1 00:00:30,237 --> 00:00:33,240 Ota ase, Daniel. 2 00:00:35,868 --> 00:00:37,870 Kuulitko sen? 3 00:00:40,038 --> 00:00:43,250 - Mikä siellä tapahtuu? - Älä puhu. Ota kenkäsi. 4 00:00:44,751 --> 00:00:46,753 Nopeasti! 5 00:00:49,548 --> 00:00:53,051 - Lopeta! Satutat minua! - Meillä ei ole aikaa! 6 00:00:56,221 --> 00:00:58,724 Sinun täytyy pysyä perässä. 7 00:00:58,849 --> 00:01:01,476 En voi. En voi. 8 00:01:01,602 --> 00:01:05,397 - Mikä sinua vaivaa? - En voi hyvin. 9 00:01:05,522 --> 00:01:07,691 Näytähän. 10 00:01:18,410 --> 00:01:21,079 Onko se paha? 11 00:01:29,087 --> 00:01:31,548 Vauhtia! 12 00:01:35,010 --> 00:01:39,681 Missä sanasi ovat nyt? Mitä voit kertoa hänelle? 13 00:01:39,806 --> 00:01:45,145 Tämä mies, joka rakasti sinua, joka kuoli uskoen valheisiisi... 14 00:01:45,312 --> 00:01:48,899 Kerro hänelle totuus, että katsoit sisimpääsi, - 15 00:01:49,024 --> 00:01:53,612 syvälle sinne, missä sielusi pitäisi olla, ja löysit sen tyhjänä! 16 00:01:53,737 --> 00:01:56,365 Kerro se hänelle! 17 00:01:57,616 --> 00:02:01,453 Et rakasta ketään! Et usko mihinkään! 18 00:02:01,578 --> 00:02:04,831 Mitä sinä teet täällä? Kuka sinä olet? 19 00:02:06,291 --> 00:02:09,378 Hänen ystävänsä. 20 00:02:09,503 --> 00:02:12,631 Olet hänen narrinsa. 21 00:02:13,507 --> 00:02:16,677 Niin oli poikanikin. 22 00:02:16,802 --> 00:02:19,846 Celia, olen todella pahoillani. 23 00:02:20,681 --> 00:02:22,474 Ofelia? 24 00:02:22,599 --> 00:02:24,393 Papa? 25 00:02:24,518 --> 00:02:28,981 - Ofelia. - Mikä hätänä? 26 00:02:29,106 --> 00:02:31,358 Oletko kunnossa? 27 00:02:31,483 --> 00:02:34,111 Kyllä. 28 00:02:35,028 --> 00:02:37,781 Luojan kiitos. 29 00:02:37,906 --> 00:02:42,077 En löydä Chrisiä. Auttakaa minua etsimään hänet. Katson ulkoota. 30 00:02:42,202 --> 00:02:44,079 Ei. 31 00:02:45,706 --> 00:02:48,375 Travis, hänellä oli veitsi. 32 00:02:48,500 --> 00:02:51,795 Hän seisoi yläpuolellani veitsi kädessään. 33 00:02:51,920 --> 00:02:57,134 - Hän ei ikinä satuttaisi sinua. - Luuletko että valehtelen? 34 00:03:00,679 --> 00:03:04,099 - Minun täytyy haudata hänet. - Et ansaitse sitä kunniaa. 35 00:03:04,224 --> 00:03:09,438 - Hän halusi niin. - "Halusi niin"?! 36 00:03:09,563 --> 00:03:13,108 Hän halusi sitä, mitä sinä lupasit! 37 00:03:13,233 --> 00:03:18,739 Tämä mies - kaunis, tyhmä poikani - halusi sinut! 38 00:03:20,490 --> 00:03:23,118 Hän ei ole sinun poikasi. 39 00:03:23,243 --> 00:03:26,747 - Hän ei tarkoittanut sitä. - Älä puutu siihen! 40 00:03:26,872 --> 00:03:30,542 He tarvitsevat vähän aikaa. Kiltti. 41 00:03:34,630 --> 00:03:38,842 Annatko tämän pojan rukoilla puolestasi? 42 00:03:41,261 --> 00:03:43,597 Selvä. 43 00:03:45,849 --> 00:03:51,104 Nyt Thomas saa kaiken, mitä sinulla on annettavaa. Tyhjän aukon. 44 00:03:51,230 --> 00:03:54,274 Likaa! Sinulla on päivä aikaa. 45 00:03:55,984 --> 00:04:00,280 Kun aurinko laskee, haluan että olet poissa. 46 00:04:00,447 --> 00:04:02,908 Te kaikki. 47 00:04:30,644 --> 00:04:33,438 Chris! 48 00:04:38,485 --> 00:04:40,737 Chris! 49 00:05:37,753 --> 00:05:41,006 Kyllä, nyt. 50 00:05:43,550 --> 00:05:45,928 Ei, ei. Täällä. 51 00:06:57,708 --> 00:07:03,255 Pakatkaa mukaan kaikkea, minkä voitte ottaa jäämättä kiinni. 