشیم
23
00:02:12,040 --> 00:02:14,811
از شک و تردید ما تغذیه میکند
24
00:02:16,635 --> 00:02:18,441
تسلیم وی نشوید
25
00:02:21,922 --> 00:02:24,403
شک و تردید به خود راه ندید
26
00:02:27,368 --> 00:02:29,578
!تسلیم وی نشوید
27
00:02:35,169 --> 00:02:36,490
... با این شیطان
28
00:02:37,558 --> 00:02:38,964
مبارزه میکنیم
29
00:02:39,706 --> 00:02:41,695
!با زنده ماندن شکستش میدهیم
30
00:02:59,557 --> 00:03:03,258
وایسا! پدر روحانی
دست نگه دار
31
00:03:03,260 --> 00:03:05,727
چارهی دیگهای برامون نمونده
32
00:03:05,729 --> 00:03:08,130
دارید از طریق مرگ با خودِ مرگ میجنگید
این دیوونگیه
33
00:03:08,132 --> 00:03:11,166
تو آدم خوبی هستی، تام ابیگل
34
00:03:11,168 --> 00:03:12,768
از سلیا محافظت نکن
35
00:03:12,770 --> 00:03:15,361
،دارم از تو در برابر کسایی که واسه من کار میکنم
محافظت میکنم
36
00:03:15,386 --> 00:03:18,507
اونا میدونن شما دارید میرید سراغشون
و خیلی بیشتر از شما مسلح هستن
37
00:03:18,509 --> 00:03:22,010
تا برسید به دروازه، همهتون مُردید
38
00:03:41,532 --> 00:03:44,166
!اوه، خدای من
39
00:03:47,438 --> 00:03:49,338
این شیطان رو میبینی که تو ازش محافظت میکنی؟
40
00:03:49,340 --> 00:03:53,837
سلیا، کار اون بود
41
00:03:54,306 --> 00:03:57,646
!نه! نه
42
00:03:59,647 --> 00:04:03,647
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
43
00:04:07,972 --> 00:04:14,558
: ترجمه و تنظیم
marYam
44
00:04:29,368 --> 00:04:31,407
هیچ کس بهم نگاه هم نمیکنه
45
00:04:34,205 --> 00:04:36,111
تعریف کن چی شد
46
00:04:36,113 --> 00:04:38,113
من کار اشتباهی نکردم
47
00:04:39,583 --> 00:04:41,116
چرا اونا اینقدر از دستم عصبانی هستن؟
48
00:04:41,118 --> 00:04:44,819
...اونا میگن
49
00:04:44,821 --> 00:04:47,322
،اون یارو که بهش شلیک کردی
50
00:04:47,324 --> 00:04:49,090
مریض نبوده
51
00:04:51,161 --> 00:04:52,827
کی گفته؟
52
00:04:54,331 --> 00:04:56,064
کی گفته طرف مریض نبوده؟
53
00:04:58,468 --> 00:05:01,169
ـ مدیسون؟
ـ اون نگرانته
54
00:05:03,507 --> 00:05:05,774
اون گفت که حرفمو باور کرده، بابا
55
00:05:07,444 --> 00:05:08,843
بیا اینجا
56
00:05:13,517 --> 00:05:16,451
ـ قراره چیکار کنیم؟
ـ لوئیز زودیاک رو میبره
57
00:05:16,453 --> 00:05:18,907
کنار اون قایق جلوی ما
... جایی که رابطش
58
00:05:18,933 --> 00:05:19,521
"میگل"
59
00:05:19,523 --> 00:05:21,523
میگل پول رو قبول میکنه
60
00:05:21,525 --> 00:05:24,159
و بعدش ما هم میرم به سمت شهر زیبای باها
61
00:05:24,161 --> 00:05:26,528
باشه، وایسا. همینجا وایسا
به اندازهی کافی نزدیک شدیم
62
00:05:29,666 --> 00:05:30,999
موفق باشی
63
00:05:34,204 --> 00:05:36,271
عوضی" به اسپانیایی چی میشه؟"
64
00:05:36,273 --> 00:05:38,506
همچین حرفی نمیزنی
لبخند بزن و تحمل کن
65
00:05:42,145 --> 00:05:44,646
نه، نه
لوئیز، برگرد اینجا
66
00:05:44,648 --> 00:05:46,815
ـ چی شده؟
ـ چرا اونا دارن میان طرف ما؟
67
00:05:46,817 --> 00:05:48,817
منظورت چیه، "اونا"؟
68
00:05:48,819 --> 00:05:51,519
دو نفر هستن
فقط بگو یکیشون میگل ـه
69
00:05:51,521 --> 00:05:53,521
آره، اون که سکان دستشه
70
00:05:53,523 --> 00:05:54,956
اون یکی رو نمیشناسم
71
00:05:54,958 --> 00:05:56,658
مدیسون، به همه بگو برن پایین عرشه
72
00:05:56,660 --> 00:05:58,359
باید مخفی بشید
73
00:05:58,361 --> 00:06:00,195
لوئیز، اسلحهتو بده من
74
00:06:00,197 --> 00:06:02,730
به مشکل برخوردیم
همه برید موتورخونه
75
