1
00:00:30,237 --> 00:00:33,240
Ota ase, Daniel.
2
00:00:35,868 --> 00:00:37,870
Kuulitko sen?
3
00:00:40,038 --> 00:00:43,250
- Mikä siellä tapahtuu?
- Älä puhu. Ota kenkäsi.
4
00:00:44,751 --> 00:00:46,753
Nopeasti!
5
00:00:49,548 --> 00:00:53,051
- Lopeta! Satutat minua!
- Meillä ei ole aikaa!
6
00:00:56,221 --> 00:00:58,724
Sinun täytyy pysyä perässä.
7
00:00:58,849 --> 00:01:01,476
En voi. En voi.
8
00:01:01,602 --> 00:01:05,397
- Mikä sinua vaivaa?
- En voi hyvin.
9
00:01:05,522 --> 00:01:07,691
Näytähän.
10
00:01:18,410 --> 00:01:21,079
Onko se paha?
11
00:01:29,087 --> 00:01:31,548
Vauhtia!
12
00:01:35,010 --> 00:01:39,681
Missä sanasi ovat nyt?
Mitä voit kertoa hänelle?
13
00:01:39,806 --> 00:01:45,145
Tämä mies, joka rakasti sinua,
joka kuoli uskoen valheisiisi...
14
00:01:45,312 --> 00:01:48,899
Kerro hänelle totuus,
että katsoit sisimpääsi, -
15
00:01:49,024 --> 00:01:53,612
syvälle sinne, missä sielusi pitäisi
olla, ja löysit sen tyhjänä!
16
00:01:53,737 --> 00:01:56,365
Kerro se hänelle!
17
00:01:57,616 --> 00:02:01,453
Et rakasta ketään!
Et usko mihinkään!
18
00:02:01,578 --> 00:02:04,831
Mitä sinä teet täällä?
Kuka sinä olet?
19
00:02:06,291 --> 00:02:09,378
Hänen ystävänsä.
20
00:02:09,503 --> 00:02:12,631
Olet hänen narrinsa.
21
00:02:13,507 --> 00:02:16,677
Niin oli poikanikin.
22
00:02:16,802 --> 00:02:19,846
Celia, olen todella pahoillani.
23
00:02:20,681 --> 00:02:22,474
Ofelia?
24
00:02:22,599 --> 00:02:24,393
Papa?
25
00:02:24,518 --> 00:02:28,981
- Ofelia.
- Mikä hätänä?
26
00:02:29,106 --> 00:02:31,358
Oletko kunnossa?
27
00:02:31,483 --> 00:02:34,111
Kyllä.
28
00:02:35,028 --> 00:02:37,781
Luojan kiitos.
29
00:02:37,906 --> 00:02:42,077
En löydä Chrisiä. Auttakaa minua
etsimään hänet. Katson ulkoota.
30
00:02:42,202 --> 00:02:44,079
Ei.
31
00:02:45,706 --> 00:02:48,375
Travis, hänellä oli veitsi.
32
00:02:48,500 --> 00:02:51,795
Hän seisoi yläpuolellani
veitsi kädessään.
33
00:02:51,920 --> 00:02:57,134
- Hän ei ikinä satuttaisi sinua.
- Luuletko että valehtelen?
34
00:03:00,679 --> 00:03:04,099
- Minun täytyy haudata hänet.
- Et ansaitse sitä kunniaa.
35
00:03:04,224 --> 00:03:09,438
- Hän halusi niin.
- "Halusi niin"?!
36
00:03:09,563 --> 00:03:13,108
Hän halusi sitä, mitä sinä lupasit!
37
00:03:13,233 --> 00:03:18,739
Tämä mies - kaunis, tyhmä poikani -
halusi sinut!
38
00:03:20,490 --> 00:03:23,118
Hän ei ole sinun poikasi.
39
00:03:23,243 --> 00:03:26,747
- Hän ei tarkoittanut sitä.
- Älä puutu siihen!
40
00:03:26,872 --> 00:03:30,542
He tarvitsevat vähän aikaa. Kiltti.
41
00:03:34,630 --> 00:03:38,842
Annatko tämän pojan
rukoilla puolestasi?
42
00:03:41,261 --> 00:03:43,597
Selvä.
43
00:03:45,849 --> 00:03:51,104
Nyt Thomas saa kaiken, mitä sinulla
on annettavaa. Tyhjän aukon.
44
00:03:51,230 --> 00:03:54,274
Likaa! Sinulla on päivä aikaa.
45
00:03:55,984 --> 00:04:00,280
Kun aurinko laskee,
haluan että olet poissa.
46
00:04:00,447 --> 00:04:02,908
Te kaikki.
47
00:04:30,644 --> 00:04:33,438
Chris!
48
00:04:38,485 --> 00:04:40,737
Chris!
49
00:05:37,753 --> 00:05:41,006
Kyllä, nyt.