52 00:07:03,380 --> 00:07:07,050 Ja tarvitsemme auton. Mihin hän laittoi avaimet? 53 00:07:07,175 --> 00:07:10,387 - En mene takaisin veneelle. - Meillä ei ole vaihtoehtoja. 54 00:07:10,554 --> 00:07:15,726 Aurinko laskee. He pakottavat meidät lähtemään. He eivät ole ystäviämme. 55 00:07:15,851 --> 00:07:19,438 Laittakaa se jakeluun. Molemmat. 56 00:07:20,147 --> 00:07:24,443 Tämä paikka on vaarallinen. Se nainen on vaarallinen. 57 00:07:24,610 --> 00:07:27,821 Hän on vain vihainen. Voin puhua hänen kanssaan. 58 00:07:27,946 --> 00:07:30,699 Pysy erossa Celiasta. 59 00:07:32,784 --> 00:07:36,788 Kuuletko? Travis on tulossa takaisin. 60 00:07:36,914 --> 00:07:41,710 - Kun hän tulee, me lähdemme. - Entä jos hän ei tule? 61 00:07:41,835 --> 00:07:44,755 Hän tulee kyllä takaisin. 62 00:08:59,454 --> 00:09:02,499 - Ulos täältä! - Etsin poikaani! 63 00:09:02,666 --> 00:09:05,669 - Nouse ylös! - Rauhassa! 64 00:09:05,794 --> 00:09:08,046 Okei. 65 00:09:15,512 --> 00:09:18,181 Jalkani. 66 00:09:18,307 --> 00:09:20,726 Por favor. 67 00:09:34,031 --> 00:09:36,033 Vettä. 68 00:09:36,158 --> 00:09:38,994 Kiitos. 69 00:09:44,583 --> 00:09:46,710 Poikani. 70 00:09:46,835 --> 00:09:50,505 Etsin poikaani. 71 00:09:50,631 --> 00:09:53,800 Ei englantia. Olen pahoillani. 72 00:09:57,804 --> 00:10:00,599 Jalkani. 73 00:10:11,777 --> 00:10:14,363 Gracias. 74 00:10:18,867 --> 00:10:21,620 Voi luoja! 75 00:10:48,021 --> 00:10:50,399 Nick... 76 00:11:01,577 --> 00:11:04,246 Mitä te näette? 77 00:11:04,371 --> 00:11:07,082 Katsokaa häntä. 78 00:11:07,207 --> 00:11:09,793 Onko tämä kuolema? 79 00:11:09,918 --> 00:11:12,838 Se mitä näette, on poikani. 80 00:11:12,963 --> 00:11:16,675 Erilaisena, kyllä, mutta hän on silti poikani. 81 00:11:16,842 --> 00:11:20,220 Minun Luisini... 82 00:11:20,345 --> 00:11:23,724 jonka sinä toit minulle takaisin. 83 00:11:23,891 --> 00:11:27,853 Viekää hänet muiden joukkoon. 84 00:11:27,978 --> 00:11:30,731 Pitäkää huolta hänestä. 85 00:11:33,150 --> 00:11:36,904 Moni ei ymmärrä tätä... 86 00:11:37,029 --> 00:11:40,032 tai pelkäävät ymmärtää. 87 00:11:41,742 --> 00:11:44,620 Sinä et. 88 00:11:45,954 --> 00:11:48,582 - Miksi? - En tiedä. 89 00:11:50,500 --> 00:11:54,504 Sinä kuulut luoksemme, Nicholas. Minun kanssani. 90 00:11:55,631 --> 00:11:59,134 - Jää. - Entä perheeni? 91 00:12:03,347 --> 00:12:07,476 Haluat toimia oikein. Mutta he eivät ole niin kuin sinä. 92 00:12:07,601 --> 00:12:10,896 Celia, he eivät ole pahoja ihmisiä. 93 00:12:11,021 --> 00:12:16,026 Ja kun he katsovat poikaani, mitä he näkevät? 94 00:12:16,151 --> 00:12:18,654 Sano se. 95 00:12:22,199 --> 00:12:24,701 Monsterin. 96 00:12:24,868 --> 00:12:29,331 Siksikö me sanomme näitä olioita, jotka eivät voi hallita luontoaan? 97 00:12:29,456 --> 00:12:32,751 Miksi sitten sanomme niitä, jotka tuhoavat heidät? 98 00:12:32,918 --> 00:12:37,256 Jotka tappavat ajattelematta. Kuka se monsteri on? 99 00:12:37,381 --> 00:12:40,717 He oppivat kyllä. 100 00:12:41,301 --> 00:12:44,721 Perheeni ei satuta ketään. He ovat turvassa täällä. 101 00:12:44,888 --> 00:12:48,100 - Et voi muuttaa heitä. - Kiltti. 