00:06:02,732 --> 00:06:04,199
ـ جریان چیه؟
ـ نیک کو؟
76
00:06:04,201 --> 00:06:06,401
ـ رفته طبقه پایین قایق
ـ بیایید تو
77
00:06:06,403 --> 00:06:09,904
ـ نمیشه بذاریم برای بعد؟
ـ نه، نمیشه. مهمون داریم
78
00:06:09,906 --> 00:06:12,307
!ـ نیک
ـ رسیدیم؟
79
00:06:12,309 --> 00:06:13,842
ـ نزدیک هم نشدیم. بیا اینجا
ـ مشکل چیه؟
80
00:06:13,844 --> 00:06:15,410
باید مخفی بشیم
81
00:06:22,052 --> 00:06:25,320
یکیشون داره میگه از قایق خوشش اومده
82
00:06:25,322 --> 00:06:27,722
تحت تاثیر ثروت استرند قرار گرفته
83
00:06:27,724 --> 00:06:29,591
و میخواد بدونه ارزش داراییهاش چقدر ـه
84
00:06:31,361 --> 00:06:34,929
و استرند میگه ترجیح میده در مورد پول حرف نزنن
85
00:06:34,931 --> 00:06:37,866
مراقب باش، ویکتور
86
00:06:37,868 --> 00:06:40,435
پس بیا در مورد طلا حرف بزنیم، باشه؟
87
00:06:42,439 --> 00:06:44,506
دو تا شمش، برای هر نفر
88
00:06:47,577 --> 00:06:49,277
لوئیز داره پول رو میده
89
00:06:49,279 --> 00:06:51,379
فقط پول رو بگیرید و برید
بگیرید و برید
90
00:06:58,054 --> 00:07:01,289
الان طرف داره میگه این قایق واسه دو نفر زیادی بزرگه
91
00:07:01,291 --> 00:07:03,758
اوه، ای بابا
92
00:07:03,760 --> 00:07:06,494
میخواد مطمئن بشه
کسی آلوده تو قایق نیست
93
00:07:10,467 --> 00:07:12,300
جریان چیه، لوئیز؟
94
00:07:12,302 --> 00:07:14,569
طلا رو که دادیم
95
00:07:14,571 --> 00:07:16,871
صبر کن
96
00:07:43,200 --> 00:07:44,766
چه اتفاقی افتاد؟
97
00:07:44,768 --> 00:07:46,668
"یکی به اسپانیایی گفت "عوضی
98
00:07:46,670 --> 00:07:49,437
لوئیز کو؟
99
00:08:03,486 --> 00:08:05,086
همه داخل بمونید
100
00:08:26,876 --> 00:08:28,476
!خواهش میکنم، نه
101
00:08:32,816 --> 00:08:35,383
!صبر کن، صبر کن
102
00:08:35,385 --> 00:08:37,552
ـ وایسا، وایسا
!ـ برگرد تو
103
00:08:37,554 --> 00:08:39,621
طوری نیست
104
00:08:39,623 --> 00:08:41,756
بذار کمکت کنم
105
00:08:45,161 --> 00:08:48,963
،التماستون میکنم اینو بدید به مادرم
خواهش میکنم
106
00:08:48,965 --> 00:08:50,898
این چیه؟
107
00:08:50,900 --> 00:08:52,800
ـ هیچی
!ـ نه، نه
108
00:08:58,127 --> 00:09:00,061
ولش کن
109
00:09:21,631 --> 00:09:23,531
مادرم، مادرم
110
00:09:28,505 --> 00:09:30,167
دیگه تیراندازی نمیکنن
111
00:09:31,386 --> 00:09:33,886
اونا فکر میکنن هر چی تو خشکی هست
ما رو به کُشتن میده
112
00:09:49,857 --> 00:09:52,791
من خوبم
113
00:09:52,793 --> 00:09:55,560
ـ استرند، چقدر دیگه مونده؟
ـ دیگه نزدیک شدیم
114
00:10:26,260 --> 00:10:27,759
!توماس
115
00:10:35,836 --> 00:10:37,502
!ـ توماس
ـ ویکتور
116
00:10:42,309 --> 00:10:44,009
توماس
117
00:10:52,987 --> 00:10:54,853
!هی
118
00:11:09,236 --> 00:11:10,469
اوه، نه
119
00:12:17,371 --> 00:12:19,137
!کریس
120
00:12:27,281 --> 00:12:29,748
!همین حالا باید بریم
121
00:12:38,158 --> 00:12:40,125
نیک
!نیک
122
00:13:17,931 --> 00:13:19,798
اوه، خدای من
123
00:13:22,970 --> 00:13:25,203
!برو بابا
124
00:15:05,439 --> 00:15:08,340
خوش آمدید
خوش اومدید
125
00:15:10,944 --> 00:15:13,311
سلیا، فقط بگو توماس اینجاست
126
00:15:13,313 --> 00:15:15,647
دنبالم بیا
127
00:15:15,649 --> 00:15:18,316
ـ لوئیز؟
ـ خوش اومدید
128
00:15:18,318 --> 00:15:20,485
من سوفیا هستم
از آشنایی باهاتون خوشوقتم
129
00:15:20,487 --> 00:15:23,221
کار ارتش بود
برای رد شدن باهاشون درگیر شدیم
130
00:15:27,127 --> 00:15:29,461
الان یکی از اونا شده