50
00:05:43,550 --> 00:05:45,928
Ei, ei. Täällä.
51
00:06:57,708 --> 00:07:03,255
Pakatkaa mukaan kaikkea,
minkä voitte ottaa jäämättä kiinni.
52
00:07:03,380 --> 00:07:07,050
Ja tarvitsemme auton.
Mihin hän laittoi avaimet?
53
00:07:07,175 --> 00:07:10,387
- En mene takaisin veneelle.
- Meillä ei ole vaihtoehtoja.
54
00:07:10,554 --> 00:07:15,726
Aurinko laskee. He pakottavat meidät
lähtemään. He eivät ole ystäviämme.
55
00:07:15,851 --> 00:07:19,438
Laittakaa se jakeluun.
Molemmat.
56
00:07:20,147 --> 00:07:24,443
Tämä paikka on vaarallinen.
Se nainen on vaarallinen.
57
00:07:24,610 --> 00:07:27,821
Hän on vain vihainen.
Voin puhua hänen kanssaan.
58
00:07:27,946 --> 00:07:30,699
Pysy erossa Celiasta.
59
00:07:32,784 --> 00:07:36,788
Kuuletko?
Travis on tulossa takaisin.
60
00:07:36,914 --> 00:07:41,710
- Kun hän tulee, me lähdemme.
- Entä jos hän ei tule?
61
00:07:41,835 --> 00:07:44,755
Hän tulee kyllä takaisin.
62
00:08:59,454 --> 00:09:02,499
- Ulos täältä!
- Etsin poikaani!
63
00:09:02,666 --> 00:09:05,669
- Nouse ylös!
- Rauhassa!
64
00:09:05,794 --> 00:09:08,046
Okei.
65
00:09:15,512 --> 00:09:18,181
Jalkani.
66
00:09:18,307 --> 00:09:20,726
Por favor.
67
00:09:34,031 --> 00:09:36,033
Vettä.
68
00:09:36,158 --> 00:09:38,994
Kiitos.
69
00:09:44,583 --> 00:09:46,710
Poikani.
70
00:09:46,835 --> 00:09:50,505
Etsin poikaani.
71
00:09:50,631 --> 00:09:53,800
Ei englantia. Olen pahoillani.
72
00:09:57,804 --> 00:10:00,599
Jalkani.
73
00:10:11,777 --> 00:10:14,363
Gracias.
74
00:10:18,867 --> 00:10:21,620
Voi luoja!
75
00:10:48,021 --> 00:10:50,399
Nick...
76
00:11:01,577 --> 00:11:04,246
Mitä te näette?
77
00:11:04,371 --> 00:11:07,082
Katsokaa häntä.
78
00:11:07,207 --> 00:11:09,793
Onko tämä kuolema?
79
00:11:09,918 --> 00:11:12,838
Se mitä näette, on poikani.
80
00:11:12,963 --> 00:11:16,675
Erilaisena, kyllä,
mutta hän on silti poikani.
81
00:11:16,842 --> 00:11:20,220
Minun Luisini...
82
00:11:20,345 --> 00:11:23,724
jonka sinä toit minulle takaisin.
83
00:11:23,891 --> 00:11:27,853
Viekää hänet muiden joukkoon.
84
00:11:27,978 --> 00:11:30,731
Pitäkää huolta hänestä.
85
00:11:33,150 --> 00:11:36,904
Moni ei ymmärrä tätä...
86
00:11:37,029 --> 00:11:40,032
tai pelkäävät ymmärtää.
87
00:11:41,742 --> 00:11:44,620
Sinä et.
88
00:11:45,954 --> 00:11:48,582
- Miksi?
- En tiedä.
89
00:11:50,500 --> 00:11:54,504
Sinä kuulut luoksemme, Nicholas.
Minun kanssani.
90
00:11:55,631 --> 00:11:59,134
- Jää.
- Entä perheeni?
91
00:12:03,347 --> 00:12:07,476
Haluat toimia oikein.
Mutta he eivät ole niin kuin sinä.
92
00:12:07,601 --> 00:12:10,896
Celia, he eivät ole pahoja ihmisiä.
93
00:12:11,021 --> 00:12:16,026
Ja kun he katsovat poikaani,
mitä he näkevät?
94
00:12:16,151 --> 00:12:18,654
Sano se.
95
00:12:22,199 --> 00:12:24,701
Monsterin.
96
00:12:24,868 --> 00:12:29,331
Siksikö me sanomme näitä olioita,
jotka eivät voi hallita luontoaan?
97
00:12:29,456 --> 00:12:32,751
Miksi sitten sanomme niitä,
jotka tuhoavat heidät?
98
00:12:32,918 --> 00:12:37,256
Jotka tappavat ajattelematta.
Kuka se monsteri on?
99
00:12:37,381 --> 00:12:40,717
He oppivat kyllä.
100
00:12:41,301 --> 00:12:44,721
Perheeni ei satuta ketään.