102 00:12:53,438 --> 00:12:58,735 Sinä olet sitten vastuussa heistä. ¿Me entiendes? 103 00:13:00,445 --> 00:13:05,033 Kerro perheellesi, että he saavat jäädä. Mutta ei Victor Strand. 104 00:13:05,158 --> 00:13:08,954 Hän ei kuulu tänne. Ei ole koskaan kuulunutkaan. 105 00:13:11,123 --> 00:13:14,251 Tämä ei ole maailmanloppu. 106 00:13:15,252 --> 00:13:18,547 Tämä on alkumme, Nicholas. 107 00:13:18,672 --> 00:13:21,675 Kuoleman loppu. 108 00:13:21,800 --> 00:13:24,011 Elämä... 109 00:13:24,136 --> 00:13:26,680 ikuinen. 110 00:13:32,769 --> 00:13:36,940 Älä tee sitä. Älä laita häntä maahan. 111 00:13:39,151 --> 00:13:43,405 - Mitä? - Tämä paikka ei ole pyhä. 112 00:13:43,530 --> 00:13:46,241 Se on saastunut. Jopa sora. 113 00:13:48,327 --> 00:13:52,331 Seinät tässä talossa. Se nainen. 114 00:13:52,456 --> 00:13:54,833 Hänen kuolleensa. 115 00:13:56,627 --> 00:13:59,129 Hei! 116 00:14:00,797 --> 00:14:05,052 Ystäväsi, hän ei lepää. Hän tulee kyllä takaisin luoksesi. 117 00:14:06,011 --> 00:14:08,889 Et usko. 118 00:14:10,349 --> 00:14:13,894 Jos uskoisin, olisin hänen kanssaan. 119 00:14:16,855 --> 00:14:20,025 Hän palaa kyllä. 120 00:14:20,150 --> 00:14:23,820 He palaavat, mutta eivät samanlaisina. 121 00:14:23,987 --> 00:14:26,907 Sinä et ole enää samanlainen. 122 00:14:27,074 --> 00:14:30,452 Ja he vihaavat sinua sen takia. 123 00:14:33,330 --> 00:14:39,127 - Mikä sinua vaivaa? - Älä laita häntä maahan. 124 00:14:52,683 --> 00:14:55,936 Toin sinulle nämä. 125 00:14:56,353 --> 00:15:01,066 Travis ei ole vielä tullut? Hän tulee kyllä pian, älä murehdi. 126 00:15:01,191 --> 00:15:03,694 - Minä murehdin. - Tiedän sen. 127 00:15:06,572 --> 00:15:09,241 Olet erilainen. 128 00:15:09,366 --> 00:15:13,537 - Siitä saakka, kun lähdimme LA: sta. - Sitä ennen oli erilaista. 129 00:15:13,662 --> 00:15:16,290 Tiedät, mitä tarkoitan. 130 00:15:16,415 --> 00:15:20,836 En ymmärrä, mikä viehtymys sinulla on kuolleisiin. 131 00:15:20,961 --> 00:15:24,423 - He eivät ole kuolleita. - Okei, tartunnan saaneisiin. 132 00:15:24,548 --> 00:15:28,969 - Eivät he ole tartunnan saaneita. - Mitä nimeä heistä pitäisi käyttää? 133 00:15:29,136 --> 00:15:32,139 - Heidän omia nimiään. - Mikä sinua vaivaa?! 134 00:15:32,264 --> 00:15:37,060 Sinä päivänä rannalla, tulit takaisin yltä päällä luoja tietää missä. 135 00:15:37,185 --> 00:15:39,563 Sinä et muutu. 136 00:15:39,688 --> 00:15:44,902 - Sitten menet rantaan ja olet siellä tuntikausia. -Kuunteletko itseäsi? 137 00:15:45,068 --> 00:15:48,405 Vaarannat henkesi saadaksesi ne oliot takaisin. 138 00:15:48,530 --> 00:15:51,825 Puhut ihan niin kuin käyttäisin taas kamaa. 139 00:15:51,950 --> 00:15:54,578 Johtuuko se Celiasta? 140 00:15:54,703 --> 00:15:59,958 - En voi puhua sinulle, kun olet tuollainen. -Yritän vain ymmärtää. 141 00:16:00,125 --> 00:16:04,463 Hän halusi poikansa takaisin! Voit ymmärtää sen! 142 00:16:04,588 --> 00:16:06,548 Okei! 143 00:16:06,673 --> 00:16:11,303 Joten minä tein sen. Toin hänet takaisin, ja nyt saamme jäädä. 144 00:16:15,515 --> 00:16:19,186 - Tekisin saman sinulle. - Mitä? 145 00:16:19,311 --> 00:16:24,483 Voin tuoda Travisin takaisin. Äiti, mikään ei kosketa minua. 146 00:16:24,608 --> 00:16:27,277 - Et voi tietää sitä. - Tiedänpäs. 