131
00:15:30,998 --> 00:15:33,598
پس راه برگشت رو پیدا میکنه
132
00:15:33,600 --> 00:15:37,168
ـ سلام، من مدیسون هستم
ـ سلام
133
00:15:37,170 --> 00:15:38,937
خوان"، بیا"
134
00:15:38,939 --> 00:15:41,439
خوان، بیا به مهمونا سلام کن
135
00:15:41,441 --> 00:15:44,175
ـ سلام
ـ سلام
136
00:15:44,177 --> 00:15:47,145
،اگه دنبالم بیایید
میتونم خونه رو بهتون نشون بدم
137
00:15:47,147 --> 00:15:49,147
اما اول باید سلاحهاتون رو تحویل بدید
138
00:15:53,253 --> 00:15:55,020
ممنون
139
00:16:02,663 --> 00:16:04,362
چرا؟
140
00:16:04,562 --> 00:16:06,129
چون اینجا بهشون نیاز نداریم
141
00:16:07,558 --> 00:16:09,250
همیشه سلاح لازم میشه
142
00:16:11,251 --> 00:16:13,401
پس میتونی نگهش داری
143
00:16:13,540 --> 00:16:15,540
خیلی متشکرم
144
00:16:16,866 --> 00:16:18,088
اما بیرون
145
00:16:19,429 --> 00:16:20,926
قوانین خونه اینطوریه
146
00:16:22,783 --> 00:16:24,983
بابا
147
00:16:24,985 --> 00:16:26,785
ما اینجا مهمون هستیم
148
00:16:41,668 --> 00:16:42,967
ممنونم
149
00:16:55,982 --> 00:16:58,683
"ممنونم، "خورخه
150
00:17:07,494 --> 00:17:08,494
دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن ـه
151
00:17:30,117 --> 00:17:32,117
معذرت میخوام
152
00:17:34,921 --> 00:17:36,421
طوری نیست
153
00:17:37,958 --> 00:17:39,891
من منتظرت موندم
154
00:17:51,738 --> 00:17:53,571
لطفا میشه چند دقیقه ما رو تنها بذاری؟
155
00:17:55,208 --> 00:17:57,242
البته، عزیزم
156
00:18:02,549 --> 00:18:04,783
اگه به موقع رسیده بودم اینجا
157
00:18:04,785 --> 00:18:06,718
میتونستم یه کاری کنم
158
00:18:08,488 --> 00:18:09,788
الان که اینجایی
159
00:18:19,499 --> 00:18:23,668
میخوای کمکت کنم بری تو تخت؟
160
00:18:23,670 --> 00:18:26,271
اوهوم
161
00:18:38,819 --> 00:18:40,785
گرفتمت
162
00:18:40,787 --> 00:18:42,687
یالا
163
00:18:47,535 --> 00:18:48,546
شیطان
164
00:18:48,572 --> 00:18:50,889
ببین، شما اصلا تدبیر نداری
165
00:18:50,989 --> 00:18:53,750
فکر میکنم ارتباط برقرار کردم
166
00:18:53,850 --> 00:18:55,883
،مشخصه یه چیزی بر قرار کردی
از این مطمئنم
167
00:19:07,363 --> 00:19:09,196
چی داری تماشا میکنی؟
168
00:19:12,101 --> 00:19:14,635
نمیدونم
169
00:19:14,637 --> 00:19:17,037
فیلم قدیمیه
ضبط شدهس
170
00:19:17,039 --> 00:19:19,240
بیا
171
00:19:19,242 --> 00:19:21,408
از دستم عصبانی هستی؟
172
00:19:26,182 --> 00:19:28,816
دیدم چیکار کردی
173
00:19:28,818 --> 00:19:30,718
منظورت چیه؟
174
00:19:32,421 --> 00:19:33,721
دست بردار، کریس
175
00:19:33,723 --> 00:19:35,389
... هر چیزی که فکر میکنی دیدی
176
00:19:35,391 --> 00:19:38,292
خوب میدونم چی دیدم
177
00:19:38,294 --> 00:19:40,461
کریس، تو داشتی نگاه میکردی
178
00:19:41,898 --> 00:19:43,289
اونا داشتن مامانم رو میکُشتن
و تو فقط داشتی نگاه میکردی
179
00:19:43,314 --> 00:19:44,967
نه، قسم میخورم
180
00:19:44,993 --> 00:19:47,368
میخواستی همونطور اونجا وایسی
و بذاری این اتفاق بیفته
181
00:19:47,370 --> 00:19:49,703
من هیچ وقت همچین کاری نمیکنم، آلیشا
182
00:19:49,705 --> 00:19:51,149
هیچ وقت این کار رو نمیکنم
... چرا
183
00:19:53,438 --> 00:19:54,475
چرا بخوام اصلا همچین کاری کنم؟
184
00:19:54,477 --> 00:19:56,544
،نمیدونم
اما قصد ندارم وانمود کنم این اتفاق نیفتاد
185
00:19:56,546 --> 00:19:58,512
نباید به کسی بگی، آلیشا
186
00:19:58,514 --> 00:20:00,447
لطفا نگو
187