He ovat turvassa täällä.
101
00:12:44,888 --> 00:12:48,100
- Et voi muuttaa heitä.
- Kiltti.
102
00:12:53,438 --> 00:12:58,735
Sinä olet sitten vastuussa heistä.
¿Me entiendes?
103
00:13:00,445 --> 00:13:05,033
Kerro perheellesi, että he saavat
jäädä. Mutta ei Victor Strand.
104
00:13:05,158 --> 00:13:08,954
Hän ei kuulu tänne.
Ei ole koskaan kuulunutkaan.
105
00:13:11,123 --> 00:13:14,251
Tämä ei ole maailmanloppu.
106
00:13:15,252 --> 00:13:18,547
Tämä on alkumme, Nicholas.
107
00:13:18,672 --> 00:13:21,675
Kuoleman loppu.
108
00:13:21,800 --> 00:13:24,011
Elämä...
109
00:13:24,136 --> 00:13:26,680
ikuinen.
110
00:13:32,769 --> 00:13:36,940
Älä tee sitä.
Älä laita häntä maahan.
111
00:13:39,151 --> 00:13:43,405
- Mitä?
- Tämä paikka ei ole pyhä.
112
00:13:43,530 --> 00:13:46,241
Se on saastunut. Jopa sora.
113
00:13:48,327 --> 00:13:52,331
Seinät tässä talossa.
Se nainen.
114
00:13:52,456 --> 00:13:54,833
Hänen kuolleensa.
115
00:13:56,627 --> 00:13:59,129
Hei!
116
00:14:00,797 --> 00:14:05,052
Ystäväsi, hän ei lepää.
Hän tulee kyllä takaisin luoksesi.
117
00:14:06,011 --> 00:14:08,889
Et usko.
118
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
Jos uskoisin, olisin hänen kanssaan.
119
00:14:16,855 --> 00:14:20,025
Hän palaa kyllä.
120
00:14:20,150 --> 00:14:23,820
He palaavat,
mutta eivät samanlaisina.
121
00:14:23,987 --> 00:14:26,907
Sinä et ole enää samanlainen.
122
00:14:27,074 --> 00:14:30,452
Ja he vihaavat sinua sen takia.
123
00:14:33,330 --> 00:14:39,127
- Mikä sinua vaivaa?
- Älä laita häntä maahan.
124
00:14:52,683 --> 00:14:55,936
Toin sinulle nämä.
125
00:14:56,353 --> 00:15:01,066
Travis ei ole vielä tullut?
Hän tulee kyllä pian, älä murehdi.
126
00:15:01,191 --> 00:15:03,694
- Minä murehdin.
- Tiedän sen.
127
00:15:06,572 --> 00:15:09,241
Olet erilainen.
128
00:15:09,366 --> 00:15:13,537
- Siitä saakka, kun lähdimme LA: sta.
- Sitä ennen oli erilaista.
129
00:15:13,662 --> 00:15:16,290
Tiedät, mitä tarkoitan.
130
00:15:16,415 --> 00:15:20,836
En ymmärrä, mikä viehtymys
sinulla on kuolleisiin.
131
00:15:20,961 --> 00:15:24,423
- He eivät ole kuolleita.
- Okei, tartunnan saaneisiin.
132
00:15:24,548 --> 00:15:28,969
- Eivät he ole tartunnan saaneita.
- Mitä nimeä heistä pitäisi käyttää?
133
00:15:29,136 --> 00:15:32,139
- Heidän omia nimiään.
- Mikä sinua vaivaa?!
134
00:15:32,264 --> 00:15:37,060
Sinä päivänä rannalla, tulit takaisin
yltä päällä luoja tietää missä.
135
00:15:37,185 --> 00:15:39,563
Sinä et muutu.
136
00:15:39,688 --> 00:15:44,902
- Sitten menet rantaan ja olet siellä
tuntikausia. -Kuunteletko itseäsi?
137
00:15:45,068 --> 00:15:48,405
Vaarannat henkesi
saadaksesi ne oliot takaisin.
138
00:15:48,530 --> 00:15:51,825
Puhut ihan niin kuin
käyttäisin taas kamaa.
139
00:15:51,950 --> 00:15:54,578
Johtuuko se Celiasta?
140
00:15:54,703 --> 00:15:59,958
- En voi puhua sinulle, kun olet
tuollainen. -Yritän vain ymmärtää.
141
00:16:00,125 --> 00:16:04,463
Hän halusi poikansa takaisin!
Voit ymmärtää sen!
142
00:16:04,588 --> 00:16:06,548
Okei!
143
00:16:06,673 --> 00:16:11,303
Joten minä tein sen. Toin hänet
takaisin, ja nyt saamme jäädä.
144
00:16:15,515 --> 00:16:19,186
- Tekisin saman sinulle.
- Mitä?
145
00:16:19,311 --> 00:16:24,483
Voin tuoda Travisin takaisin.