147 00:16:27,402 --> 00:16:31,490 Kun olin rannalla, olin kasvokkain yhden kanssa, - 148 00:16:31,615 --> 00:16:35,160 enkä tuntenut pelkoa, en tuntenut vihaa. 149 00:16:35,285 --> 00:16:38,956 Minä vain tiesin... että en kuolisi. 150 00:16:39,122 --> 00:16:41,750 En siellä, en sillä tavalla. 151 00:16:43,293 --> 00:16:46,380 Minä liikun heidän mukanaan, äiti. 152 00:16:47,256 --> 00:16:49,883 Näkymättömänä. 153 00:16:52,302 --> 00:16:55,931 Minä en kuole. 154 00:17:04,231 --> 00:17:07,860 Ofelia. Ofelia. Tule mukaani. 155 00:17:09,570 --> 00:17:13,282 Pidä katse alhaalla, äläkä puhu. Hän odottaa meitä. 156 00:17:13,407 --> 00:17:17,369 - Kuka? - Äitisi. Hän on portilla. 157 00:17:17,494 --> 00:17:19,872 Hän on ulkopuolella. 158 00:17:19,997 --> 00:17:24,918 Kuulitko mitä sanoin? Tämä paikka on paha! Jos jäämme, me kuolemme! 159 00:17:25,043 --> 00:17:28,547 - Tule! - Emme voi minne mennä minnekään! 160 00:17:28,672 --> 00:17:31,758 - Häivy! - Vie hänet muualle! 161 00:17:31,884 --> 00:17:35,762 Rauhoitu! Nyt riittää, mies! 162 00:17:39,892 --> 00:17:43,645 - Papa! - Okei. Paikoillasi. Paikoillasi. 163 00:17:59,912 --> 00:18:03,123 Ymmärrän tuskasi. Tiedän, mitä hän merkitsi sinulle. 164 00:18:03,290 --> 00:18:05,792 Mitä sinä haluat? 165 00:18:05,918 --> 00:18:09,254 - Nick. Hän vain... - En ole pojan isä. 166 00:18:09,379 --> 00:18:13,592 - En tiedä, mitä hänelle on tapahtumassa. -Kyllä tiedät. 167 00:18:13,717 --> 00:18:19,139 Syötä herkälle lapselle, narkkarille, kuolemaa ja epäilyjä. 168 00:18:19,306 --> 00:18:22,726 Hän alkaa pian etsiä jotain, mihin tukeutua. 169 00:18:22,851 --> 00:18:28,232 Sitten tulee Mama Celia autenttisella meksikolaisella ruoalla, - 170 00:18:28,357 --> 00:18:32,986 lisukkeena näennäisuskonnollista voodoo-paskaa, ja voilà. 171 00:18:35,030 --> 00:18:39,243 Voit olla varma, että hän on koukuttanut hänet. 172 00:18:47,459 --> 00:18:51,672 En kuvitellut jäähyväisiämme ihan tällaiseksi. 173 00:18:52,756 --> 00:18:55,634 Minne aiot mennä? 174 00:18:56,468 --> 00:18:58,929 Takaisin veneelle. 175 00:18:59,054 --> 00:19:01,974 Jos vene on yhä siellä. 176 00:19:10,607 --> 00:19:13,819 Kiinnostaako sinua? 177 00:19:17,823 --> 00:19:21,660 En voi lähteä ilman Travisia. 178 00:19:22,870 --> 00:19:26,832 Sinun pitäisi jäädä. Huolehtimaan omistasi. 179 00:19:29,626 --> 00:19:33,422 Kunpa voisin tehdä jotain. 180 00:19:36,091 --> 00:19:39,636 Katso itseäsi, tunteesi ottavat vallan. 181 00:19:40,888 --> 00:19:46,685 Me olimme toistemme tukena. Autoimme toisemme tänne. 182 00:19:46,810 --> 00:19:51,523 Ei sotketa asioita ympäripyöreillä termeillä, kuten "ystävä". 183 00:19:56,737 --> 00:19:59,948 Okei. Ota ne ja lähde. 184 00:20:02,701 --> 00:20:04,995 Gracias. 185 00:20:05,454 --> 00:20:07,915 LÖYSIMME LENTOKONEEN LADOSTA 186 00:20:10,375 --> 00:20:13,337 Poikasi? Onko tuo poikasi? 187 00:20:14,129 --> 00:20:17,382 - Ramón. - Etsin poikaani. 188 00:20:17,507 --> 00:20:21,470 Hän on... Hän on noin tämän pituinen. 189 00:20:21,595 --> 00:20:24,348 Laiha. Mustat hiukset. 190 00:20:25,390 --> 00:20:28,268 Oletko nähnyt häntä? 191 00:20:31,021 --> 00:20:34,608 Hän meni tuota kautta. Itään. 