00:20:00,449 --> 00:20:03,417
نباید به کسی بگی
نگی
188
00:20:03,419 --> 00:20:05,419
ـ اون مامانمه
ـ و مثل مامان منم هست
189
00:20:05,421 --> 00:20:07,421
،اگه به همه این دروغ رو بگی
چه اتفاقی برامون می افته؟
190
00:20:07,423 --> 00:20:09,557
چی بلایی سر خانوادهمون میاد؟
... همه چی رو خراب میکنی
191
00:20:09,559 --> 00:20:11,592
ـ فقط بخاطر چیزی که فکر میکنی دیدی
ـ بذار رد بشم، کریس
192
00:20:11,594 --> 00:20:13,561
،هر چی که فکر میکنی دیدی
اشتباهه، آلیشا
193
00:20:13,563 --> 00:20:15,996
من خشکم زد. فقط همین
قضیه فقط این بود، باشه؟
194
00:20:15,998 --> 00:20:18,799
ـ کریس، بذار برم
ـ باید حرفمو باور کنی
195
00:20:20,303 --> 00:20:23,137
هیچی نباید بگی
196
00:20:24,340 --> 00:20:26,273
اگه بگم چی میشه؟
197
00:20:30,513 --> 00:20:32,446
من نمیخوام به کسی آسیب بزنم
198
00:20:53,836 --> 00:20:56,103
ـ سلام
ـ پسر خوب
199
00:20:56,105 --> 00:20:58,172
سلیا شمایی؟
200
00:20:58,174 --> 00:21:00,107
من نیک هستم
201
00:21:00,109 --> 00:21:02,676
ـ نیکلاس
ـ بله
202
00:21:02,700 --> 00:21:04,917
یه اسم زیبا واسه یه پسر قشنگ
203
00:21:05,214 --> 00:21:08,082
شرمنده، اسپانیایی بلد نیستم
204
00:21:08,084 --> 00:21:11,719
ـ گرسنهای، نیکلاس؟
ـ خیلی گرسنمه، آره
205
00:21:11,721 --> 00:21:14,722
چیکار باید بکنیم؟
ساعت 8 شام میخوریم
206
00:21:16,792 --> 00:21:20,070
،اگه یه کم سوپ ذرت بهت بدم
قول میدی به بقیه نگی؟
207
00:21:20,095 --> 00:21:24,131
حاضرم هر کاری واسه یه کم سوپ ذرت بکنم
208
00:21:24,133 --> 00:21:26,033
ـ بشین
ـ خیلی ممنونم
209
00:21:39,360 --> 00:21:41,227
ممنون
210
00:21:45,955 --> 00:21:48,422
ـ چطوره؟
ـ محشره
211
00:21:52,862 --> 00:21:54,929
لوئیز
212
00:21:56,933 --> 00:21:59,443
... سراغ شما رو میگرفت
213
00:21:59,660 --> 00:22:01,253
... وقتی اون
214
00:22:02,684 --> 00:22:04,403
همیشه به فکر شما بود
215
00:22:05,754 --> 00:22:08,342
ازم خواست اینو به شما بگم
216
00:22:08,344 --> 00:22:10,077
ممنون
217
00:22:13,207 --> 00:22:16,275
به سختی لبخند زدی
چرا؟
218
00:22:24,860 --> 00:22:27,361
فقط داره حالم به هم میخوره
219
00:22:28,764 --> 00:22:30,364
از چی؟
220
00:22:32,101 --> 00:22:34,134
از این همه کُشت و کشتار
221
00:22:43,112 --> 00:22:45,012
چیه؟
222
00:22:45,014 --> 00:22:47,815
هیچ کدوم از این چیزا تازگی نداره، نیکلاس
223
00:22:47,817 --> 00:22:50,317
ما فقط مهمون هستیم
224
00:22:50,319 --> 00:22:54,922
،مُردگان ما
اونا مُردگان ما هستن
225
00:22:54,924 --> 00:22:58,092
همیشه بین ما بودن
226
00:22:58,094 --> 00:23:00,794
تنها فرقش اینه که
الان میتونیم اونا رو ببینیم
227
00:23:00,796 --> 00:23:03,097
تفاوت خیلی بزرگیه
228
00:23:04,711 --> 00:23:07,091
ـ مامان
ـ میتونی بری حمام، پسرم
229
00:23:07,116 --> 00:23:08,969
باشه، یه دقیقه دیگه میرم
230
00:23:08,971 --> 00:23:11,405
نمیدونم چقدر آب داغ مونده
و تا اینجا بوی گندت داره میاد
231
00:23:11,407 --> 00:23:14,408
باشه، دارم میام
بخاطر سوپ ممنونم
232
00:23:14,410 --> 00:23:15,442
قرار نبود به کسی بگی
233
00:23:22,296 --> 00:23:23,929
پسرت آدم خاصیه
234
00:23:23,954 --> 00:23:25,986
خیلی تاثیرپذیر ـه
235
00:23:26,317 --> 00:23:28,150
کسایی که روشندل هستن همیشه اینطورن
236
00:23:28,175 --> 00:23:30,309
اون آسیبپذیره
237
00:23:34,315 --> 00:23:36,281
از مهمون نوازیتون ممنونم
238
00:23:37,545 --> 00:23:38,717
البته
239
00:24:02,322 --> 00:24:04,689