Äiti, mikään ei kosketa minua.
146
00:16:24,608 --> 00:16:27,277
- Et voi tietää sitä.
- Tiedänpäs.
147
00:16:27,402 --> 00:16:31,490
Kun olin rannalla,
olin kasvokkain yhden kanssa, -
148
00:16:31,615 --> 00:16:35,160
enkä tuntenut pelkoa,
en tuntenut vihaa.
149
00:16:35,285 --> 00:16:38,956
Minä vain tiesin... että en kuolisi.
150
00:16:39,122 --> 00:16:41,750
En siellä, en sillä tavalla.
151
00:16:43,293 --> 00:16:46,380
Minä liikun heidän mukanaan, äiti.
152
00:16:47,256 --> 00:16:49,883
Näkymättömänä.
153
00:16:52,302 --> 00:16:55,931
Minä en kuole.
154
00:17:04,231 --> 00:17:07,860
Ofelia. Ofelia. Tule mukaani.
155
00:17:09,570 --> 00:17:13,282
Pidä katse alhaalla, äläkä puhu.
Hän odottaa meitä.
156
00:17:13,407 --> 00:17:17,369
- Kuka?
- Äitisi. Hän on portilla.
157
00:17:17,494 --> 00:17:19,872
Hän on ulkopuolella.
158
00:17:19,997 --> 00:17:24,918
Kuulitko mitä sanoin? Tämä paikka
on paha! Jos jäämme, me kuolemme!
159
00:17:25,043 --> 00:17:28,547
- Tule!
- Emme voi minne mennä minnekään!
160
00:17:28,672 --> 00:17:31,758
- Häivy!
- Vie hänet muualle!
161
00:17:31,884 --> 00:17:35,762
Rauhoitu! Nyt riittää, mies!
162
00:17:39,892 --> 00:17:43,645
- Papa!
- Okei. Paikoillasi. Paikoillasi.
163
00:17:59,912 --> 00:18:03,123
Ymmärrän tuskasi.
Tiedän, mitä hän merkitsi sinulle.
164
00:18:03,290 --> 00:18:05,792
Mitä sinä haluat?
165
00:18:05,918 --> 00:18:09,254
- Nick. Hän vain...
- En ole pojan isä.
166
00:18:09,379 --> 00:18:13,592
- En tiedä, mitä hänelle on
tapahtumassa. -Kyllä tiedät.
167
00:18:13,717 --> 00:18:19,139
Syötä herkälle lapselle, narkkarille,
kuolemaa ja epäilyjä.
168
00:18:19,306 --> 00:18:22,726
Hän alkaa pian etsiä jotain,
mihin tukeutua.
169
00:18:22,851 --> 00:18:28,232
Sitten tulee Mama Celia autenttisella
meksikolaisella ruoalla, -
170
00:18:28,357 --> 00:18:32,986
lisukkeena näennäisuskonnollista
voodoo-paskaa, ja voilà.
171
00:18:35,030 --> 00:18:39,243
Voit olla varma,
että hän on koukuttanut hänet.
172
00:18:47,459 --> 00:18:51,672
En kuvitellut jäähyväisiämme
ihan tällaiseksi.
173
00:18:52,756 --> 00:18:55,634
Minne aiot mennä?
174
00:18:56,468 --> 00:18:58,929
Takaisin veneelle.
175
00:18:59,054 --> 00:19:01,974
Jos vene on yhä siellä.
176
00:19:10,607 --> 00:19:13,819
Kiinnostaako sinua?
177
00:19:17,823 --> 00:19:21,660
En voi lähteä ilman Travisia.
178
00:19:22,870 --> 00:19:26,832
Sinun pitäisi jäädä.
Huolehtimaan omistasi.
179
00:19:29,626 --> 00:19:33,422
Kunpa voisin tehdä jotain.
180
00:19:36,091 --> 00:19:39,636
Katso itseäsi,
tunteesi ottavat vallan.
181
00:19:40,888 --> 00:19:46,685
Me olimme toistemme tukena.
Autoimme toisemme tänne.
182
00:19:46,810 --> 00:19:51,523
Ei sotketa asioita ympäripyöreillä
termeillä, kuten "ystävä".
183
00:19:56,737 --> 00:19:59,948
Okei. Ota ne ja lähde.
184
00:20:02,701 --> 00:20:04,995
Gracias.
185
00:20:05,454 --> 00:20:07,915
LÖYSIMME LENTOKONEEN
LADOSTA
186
00:20:10,375 --> 00:20:13,337
Poikasi? Onko tuo poikasi?
187
00:20:14,129 --> 00:20:17,382
- Ramón.
- Etsin poikaani.
188
00:20:17,507 --> 00:20:21,470
Hän on...
Hän on noin tämän pituinen.
189
00:20:21,595 --> 00:20:24,348
Laiha. Mustat hiukset.