192 00:20:34,733 --> 00:20:38,153 Este. Itään? Joten hän meni tuohon suuntaan? 193 00:20:41,281 --> 00:20:42,950 LÖYSIMME LENTOKONEEN LADOSTA 194 00:20:43,992 --> 00:20:47,454 Etkö puhu englantia? 195 00:20:48,914 --> 00:20:54,211 Poikasi meni tuohon suuntaan. Jos olet nopea, saat hänet kiinni. 196 00:21:02,886 --> 00:21:05,514 Onko tuolla joku? 197 00:21:05,639 --> 00:21:09,434 Kiltti. Hän sanoo satuttavansa poikaani, - 198 00:21:09,560 --> 00:21:12,771 jos en aja sinua tiehesi. 199 00:21:12,896 --> 00:21:14,898 Okei. 200 00:21:20,696 --> 00:21:23,866 Miksi et voi vain antaa minun olla? 201 00:21:28,287 --> 00:21:31,999 Neljäkymmentä vuotta teimme töitä Abigaileille, - 202 00:21:32,124 --> 00:21:36,086 teimme heille ruokaa, pesimme heidän lakanansa. 203 00:21:36,211 --> 00:21:41,633 Kasvatin heidän poikansa niin kuin olisin itse synnyttänyt hänet. 204 00:21:41,758 --> 00:21:44,469 Älkää luulko mitään muuta... 205 00:21:44,595 --> 00:21:47,180 Thomas oli minun poikani. 206 00:21:47,306 --> 00:21:51,768 Tänään hautaan poikani. En ole enää taloudenhoitaja. 207 00:21:51,894 --> 00:21:56,899 Kaikki me olemme taas uusia. Vaikka olisimme tehneet mitä syntejä... 208 00:21:58,734 --> 00:22:04,072 kertoneet valheita, pettäneet sydämiä... 209 00:22:04,198 --> 00:22:08,952 tänään ne on unohdettu. Maailma on jälleensyntynyt. 210 00:22:09,077 --> 00:22:12,789 Nyt alkaa meidän työmme. 211 00:22:12,915 --> 00:22:16,460 Ja me teemme sen hänen muistoaan kunnioittaen. 212 00:22:28,096 --> 00:22:32,893 Annammeko heidän vain heittää hänet pois täältä... yksin? 213 00:22:34,228 --> 00:22:37,272 Mitä sinä haluat minun tekevän? 214 00:22:43,904 --> 00:22:47,616 - Sinun on aika lähteä. - En ole valmis. 215 00:22:49,076 --> 00:22:52,037 Sinun on aika lähteä. 216 00:22:52,162 --> 00:22:54,706 Auttakaa minua. 217 00:22:56,416 --> 00:22:59,419 En salli väkivaltaa täällä. 218 00:22:59,586 --> 00:23:02,339 Antakaa hänen rankaista itseään. 219 00:23:02,506 --> 00:23:07,094 Sinun pitäisi kiirehtiä. Matka on pitkä pimeän tultua. 220 00:23:18,272 --> 00:23:22,276 - Missä isäni on? - Turvassa. Hän lepää nyt. 221 00:23:22,943 --> 00:23:27,197 - Haluan nähdä hänet. - Se mies menetti melkein silmänsä. 222 00:23:27,322 --> 00:23:30,909 - Se ei ollut hänen vikansa. - Hän on vaaraksi itselleen. 223 00:23:31,034 --> 00:23:34,955 Hän on vaaraksi sinulle. Miten kauan hän on voinut huonosti? 224 00:23:37,666 --> 00:23:41,461 En voi auttaa häntä, jos et puhu minulle. 225 00:23:43,046 --> 00:23:46,800 - Hän ei ole paha mies. - Ei tietenkään. 226 00:24:01,064 --> 00:24:05,277 - Kaikki hyvin. Älä liiku. -Oletko nähnyt, miten he katsovat minua? 227 00:24:05,402 --> 00:24:09,448 Kuin olisin kuvottava. Kuin olisin monsteri. 228 00:24:09,615 --> 00:24:13,869 - Et sinä ole... monsteri. - Oletko varma siitä? 229 00:24:13,994 --> 00:24:17,164 Katso poikaa, Chris. 230 00:24:17,581 --> 00:24:20,250 Häntä pelottaa. 231 00:24:24,046 --> 00:24:26,298 Chris! 232 00:24:26,423 --> 00:24:28,759 Chris! 233 00:24:31,720 --> 00:24:34,056 Chris! Chris! 234 00:24:34,181 --> 00:24:36,433 Anna tulla! Anna tulla! 235 00:24:53,200 --> 00:24:56,370 Minun olisi pitänyt auttaa sinua. 236 00:24:56,495 --> 00:24:58,789 Katso minua. 