داری دعا میکنی؟
240
00:24:04,746 --> 00:24:05,963
نه
241
00:24:07,939 --> 00:24:10,391
ـ پس من میتونم؟
ـ البته
242
00:24:16,816 --> 00:24:18,376
بهت تسلیت میگم
243
00:24:18,771 --> 00:24:20,078
چرا؟
244
00:24:20,985 --> 00:24:23,648
به سرش که شلیک نشده
245
00:24:24,747 --> 00:24:26,505
مگه نه؟
246
00:24:29,603 --> 00:24:30,836
نه
247
00:24:30,861 --> 00:24:34,036
پس لازم نیست متاسف باشیم
248
00:24:50,057 --> 00:24:52,524
مدیسون هستم
249
00:24:52,526 --> 00:24:54,560
باید ازش خوشمون بیاد؟
250
00:24:56,187 --> 00:24:57,820
زن سرسخت و خشنی ـه
251
00:24:57,845 --> 00:25:00,379
بیا تو
252
00:25:03,704 --> 00:25:06,442
نمیدونستم اگه شما دو تا
حال و حوصله داشتید بیایید غذا بخورید
253
00:25:07,723 --> 00:25:09,200
فکر قشنگی کردی
254
00:25:13,147 --> 00:25:15,073
من مدیسون هستم
255
00:25:15,098 --> 00:25:16,425
تام
256
00:25:18,515 --> 00:25:20,117
از دیدنت خوشحالم، تام
257
00:25:20,329 --> 00:25:23,375
ببخشید از تخت بیرون نیومدم
258
00:25:23,833 --> 00:25:26,500
،تحت شرایط عادی
259
00:25:26,502 --> 00:25:28,713
میزبانیم از این خیلی بهتر ـه
260
00:25:29,360 --> 00:25:32,094
،تحت شرایط عادی
منم اینطوری مهمون ناخوانده و مزاحم نمیشم
261
00:25:32,119 --> 00:25:35,409
دست بردار، مدیسون
من و تو خوب میدونیم این حقیقت نداره
262
00:25:39,248 --> 00:25:40,948
تام
263
00:25:40,950 --> 00:25:43,183
ـ من خوبم
ـ مطمئنی؟
264
00:25:43,185 --> 00:25:46,420
ـ باید برم
ـ صبر کن
265
00:25:48,133 --> 00:25:49,767
یه چیزی رو بهم قول میدی؟
266
00:25:51,142 --> 00:25:52,580
بهم بگو چیه
267
00:25:53,916 --> 00:25:56,363
وقتی من مُردم، هواشو داری؟
268
00:26:01,178 --> 00:26:03,178
دیگه باید خیلی احساسی شده باشیم؟
269
00:26:05,760 --> 00:26:07,193
کار آسونی نیست
270
00:26:07,218 --> 00:26:09,198
چرا فکر میکنی دارم از تو درخواست میکنم؟
271
00:26:16,408 --> 00:26:18,505
بابا
داشتم صدات میکردم
272
00:26:20,826 --> 00:26:21,951
بابا؟
273
00:26:25,965 --> 00:26:28,466
همه مشغول شام خودرن شدن
274
00:26:29,732 --> 00:26:31,398
من گرسنهم نیست
275
00:26:33,436 --> 00:26:35,402
آشپزی سلیا حرف نداره
276
00:26:36,392 --> 00:26:37,905
... مادرت
277
00:26:38,845 --> 00:26:41,241
اونم دست پختش حرف نداشت
278
00:26:43,546 --> 00:26:45,070
آره
279
00:26:54,512 --> 00:26:56,357
بابا، همه چی مرتبه؟
280
00:26:56,382 --> 00:26:57,442
آره
281
00:26:59,662 --> 00:27:02,229
ـ خب تو گرسنته؟
ـ آره
282
00:27:02,231 --> 00:27:04,198
خیلی خوبه
283
00:27:04,200 --> 00:27:05,977
یعنی عفونت از بین رفته
284
00:27:12,623 --> 00:27:14,556
چی میخوای بهشون بگم؟
285
00:27:18,658 --> 00:27:21,515
بهشون بگو خستهم
286
00:27:24,763 --> 00:27:26,200
باشه
287
00:27:47,628 --> 00:27:48,799
آلیشا
288
00:27:49,917 --> 00:27:52,246
ـ هی، مامان
ـ نمیخوای بری بخوابی؟
289
00:27:52,248 --> 00:27:54,214
... آره، من فقط
290
00:27:57,486 --> 00:28:00,524
یه جورایی ضایعس
چقدر دلم برای تماشای تلویزیون تنگ شده
291
00:28:02,289 --> 00:28:04,992
وقتی یه دختر کوچولو بودی
و من و بابات تو رو پیش پرستار میذاشتیم
292
00:28:05,017 --> 00:28:07,333
،وقتی میرسیدیم خونه
دقیقا تو همین حالت پیدات میکردیم
293
00:28:07,565 --> 00:28:10,063
جلوی تلویزیون نشسته بودی
و به زور خودتو بیدار نگه داشته بودی
294
00:28:10,551 --> 00:28:12,455
به زور چشمات باز بود
295
00:28:15,540 --> 00:28:18,096
همیشه میترسیدم شما بر نگردید