190
00:20:25,390 --> 00:20:28,268
Oletko nähnyt häntä?
191
00:20:31,021 --> 00:20:34,608
Hän meni tuota kautta. Itään.
192
00:20:34,733 --> 00:20:38,153
Este. Itään?
Joten hän meni tuohon suuntaan?
193
00:20:41,281 --> 00:20:42,950
LÖYSIMME LENTOKONEEN
LADOSTA
194
00:20:43,992 --> 00:20:47,454
Etkö puhu englantia?
195
00:20:48,914 --> 00:20:54,211
Poikasi meni tuohon suuntaan.
Jos olet nopea, saat hänet kiinni.
196
00:21:02,886 --> 00:21:05,514
Onko tuolla joku?
197
00:21:05,639 --> 00:21:09,434
Kiltti.
Hän sanoo satuttavansa poikaani, -
198
00:21:09,560 --> 00:21:12,771
jos en aja sinua tiehesi.
199
00:21:12,896 --> 00:21:14,898
Okei.
200
00:21:20,696 --> 00:21:23,866
Miksi et voi vain antaa minun olla?
201
00:21:28,287 --> 00:21:31,999
Neljäkymmentä vuotta
teimme töitä Abigaileille, -
202
00:21:32,124 --> 00:21:36,086
teimme heille ruokaa,
pesimme heidän lakanansa.
203
00:21:36,211 --> 00:21:41,633
Kasvatin heidän poikansa niin kuin
olisin itse synnyttänyt hänet.
204
00:21:41,758 --> 00:21:44,469
Älkää luulko mitään muuta...
205
00:21:44,595 --> 00:21:47,180
Thomas oli minun poikani.
206
00:21:47,306 --> 00:21:51,768
Tänään hautaan poikani.
En ole enää taloudenhoitaja.
207
00:21:51,894 --> 00:21:56,899
Kaikki me olemme taas uusia. Vaikka
olisimme tehneet mitä syntejä...
208
00:21:58,734 --> 00:22:04,072
kertoneet valheita,
pettäneet sydämiä...
209
00:22:04,198 --> 00:22:08,952
tänään ne on unohdettu.
Maailma on jälleensyntynyt.
210
00:22:09,077 --> 00:22:12,789
Nyt alkaa meidän työmme.
211
00:22:12,915 --> 00:22:16,460
Ja me teemme sen
hänen muistoaan kunnioittaen.
212
00:22:28,096 --> 00:22:32,893
Annammeko heidän vain heittää
hänet pois täältä... yksin?
213
00:22:34,228 --> 00:22:37,272
Mitä sinä haluat minun tekevän?
214
00:22:43,904 --> 00:22:47,616
- Sinun on aika lähteä.
- En ole valmis.
215
00:22:49,076 --> 00:22:52,037
Sinun on aika lähteä.
216
00:22:52,162 --> 00:22:54,706
Auttakaa minua.
217
00:22:56,416 --> 00:22:59,419
En salli väkivaltaa täällä.
218
00:22:59,586 --> 00:23:02,339
Antakaa hänen rankaista itseään.
219
00:23:02,506 --> 00:23:07,094
Sinun pitäisi kiirehtiä.
Matka on pitkä pimeän tultua.
220
00:23:18,272 --> 00:23:22,276
- Missä isäni on?
- Turvassa. Hän lepää nyt.
221
00:23:22,943 --> 00:23:27,197
- Haluan nähdä hänet.
- Se mies menetti melkein silmänsä.
222
00:23:27,322 --> 00:23:30,909
- Se ei ollut hänen vikansa.
- Hän on vaaraksi itselleen.
223
00:23:31,034 --> 00:23:34,955
Hän on vaaraksi sinulle.
Miten kauan hän on voinut huonosti?
224
00:23:37,666 --> 00:23:41,461
En voi auttaa häntä,
jos et puhu minulle.
225
00:23:43,046 --> 00:23:46,800
- Hän ei ole paha mies.
- Ei tietenkään.
226
00:24:01,064 --> 00:24:05,277
- Kaikki hyvin. Älä liiku. -Oletko
nähnyt, miten he katsovat minua?
227
00:24:05,402 --> 00:24:09,448
Kuin olisin kuvottava.
Kuin olisin monsteri.
228
00:24:09,615 --> 00:24:13,869
- Et sinä ole... monsteri.
- Oletko varma siitä?
229
00:24:13,994 --> 00:24:17,164
Katso poikaa, Chris.
230
00:24:17,581 --> 00:24:20,250
Häntä pelottaa.
231
00:24:24,046 --> 00:24:26,298
Chris!
232
00:24:26,423 --> 00:24:28,759
Chris!
233
00:24:31,720 --> 00:24:34,056
Chris! Chris!
234
00:24:34,181 --> 00:24:36,433
Anna tulla! Anna tulla!
235
00:24:53,200 --> 00:24:56,370
Minun olisi pitänyt auttaa sinua.