237 00:25:01,083 --> 00:25:03,669 En ole hyvä. 238 00:25:05,420 --> 00:25:08,215 En ole hyvä. 239 00:25:18,850 --> 00:25:21,770 Sinulla on varmasti nälkä. 240 00:25:23,063 --> 00:25:25,440 Katsotaan. 241 00:25:26,316 --> 00:25:28,443 Syö nyt. 242 00:25:28,569 --> 00:25:32,406 Luuletko että myrkyttäisin hyvän pozolen? 243 00:25:32,531 --> 00:25:35,492 Kuka sellaista tekisi? 244 00:25:37,536 --> 00:25:40,789 Minä en ole se tappaja täällä. 245 00:25:44,167 --> 00:25:50,090 Näen miten katsot minua. Jos en tuntisi sinua, sanoisin sitä vihaksi. 246 00:25:50,215 --> 00:25:55,178 - Tunnistan pelon, kun näen sen. - Niin minäkin. 247 00:25:58,140 --> 00:26:02,811 - En minä pelkää sinua. - Et minua. 248 00:26:02,936 --> 00:26:06,064 Pelkäät kuolleita. 249 00:26:06,189 --> 00:26:11,695 Nuo oliot, joita pidät, ne ovat iljettäviä. 250 00:26:11,820 --> 00:26:14,406 Se on teko Jumalaa vastaan. 251 00:26:14,531 --> 00:26:18,994 Et sinä minun kuolleitani pelkää, viejo. Omiasi sinä pelkäät. 252 00:26:19,119 --> 00:26:21,872 - Katso minua, Daniel. - Kuinka monta? 253 00:26:21,997 --> 00:26:24,291 Kuinka monta? 254 00:26:25,751 --> 00:26:27,961 Liian monta. 255 00:26:28,086 --> 00:26:32,883 Öisin lausuit minulle heidän nimiään. 256 00:26:33,008 --> 00:26:35,761 Niiden, joilla oli nimet, jotka sinä tunsit. 257 00:26:35,886 --> 00:26:40,641 He kummittelevat sinulle. He vihaavat sinua, koska olet hiljaa. 258 00:26:41,475 --> 00:26:45,103 Nukkuessasi sinä tunnustit. 259 00:26:45,229 --> 00:26:48,899 Unessa... annoin sinulle synninpäästön. 260 00:26:49,024 --> 00:26:53,987 Älä kanna tätä kärsimystä kanssasi kuolemaan asti. Tunnusta syntisi. 261 00:26:55,781 --> 00:26:59,618 Pyydä heidän anteeksiantoaan. Päätä tuskasi. 262 00:26:59,785 --> 00:27:02,162 Ja minun tuskani. 263 00:27:02,287 --> 00:27:06,041 Teet kuolemaa. Tunnetko sen? 264 00:27:06,166 --> 00:27:08,835 Puhu, kun sinulla on vielä sanoja. 265 00:27:08,961 --> 00:27:13,549 Kaikki syntisi. Nekin, jotka piilotit itseltäsi. 266 00:27:14,550 --> 00:27:17,261 Ja minulta. 267 00:27:22,474 --> 00:27:27,271 Minulla ei ole mitään kerrottavaa sinulle. Ei mitään sanottavaa. 268 00:27:36,280 --> 00:27:39,449 En halua että murehdit, Daniel. 269 00:27:39,575 --> 00:27:42,578 Minä pidän huolen sinusta. 270 00:27:44,037 --> 00:27:47,916 Sinulle on paikka täällä. 271 00:28:22,409 --> 00:28:25,037 Mitä sinä teet täällä? 272 00:28:25,162 --> 00:28:28,540 Tulin tuomaan sinut takaisin. Hän tarvitsee sinua. 273 00:28:28,665 --> 00:28:31,335 Hän kärsii. 274 00:28:32,961 --> 00:28:34,838 Tule nyt. 275 00:28:34,963 --> 00:28:38,008 Niin hänkin. 276 00:28:39,676 --> 00:28:43,180 - Löysit hänet. - Ei, en löytänyt. 277 00:28:45,057 --> 00:28:48,143 Etkä sinä löytänyt minua. 278 00:28:49,019 --> 00:28:52,064 - Hän tarvitsee isäänsä. - Travis... 279 00:28:52,189 --> 00:28:56,151 Älä nyt. Olen sen velkaa hänelle, enkö olekin? 280 00:28:57,653 --> 00:29:00,906 Kerro hänelle, että et koskaan nähnyt meitä. 281 00:29:02,741 --> 00:29:06,245 Chris ei voi tulla takaisin. Ei nyt. 282 00:29:09,289 --> 00:29:12,251 En voi tulla takaisin. 283 00:29:38,652 --> 00:29:41,655 Teet virheen. 