296
00:28:22,042 --> 00:28:23,941
الان از چی میترسی؟
297
00:28:30,058 --> 00:28:33,564
ـ تراویس، باید با هم حرف بزنیم
ـ مشکل چیه؟
298
00:28:34,024 --> 00:28:36,967
،امروز که تو قایق بودیم
داشتی در مورد چی با کریس حرف میزدی؟
299
00:28:36,992 --> 00:28:38,859
در مورد چی حرف میزدیم؟
چی؟
300
00:28:38,861 --> 00:28:41,128
ـ لطفا، دست بردار
ـ کریس فکر میکرد پسره خطرناک ـه
301
00:28:41,130 --> 00:28:43,096
ـ قراره تبدیل بشه
ـ و همین؟
302
00:28:43,098 --> 00:28:45,599
آره، همین
ای بابا، جریان چیه؟
303
00:28:46,022 --> 00:28:48,255
کریس آلیشا رو امروز تهدید کرده
304
00:28:48,608 --> 00:28:50,310
ـ منظورت چیه تهدید کرده؟
ـ اون فکر کرد کریس میخواد اذیتش کنه
305
00:28:50,335 --> 00:28:52,206
ـ اوه، محض رضای خدا
... ـ نه، تراویس، گوش کن
306
00:28:52,208 --> 00:28:53,917
نه، اصلا یه ذرهم با عقل جور در نمیاد
307
00:28:53,942 --> 00:28:55,324
چرا؟
چرا باید همچین کاری بکنه؟
308
00:28:55,744 --> 00:28:57,811
امروز کنار کلیسا نزدیک بود بمیرم
309
00:28:57,904 --> 00:28:59,737
ـ چی؟
ـ کریس بهم کمک نکرد
310
00:28:59,762 --> 00:29:02,382
میتونست کمک کنه ولی نکرد
و آلیشا اونو دیده
311
00:29:02,384 --> 00:29:04,618
اونو دیده فقط داشته نگاه میکرده
312
00:29:04,823 --> 00:29:06,990
پس داری میگی کریس میخواد هر جفت شما بمیرید؟
313
00:29:07,097 --> 00:29:08,404
فکر میکنم مریض ـه
314
00:29:08,429 --> 00:29:10,795
نه، داری میگی پسرم میخواد شما دو تا بمیرید
315
00:29:10,820 --> 00:29:12,392
ـ خودت میشنوی چی میگی؟
ـ کمک لازم داره
316
00:29:12,394 --> 00:29:14,261
پس بیا کمکش کنیم
بیا همونطور که به نیک کمک کردیم، کمکش کنیم
317
00:29:14,263 --> 00:29:16,196
ـ قضیه یکی نیست
ـ دقیقا یکیه
318
00:29:16,198 --> 00:29:18,365
،وقتی نیک تو بدترین شرایط بود
من در کنارت بودم
319
00:29:18,367 --> 00:29:20,467
یادت رفته؟
هر وقت غیبش میزد
320
00:29:20,469 --> 00:29:22,669
،تو هر بار، تو هر جستجو
تو هر مرکز ترک اعتیاد
321
00:29:22,671 --> 00:29:24,504
کی کنارش بود؟
322
00:29:24,506 --> 00:29:26,840
،یالا بگو
کی رفت اون بیرون و پیداش کرد؟
323
00:29:26,842 --> 00:29:28,573
آره، درسته
324
00:29:28,598 --> 00:29:30,986
من باور داشتم میتونه بهتر بشه
325
00:29:31,011 --> 00:29:33,494
بهش باور داشتم
چون به تو باور داشتم
326
00:29:33,519 --> 00:29:35,073
مسئله نیک نیست
327
00:29:35,222 --> 00:29:37,317
،باشه، حتما
خیله خب
328
00:29:37,319 --> 00:29:38,811
چی میشه اگه حق با تو باشه؟
329
00:29:39,983 --> 00:29:42,089
چی میشه اگه کریس مشکل داشته باشه؟
330
00:29:42,091 --> 00:29:43,790
کمکم کن
کمکم کن تا بهش کمک کنم
331
00:29:43,792 --> 00:29:45,692
فکر میکنی سعی دارم چیکار کنم؟
332
00:29:45,694 --> 00:29:47,544
اما اون دخترم رو تهدید کرده
333
00:29:47,569 --> 00:29:49,997
دخترمون رو
مدی، دست بردار
334
00:29:49,999 --> 00:29:52,032
،تو کل مسیر اینجا
همهی چیزی که ازت شنیدم
335
00:29:52,034 --> 00:29:54,895
،اینه که میخوای من باهات باشم
میخوای در کنار هم باشیم
336
00:29:54,920 --> 00:29:57,871
خب، الان من بهت نیاز دارم، مدی
337
00:30:00,518 --> 00:30:01,723
تو کجایی؟
338
00:30:07,381 --> 00:30:09,226
آلیشا امشب بهم نیاز داره
339
00:30:11,423 --> 00:30:15,158
برو پیشش
منم میرم پیش کریس
340
00:30:29,174 --> 00:30:30,906
میشه ملحفه رو برداری؟
341
00:30:33,213 --> 00:30:35,647
حتما
342
00:30:40,413 --> 00:30:42,479
بهتر شد؟
343
00:30:51,690 --> 00:30:53,891