236
00:24:56,495 --> 00:24:58,789
Katso minua.
237
00:25:01,083 --> 00:25:03,669
En ole hyvä.
238
00:25:05,420 --> 00:25:08,215
En ole hyvä.
239
00:25:18,850 --> 00:25:21,770
Sinulla on varmasti nälkä.
240
00:25:23,063 --> 00:25:25,440
Katsotaan.
241
00:25:26,316 --> 00:25:28,443
Syö nyt.
242
00:25:28,569 --> 00:25:32,406
Luuletko että myrkyttäisin
hyvän pozolen?
243
00:25:32,531 --> 00:25:35,492
Kuka sellaista tekisi?
244
00:25:37,536 --> 00:25:40,789
Minä en ole se tappaja täällä.
245
00:25:44,167 --> 00:25:50,090
Näen miten katsot minua. Jos en
tuntisi sinua, sanoisin sitä vihaksi.
246
00:25:50,215 --> 00:25:55,178
- Tunnistan pelon, kun näen sen.
- Niin minäkin.
247
00:25:58,140 --> 00:26:02,811
- En minä pelkää sinua.
- Et minua.
248
00:26:02,936 --> 00:26:06,064
Pelkäät kuolleita.
249
00:26:06,189 --> 00:26:11,695
Nuo oliot, joita pidät,
ne ovat iljettäviä.
250
00:26:11,820 --> 00:26:14,406
Se on teko Jumalaa vastaan.
251
00:26:14,531 --> 00:26:18,994
Et sinä minun kuolleitani pelkää,
viejo. Omiasi sinä pelkäät.
252
00:26:19,119 --> 00:26:21,872
- Katso minua, Daniel.
- Kuinka monta?
253
00:26:21,997 --> 00:26:24,291
Kuinka monta?
254
00:26:25,751 --> 00:26:27,961
Liian monta.
255
00:26:28,086 --> 00:26:32,883
Öisin lausuit minulle
heidän nimiään.
256
00:26:33,008 --> 00:26:35,761
Niiden, joilla oli nimet,
jotka sinä tunsit.
257
00:26:35,886 --> 00:26:40,641
He kummittelevat sinulle.
He vihaavat sinua, koska olet hiljaa.
258
00:26:41,475 --> 00:26:45,103
Nukkuessasi sinä tunnustit.
259
00:26:45,229 --> 00:26:48,899
Unessa...
annoin sinulle synninpäästön.
260
00:26:49,024 --> 00:26:53,987
Älä kanna tätä kärsimystä kanssasi
kuolemaan asti. Tunnusta syntisi.
261
00:26:55,781 --> 00:26:59,618
Pyydä heidän anteeksiantoaan.
Päätä tuskasi.
262
00:26:59,785 --> 00:27:02,162
Ja minun tuskani.
263
00:27:02,287 --> 00:27:06,041
Teet kuolemaa. Tunnetko sen?
264
00:27:06,166 --> 00:27:08,835
Puhu, kun sinulla on vielä sanoja.
265
00:27:08,961 --> 00:27:13,549
Kaikki syntisi.
Nekin, jotka piilotit itseltäsi.
266
00:27:14,550 --> 00:27:17,261
Ja minulta.
267
00:27:22,474 --> 00:27:27,271
Minulla ei ole mitään kerrottavaa
sinulle. Ei mitään sanottavaa.
268
00:27:36,280 --> 00:27:39,449
En halua että murehdit, Daniel.
269
00:27:39,575 --> 00:27:42,578
Minä pidän huolen sinusta.
270
00:27:44,037 --> 00:27:47,916
Sinulle on paikka täällä.
271
00:28:22,409 --> 00:28:25,037
Mitä sinä teet täällä?
272
00:28:25,162 --> 00:28:28,540
Tulin tuomaan sinut takaisin.
Hän tarvitsee sinua.
273
00:28:28,665 --> 00:28:31,335
Hän kärsii.
274
00:28:32,961 --> 00:28:34,838
Tule nyt.
275
00:28:34,963 --> 00:28:38,008
Niin hänkin.
276
00:28:39,676 --> 00:28:43,180
- Löysit hänet.
- Ei, en löytänyt.
277
00:28:45,057 --> 00:28:48,143
Etkä sinä löytänyt minua.
278
00:28:49,019 --> 00:28:52,064
- Hän tarvitsee isäänsä.
- Travis...
279
00:28:52,189 --> 00:28:56,151
Älä nyt. Olen sen velkaa hänelle,
enkö olekin?
280
00:28:57,653 --> 00:29:00,906
Kerro hänelle,
että et koskaan nähnyt meitä.
281
00:29:02,741 --> 00:29:06,245
Chris ei voi tulla takaisin. Ei nyt.
282
00:29:09,289 --> 00:29:12,251
En voi tulla takaisin.
283
00:29:38,652 --> 00:29:41,655
Teet virheen.