284 00:29:42,781 --> 00:29:46,577 Kun tulet vanhemmaksi, opit antamaan itsellesi anteeksi. 285 00:29:46,702 --> 00:29:49,371 Olen hänelle velkaa. 286 00:29:49,496 --> 00:29:52,541 Hän pelasti meidät helvetistä. Hän toi meidät tänne. 287 00:29:52,666 --> 00:29:56,169 Olen elossa Victorin ansiosta, ja niin ovat lapsenikin. 288 00:29:56,295 --> 00:29:59,423 Hän tappoi poikani. 289 00:29:59,548 --> 00:30:02,509 Tuo mies tappoi minun poikani. 290 00:30:02,634 --> 00:30:05,637 Mitä muuta voin sanoa? 291 00:30:05,762 --> 00:30:10,309 Luulisi että sinä, jos joku, ymmärtäisit. 292 00:30:10,434 --> 00:30:12,769 Entä minun poikani? 293 00:30:12,936 --> 00:30:16,773 Luuletko että annan hänelle väärää toivoa? 294 00:30:16,940 --> 00:30:18,942 Kyllä. 295 00:30:19,067 --> 00:30:22,779 Hän on suuri sielu. 296 00:30:22,946 --> 00:30:25,574 Avosydäminen. 297 00:30:25,699 --> 00:30:28,368 Peloton. 298 00:30:29,411 --> 00:30:34,583 Olet täällä vain, koska näen valon hänen sisällään. 299 00:30:34,708 --> 00:30:39,004 Tiedän, kuinka harvinaista se on. Hän ymmärtää... 300 00:30:39,129 --> 00:30:42,883 että he, jotka ovat muuttuneet, ovat meidän vastuullamme. 301 00:30:43,008 --> 00:30:45,093 Hän on minun vastuullani. 302 00:30:45,219 --> 00:30:50,098 Jos jäät tänne, sinun täytyy hyväksyä heidät niin kuin Nicholas. 303 00:30:50,224 --> 00:30:55,395 Niin kuin me. Tämä on uusi maailma. Toivottavasti näet sen uusin silmin. 304 00:30:55,520 --> 00:30:58,398 Entä jos en pysty siihen? 305 00:30:58,523 --> 00:31:03,695 Sitten poikasi valitsee joko perheensä - 306 00:31:03,820 --> 00:31:09,201 tai totuuden, jota he eivät halua ymmärtää. 307 00:31:09,326 --> 00:31:12,871 Minä haluan ymmärtää. 308 00:31:13,580 --> 00:31:15,791 Minä todella haluan. 309 00:31:16,833 --> 00:31:19,503 Minun täytyy ymmärtää. 310 00:31:28,595 --> 00:31:31,223 Tule mukaani. 311 00:31:37,938 --> 00:31:42,234 - En viihdy täällä. - Tämä paikka ei ole pyhä. 312 00:31:42,359 --> 00:31:45,571 Se nainen haluaa viedä tyttäremme. 313 00:31:45,696 --> 00:31:48,282 Hän on demoni. 314 00:31:48,407 --> 00:31:52,327 - En anna hänen koskea Ofeliaan. - Niinkö? 315 00:31:52,452 --> 00:31:55,539 Mitä aiot tehdä? Katso itseäsi. 316 00:31:55,664 --> 00:32:01,336 Tuoliin sidottuna, yksin, seuranasi ainoastaan oma hulluutesi. 317 00:32:01,461 --> 00:32:04,256 Ja sinä. Minulla on sinut. 318 00:32:06,466 --> 00:32:10,304 - Kaipasitko minua? - Koko sydämeni pohjasta. 319 00:32:13,807 --> 00:32:16,435 Rakastitko minua? 320 00:32:16,560 --> 00:32:20,355 Miksi kysyt? Tiedät vastauksen. 321 00:32:23,317 --> 00:32:26,862 Et haudannut minua, Daniel. 322 00:32:26,987 --> 00:32:31,909 - Odotin, mutta et koskaan tullut. - Minä etsin. Minä ensin. 323 00:32:32,075 --> 00:32:36,079 - En löytänyt sinua. - Odotan edelleen. 324 00:32:36,205 --> 00:32:38,957 Anna minulle armoa. 325 00:32:39,124 --> 00:32:44,630 Kerroit minulle tarinasi, annoit minulle syntisi... 326 00:32:44,755 --> 00:32:48,175 ja minä kannoin ne. 327 00:32:48,300 --> 00:32:51,970 Kyllä, niin se oli. Niin se on. 328 00:32:52,137 --> 00:32:57,100 En salannut sinulta mitään. Kerroin sinulle kaiken. 329 00:32:58,477 --> 00:33:02,439 Kerroitko? Entä ne, jotka kummittelevat sinulle nyt? 330 00:33:18,539 --> 00:33:21,667 En tiedä. Niitä on niin paljon. 