الان بگیر بخواب
344
00:30:55,027 --> 00:30:57,060
نمیتونم
345
00:30:58,697 --> 00:31:00,798
التماست میکنم
346
00:31:01,143 --> 00:31:04,310
این دنیا هیچ وقت به اندازه کافی برات خوب نبود
347
00:31:06,572 --> 00:31:08,405
بذاره بره
348
00:31:12,144 --> 00:31:14,611
نمیخوام ترکت کنم
349
00:31:23,055 --> 00:31:25,222
چی میشه اگه مجبور نباشی؟
350
00:31:30,763 --> 00:31:32,337
منم میتونم باهات بیام
351
00:31:32,965 --> 00:31:35,466
تو ...؟
352
00:31:37,603 --> 00:31:40,538
!چقدر شکسپیری شدی
(اشاره به رومئو و جولیت)
353
00:31:41,775 --> 00:31:45,090
خفه شو، توماس
قبل از اینکه نظرم عوض بشه
354
00:31:46,472 --> 00:31:48,713
نمیتونم بذارم این کار رو بکنی
355
00:31:49,561 --> 00:31:50,811
چرا نه؟
356
00:31:50,836 --> 00:31:53,003
وقتی بمیری
دیگه چیزی تو این دنیا ندارم
357
00:31:56,092 --> 00:31:57,773
چطور انجامش بدیم؟
358
00:32:00,338 --> 00:32:03,534
سلیا هوامون رو داره
میدونی که داره
359
00:32:04,888 --> 00:32:06,821
... اما تو چطور
360
00:32:06,846 --> 00:32:09,366
بذار خودم نگران این موضوع باشم
361
00:32:29,546 --> 00:32:31,946
این چه کوفتیه؟
362
00:32:35,390 --> 00:32:36,969
منو داری کجا میبری؟
363
00:32:36,994 --> 00:32:38,585
چیه، بهم اعتماد نداری؟
364
00:32:44,201 --> 00:32:47,335
باید میدونستم
باید میدونستم
365
00:32:47,360 --> 00:32:49,991
"وقتی یه خانم بهت میگه "دنبالم بیا
... و بهت نمیگه
366
00:32:50,016 --> 00:32:52,678
،کجا قراره برید
داره میبرتت یکراست پیش عیسی
367
00:32:52,703 --> 00:32:54,435
همیشه پای عیسی در میونه
368
00:32:54,460 --> 00:32:56,927
نیک، باید با مادرم حرف بزنم
369
00:32:59,666 --> 00:33:01,666
باشه
370
00:33:27,854 --> 00:33:30,288
آخرین بار کِی تو کلیسا بودی؟
371
00:33:34,455 --> 00:33:37,289
یادم نمیاد
ادامه بده، به کارت برس
372
00:33:39,061 --> 00:33:42,129
مامان، منم
373
00:33:44,675 --> 00:33:46,363
نگران بابام
374
00:33:47,496 --> 00:33:49,190
بدون تو راهش رو گم کرده
375
00:33:49,215 --> 00:33:51,432
نمیدونم اگه میتونی اونو ببینی
376
00:33:51,457 --> 00:33:53,271
شاید بتونی ببینیش
377
00:33:54,691 --> 00:33:56,641
خیلی شکننده و داغون شده
378
00:33:58,324 --> 00:34:00,363
حتی نمیتونم از دستش عصبانی بمونم
379
00:34:03,182 --> 00:34:04,495
،اگه اینجا بودی
380
00:34:05,572 --> 00:34:07,784
میدونم میدونستی دقیقا چیکار کنی
381
00:34:10,735 --> 00:34:12,100
من نمیدونم
382
00:34:12,385 --> 00:34:14,085
من نمیدونم چیکار کنم
383
00:34:14,110 --> 00:34:17,135
مراقبت ازش خیلی سحته
384
00:34:18,313 --> 00:34:20,480
چطور این همه مدت مراقبش بودی؟
385
00:34:25,839 --> 00:34:28,039
دلم برات تنگ میشه
386
00:34:28,041 --> 00:34:30,041
هر روز دلم واست تنگ میشه
387
00:34:30,222 --> 00:34:32,055
گلوریا؟
388
00:34:40,320 --> 00:34:42,965
نه. نه. نه
389
00:34:52,425 --> 00:34:55,660
فردا بر میگردم
قول میدم
390
00:34:56,892 --> 00:34:58,002
دوسِت دارم
391
00:35:04,228 --> 00:35:05,375
... ممنون
392
00:35:05,759 --> 00:35:08,037
همراهم اومدی
393
00:35:22,115 --> 00:35:25,252
داشتم روی تردستیم با توپ کار میکردم
394
00:35:26,449 --> 00:35:29,208
کارم خیلی بهتر و بهتر شده
395
00:35:30,330 --> 00:35:32,895
امروز 45 مرتبه توپا رو تو هوا جابهجا کردم
396
00:35:33,882 --> 00:35:36,398
مشکل اینجاست که هیچ کس نمونده باهام بازی کنه
397
00:35:36,498 --> 00:35:38,093
با کی داری حرف میزنی؟
398