284
00:29:42,781 --> 00:29:46,577
Kun tulet vanhemmaksi,
opit antamaan itsellesi anteeksi.
285
00:29:46,702 --> 00:29:49,371
Olen hänelle velkaa.
286
00:29:49,496 --> 00:29:52,541
Hän pelasti meidät helvetistä.
Hän toi meidät tänne.
287
00:29:52,666 --> 00:29:56,169
Olen elossa Victorin ansiosta,
ja niin ovat lapsenikin.
288
00:29:56,295 --> 00:29:59,423
Hän tappoi poikani.
289
00:29:59,548 --> 00:30:02,509
Tuo mies tappoi minun poikani.
290
00:30:02,634 --> 00:30:05,637
Mitä muuta voin sanoa?
291
00:30:05,762 --> 00:30:10,309
Luulisi että sinä, jos joku,
ymmärtäisit.
292
00:30:10,434 --> 00:30:12,769
Entä minun poikani?
293
00:30:12,936 --> 00:30:16,773
Luuletko että annan hänelle
väärää toivoa?
294
00:30:16,940 --> 00:30:18,942
Kyllä.
295
00:30:19,067 --> 00:30:22,779
Hän on suuri sielu.
296
00:30:22,946 --> 00:30:25,574
Avosydäminen.
297
00:30:25,699 --> 00:30:28,368
Peloton.
298
00:30:29,411 --> 00:30:34,583
Olet täällä vain,
koska näen valon hänen sisällään.
299
00:30:34,708 --> 00:30:39,004
Tiedän, kuinka harvinaista se on.
Hän ymmärtää...
300
00:30:39,129 --> 00:30:42,883
että he, jotka ovat muuttuneet,
ovat meidän vastuullamme.
301
00:30:43,008 --> 00:30:45,093
Hän on minun vastuullani.
302
00:30:45,219 --> 00:30:50,098
Jos jäät tänne, sinun täytyy
hyväksyä heidät niin kuin Nicholas.
303
00:30:50,224 --> 00:30:55,395
Niin kuin me. Tämä on uusi maailma.
Toivottavasti näet sen uusin silmin.
304
00:30:55,520 --> 00:30:58,398
Entä jos en pysty siihen?
305
00:30:58,523 --> 00:31:03,695
Sitten poikasi valitsee
joko perheensä -
306
00:31:03,820 --> 00:31:09,201
tai totuuden,
jota he eivät halua ymmärtää.
307
00:31:09,326 --> 00:31:12,871
Minä haluan ymmärtää.
308
00:31:13,580 --> 00:31:15,791
Minä todella haluan.
309
00:31:16,833 --> 00:31:19,503
Minun täytyy ymmärtää.
310
00:31:28,595 --> 00:31:31,223
Tule mukaani.
311
00:31:37,938 --> 00:31:42,234
- En viihdy täällä.
- Tämä paikka ei ole pyhä.
312
00:31:42,359 --> 00:31:45,571
Se nainen haluaa
viedä tyttäremme.
313
00:31:45,696 --> 00:31:48,282
Hän on demoni.
314
00:31:48,407 --> 00:31:52,327
- En anna hänen koskea Ofeliaan.
- Niinkö?
315
00:31:52,452 --> 00:31:55,539
Mitä aiot tehdä?
Katso itseäsi.
316
00:31:55,664 --> 00:32:01,336
Tuoliin sidottuna, yksin, seuranasi
ainoastaan oma hulluutesi.
317
00:32:01,461 --> 00:32:04,256
Ja sinä. Minulla on sinut.
318
00:32:06,466 --> 00:32:10,304
- Kaipasitko minua?
- Koko sydämeni pohjasta.
319
00:32:13,807 --> 00:32:16,435
Rakastitko minua?
320
00:32:16,560 --> 00:32:20,355
Miksi kysyt?
Tiedät vastauksen.
321
00:32:23,317 --> 00:32:26,862
Et haudannut minua, Daniel.
322
00:32:26,987 --> 00:32:31,909
- Odotin, mutta et koskaan tullut.
- Minä etsin. Minä ensin.
323
00:32:32,075 --> 00:32:36,079
- En löytänyt sinua.
- Odotan edelleen.
324
00:32:36,205 --> 00:32:38,957
Anna minulle armoa.
325
00:32:39,124 --> 00:32:44,630
Kerroit minulle tarinasi,
annoit minulle syntisi...
326
00:32:44,755 --> 00:32:48,175
ja minä kannoin ne.
327
00:32:48,300 --> 00:32:51,970
Kyllä, niin se oli.
Niin se on.
328
00:32:52,137 --> 00:32:57,100
En salannut sinulta mitään.
Kerroin sinulle kaiken.
329
00:32:58,477 --> 00:33:02,439
Kerroitko? Entä ne,
jotka kummittelevat sinulle nyt?
330
00:33:18,539 --> 00:33:21,667
En tiedä. Niitä on niin paljon.