331 00:33:23,210 --> 00:33:25,504 Se ensimmäinen. 332 00:33:25,629 --> 00:33:28,131 Muistatko sinä? 333 00:33:28,257 --> 00:33:31,343 Ota ase, Daniel. 334 00:33:40,936 --> 00:33:43,605 Kerroin sinulle siitä miehestä. 335 00:33:51,947 --> 00:33:54,741 Ensimmäisestä uhristani. 336 00:33:59,997 --> 00:34:03,000 Mitä he pakottivat minut... 337 00:34:05,544 --> 00:34:08,046 Ei, rakkaani. 338 00:34:08,213 --> 00:34:11,717 Ensimmäinen uhri olit sinä. 339 00:34:38,785 --> 00:34:43,248 Jos lapsellasi olisi nälkä, etkö sinä ruokkisi häntä? 340 00:34:45,250 --> 00:34:48,795 Jos lapsesi ei pystyisi puhumaan... 341 00:34:48,921 --> 00:34:52,216 etkö puhuisi hänen puolestaan? 342 00:34:52,925 --> 00:34:57,846 Vaikka lapsesi ei osaisi rakastaa, etkö silti rakastaisi häntä? 343 00:34:59,723 --> 00:35:02,059 Rakastaisin. 344 00:35:03,143 --> 00:35:06,772 Mitä et tekisi lastesi vuoksi? 345 00:35:10,817 --> 00:35:13,445 En mitään. 346 00:35:56,613 --> 00:36:01,326 Celia sanoi, että haluaisit vähän pozolea. 347 00:36:17,634 --> 00:36:20,512 Anna kun autan sinua, vanha mies. 348 00:36:28,645 --> 00:36:32,941 Nopeasti, rakas. Tiedät, mitä sinun on tehtävä. 349 00:36:33,066 --> 00:36:36,987 Ofelian, minun, ja sielusi vuoksi. 350 00:36:37,112 --> 00:36:41,366 Odotan sinua. Vapauta minut. 351 00:37:08,143 --> 00:37:12,689 Älä minusta huolehdi. Otan taksin. 352 00:38:38,233 --> 00:38:42,112 - Löysin sinut. - Tiesin, että löytäisit. 353 00:39:31,119 --> 00:39:32,538 Ei. 354 00:39:41,964 --> 00:39:44,174 Daniel! Daniel! 355 00:39:57,396 --> 00:39:59,690 Ei! Kiltti! 356 00:40:00,274 --> 00:40:03,402 Olen pahoillani. Hän on poissa. 357 00:40:03,569 --> 00:40:07,281 - Kaikki on poissa. - Sisään! Meidän pitää mennä, nyt. 358 00:40:07,406 --> 00:40:12,035 - Nick ja Travis tulevat takaisin. - Kuolemme ennen sitä. 359 00:40:13,412 --> 00:40:16,665 Ofelia, ole kiltti ja tule nyt. Nopeampaa. 360 00:40:16,790 --> 00:40:20,627 - Mene, nyt. - Liian myöhäistä. 361 00:40:20,752 --> 00:40:25,048 - Madison, mennään! - Äiti! Äiti! 362 00:40:25,173 --> 00:40:28,927 - Madison! Madison! - Äiti, meidän täytyy mennä! 363 00:40:29,052 --> 00:40:31,179 Meidän pitää liikkua! 364 00:40:31,305 --> 00:40:35,976 - Et voi pelastaa tilaa! - Se ei ole mahdollista! 365 00:40:37,144 --> 00:40:41,064 - Luojan kiitos. Nick! - Nick, mene autoon! 366 00:40:43,609 --> 00:40:46,695 En löytänyt häntä. 367 00:40:48,697 --> 00:40:51,700 Missä Celia on? 368 00:40:52,993 --> 00:40:57,497 - Kuka tämän teki? -Meidän pitää mennä takaisin veneelle. 369 00:40:57,664 --> 00:41:00,626 Meidän täytyy päästä takaisin veneelle. 370 00:41:00,751 --> 00:41:03,921 - Hän oli oikeassa meistä. - Mitä? 371 00:41:04,046 --> 00:41:06,965 Celia. 372 00:41:07,090 --> 00:41:11,094 - Hän tiesi, mitä me olemme. - Mitä tarkoitat? Mene autoon nyt! 373 00:41:12,721 --> 00:41:15,349 Me tuhoamme kaiken. 374 00:41:15,474 --> 00:41:19,061 He tulevat! Meidän täytyy mennä! 375 00:41:19,519 --> 00:41:23,690 - Madison, meidän täytyy lähteä! - Nick, tule autoon! 376 00:41:23,815 --> 00:41:28,362 Oi, Nick, tule nyt. Kiltti. Älä! Ei! Nick! 377 00:41:28,487 --> 00:41:31,323 Anna hänen mennä.