00:35:39,919 --> 00:35:42,938
طوری نیست، میتونی به من بگی
399
00:35:44,421 --> 00:35:45,669
مامانم
400
00:35:46,450 --> 00:35:47,465
مامانت اون توئه؟
401
00:35:47,490 --> 00:35:48,989
آره
402
00:35:50,633 --> 00:35:53,243
منو بهش معرفی میکنی؟
403
00:35:53,277 --> 00:35:56,289
میتونی از لای دروازه خودت ببینی
404
00:36:29,366 --> 00:36:31,222
از سرداب دارم میام
405
00:36:32,389 --> 00:36:34,253
تو مسئولی؟
406
00:36:37,411 --> 00:36:38,666
اونا عضو خانواده هستن
407
00:36:40,275 --> 00:36:41,840
... بچهها
408
00:36:42,388 --> 00:36:45,930
...شوهرا، زنا، پدرها و مادرهای
409
00:36:46,346 --> 00:36:49,659
همهی کسایی که سالها اینجا کار کردن
410
00:36:50,688 --> 00:36:52,250
از رو جسدم باید رد میشدن
411
00:36:52,449 --> 00:36:54,661
اگه بهشون پناه نمیدادم
412
00:36:55,587 --> 00:36:57,554
جاشون اون بیرون امن نیست
413
00:36:58,352 --> 00:36:59,924
شکارشون میکنن
414
00:37:00,581 --> 00:37:01,983
مثل یه مشت هیولا
415
00:37:07,490 --> 00:37:10,438
اعضای کلیسای محلن؟
416
00:37:15,606 --> 00:37:17,588
تو اونا رو مسموم کردی
417
00:37:20,819 --> 00:37:23,896
همهشون رو کُشتی
418
00:37:24,035 --> 00:37:25,035
نه
419
00:37:25,116 --> 00:37:26,915
تو اونا رو کُشتی
420
00:37:27,107 --> 00:37:30,588
با آوردن مرگ همه رو به خطر انداختی
421
00:37:31,099 --> 00:37:32,919
چرا از مرگ میترسی؟
422
00:37:34,892 --> 00:37:36,407
چرا وسواس فکریت شده؟
423
00:37:39,417 --> 00:37:43,568
باید با مرگت آشتی کنی، پیرمرد
424
00:37:48,536 --> 00:37:50,283
از چی میترسی؟
425
00:38:44,355 --> 00:38:45,721
خیلی لطف کردی
426
00:38:49,293 --> 00:38:51,460
،وقتی توماس پسربچه بود
427
00:38:51,462 --> 00:38:54,030
از تاریکی وحشت داشت
428
00:38:54,032 --> 00:38:57,199
وقتی میتونست بخوابه
که من براش آواز میخوندم
429
00:38:57,201 --> 00:39:00,670
باید همین آهنگ رو هم میخوندم
430
00:39:00,672 --> 00:39:02,638
هیچ آهنگ دیگهای فایده نداشت
431
00:39:04,542 --> 00:39:06,976
از اون اولش هم عادتای خاص داشته
432
00:39:18,990 --> 00:39:21,490
هیچ وقت فکر نمیکردم
به اندازه کافی براش مناسب باشی
433
00:39:21,492 --> 00:39:23,793
متوجهم
434
00:39:26,264 --> 00:39:29,031
تصمیم شجاعانه و زیبایی گرفتی
435
00:39:30,968 --> 00:39:33,335
میخوام بدونی چقدر بهت افتخار میکنم
436
00:39:34,739 --> 00:39:36,872
دربارهت اشتباه فکر میکردم
437
00:39:45,483 --> 00:39:47,750
چقدر طول میکشه؟
438
00:39:48,786 --> 00:39:51,053
زیاد نه
439
00:39:57,895 --> 00:40:00,830
بخواب، پسرم
440
00:40:32,363 --> 00:40:34,363
سلیا
441
00:40:34,365 --> 00:40:37,399
ـ برگشتی پیش من
ـ آره
442
00:40:37,401 --> 00:40:40,136
مادرت میدونه؟
443
00:40:40,138 --> 00:40:42,104
خوابیده
444
00:40:43,307 --> 00:40:46,108
نگرانته
445
00:40:46,110 --> 00:40:48,277
تقصیر خودمه
446
00:41:00,650 --> 00:41:02,272
چی رو میخوای بدونی؟
447
00:41:04,289 --> 00:41:06,922
،اونا واقعا نمُردن
448
00:41:08,514 --> 00:41:09,974
نه؟
449
00:41:14,731 --> 00:41:17,306
نه، نمردن، نیکلاس
450
00:41:17,308 --> 00:41:19,809
پس چی هستن؟
451
00:41:24,448 --> 00:41:26,649
چیزی هستن که بعد به سرمون میاد
452
00:43:29,073 --> 00:43:30,606
آلیشا
453
00:43:51,829 --> 00:43:53,095
چه غلطی داری میکنی؟
454
00:43:54,487 --> 00:43:56,155
کریس، برو بیرون
455
00:43:57,101 --> 00:43:58,667
!گمشو بیرون
456
00:44:25,289 --> 00:44:30,289
: ترجمه و تنظیم
marYam