331
00:33:23,210 --> 00:33:25,504
Se ensimmäinen.
332
00:33:25,629 --> 00:33:28,131
Muistatko sinä?
333
00:33:28,257 --> 00:33:31,343
Ota ase, Daniel.
334
00:33:40,936 --> 00:33:43,605
Kerroin sinulle siitä miehestä.
335
00:33:51,947 --> 00:33:54,741
Ensimmäisestä uhristani.
336
00:33:59,997 --> 00:34:03,000
Mitä he pakottivat minut...
337
00:34:05,544 --> 00:34:08,046
Ei, rakkaani.
338
00:34:08,213 --> 00:34:11,717
Ensimmäinen uhri olit sinä.
339
00:34:38,785 --> 00:34:43,248
Jos lapsellasi olisi nälkä,
etkö sinä ruokkisi häntä?
340
00:34:45,250 --> 00:34:48,795
Jos lapsesi ei pystyisi puhumaan...
341
00:34:48,921 --> 00:34:52,216
etkö puhuisi hänen puolestaan?
342
00:34:52,925 --> 00:34:57,846
Vaikka lapsesi ei osaisi rakastaa,
etkö silti rakastaisi häntä?
343
00:34:59,723 --> 00:35:02,059
Rakastaisin.
344
00:35:03,143 --> 00:35:06,772
Mitä et tekisi lastesi vuoksi?
345
00:35:10,817 --> 00:35:13,445
En mitään.
346
00:35:56,613 --> 00:36:01,326
Celia sanoi,
että haluaisit vähän pozolea.
347
00:36:17,634 --> 00:36:20,512
Anna kun autan sinua, vanha mies.
348
00:36:28,645 --> 00:36:32,941
Nopeasti, rakas.
Tiedät, mitä sinun on tehtävä.
349
00:36:33,066 --> 00:36:36,987
Ofelian, minun, ja sielusi vuoksi.
350
00:36:37,112 --> 00:36:41,366
Odotan sinua.
Vapauta minut.
351
00:37:08,143 --> 00:37:12,689
Älä minusta huolehdi.
Otan taksin.
352
00:38:38,233 --> 00:38:42,112
- Löysin sinut.
- Tiesin, että löytäisit.
353
00:39:31,119 --> 00:39:32,538
Ei.
354
00:39:41,964 --> 00:39:44,174
Daniel! Daniel!
355
00:39:57,396 --> 00:39:59,690
Ei! Kiltti!
356
00:40:00,274 --> 00:40:03,402
Olen pahoillani. Hän on poissa.
357
00:40:03,569 --> 00:40:07,281
- Kaikki on poissa.
- Sisään! Meidän pitää mennä, nyt.
358
00:40:07,406 --> 00:40:12,035
- Nick ja Travis tulevat takaisin.
- Kuolemme ennen sitä.
359
00:40:13,412 --> 00:40:16,665
Ofelia, ole kiltti ja tule nyt.
Nopeampaa.
360
00:40:16,790 --> 00:40:20,627
- Mene, nyt.
- Liian myöhäistä.
361
00:40:20,752 --> 00:40:25,048
- Madison, mennään!
- Äiti! Äiti!
362
00:40:25,173 --> 00:40:28,927
- Madison! Madison!
- Äiti, meidän täytyy mennä!
363
00:40:29,052 --> 00:40:31,179
Meidän pitää liikkua!
364
00:40:31,305 --> 00:40:35,976
- Et voi pelastaa tilaa!
- Se ei ole mahdollista!
365
00:40:37,144 --> 00:40:41,064
- Luojan kiitos. Nick!
- Nick, mene autoon!
366
00:40:43,609 --> 00:40:46,695
En löytänyt häntä.
367
00:40:48,697 --> 00:40:51,700
Missä Celia on?
368
00:40:52,993 --> 00:40:57,497
- Kuka tämän teki? -Meidän pitää
mennä takaisin veneelle.
369
00:40:57,664 --> 00:41:00,626
Meidän täytyy päästä takaisin
veneelle.
370
00:41:00,751 --> 00:41:03,921
- Hän oli oikeassa meistä.
- Mitä?
371
00:41:04,046 --> 00:41:06,965
Celia.
372
00:41:07,090 --> 00:41:11,094
- Hän tiesi, mitä me olemme.
- Mitä tarkoitat? Mene autoon nyt!
373
00:41:12,721 --> 00:41:15,349
Me tuhoamme kaiken.
374
00:41:15,474 --> 00:41:19,061
He tulevat! Meidän täytyy mennä!
375
00:41:19,519 --> 00:41:23,690
- Madison, meidän täytyy lähteä!
- Nick, tule autoon!
376
00:41:23,815 --> 00:41:28,362
Oi, Nick, tule nyt. Kiltti. Älä!
Ei! Nick!
377
00:41:28,487 --> 00:41:31,323
Anna hänen mennä.