1
00:00:00,230 --> 00:00:01,998
Sebelumnya di "Fear the Walking Dead"...
2
00:00:03,167 --> 00:00:04,333
Aku tidak baik.
3
00:00:04,435 --> 00:00:06,202
Chris tak dapat kembali,
tidak sekarang.
4
00:00:06,304 --> 00:00:07,470
Aku tidak bisa kembali.
5
00:00:07,572 --> 00:00:09,405
Tempat ini jahat.
Jika kita menetap, kita mati.
6
00:00:14,178 --> 00:00:15,511
Tidak...
7
00:00:15,613 --> 00:00:17,146
Maaf, dia sudah mati.
8
00:00:17,248 --> 00:00:19,115
- Ayolah.
- Kita harus pergi. Sekarang!
9
00:00:20,852 --> 00:00:22,151
- Kita harus bergerak. Sekarang!
- Nick...
10
00:00:22,253 --> 00:00:24,020
Kita harus kembali ke perahu.
11
00:00:24,122 --> 00:00:25,688
Dia benar mengenai kita.
12
00:00:25,765 --> 00:00:27,823
Kita menghancurkan segalanya...
13
00:01:01,446 --> 00:01:03,179
Mereka berteman dekat.
14
00:01:03,281 --> 00:01:05,281
Aku melihat mereka beberapa hari lalu.
15
00:01:05,382 --> 00:01:07,916
Mereka memiliki makanan, air.
16
00:01:08,018 --> 00:01:09,451
Mereka baik saja.
17
00:01:11,822 --> 00:01:13,856
Semua berubah begitu cepat sekarang.
18
00:01:31,275 --> 00:01:32,808
Kamu mau pergi kemana?
19
00:01:32,910 --> 00:01:36,545
Selatan. La Paz. Ayahnya Juan di sana.
20
00:01:36,647 --> 00:01:39,581
Aku harus mencoba menemukan dia.
Aku berhutang ini padanya.
21
00:01:39,683 --> 00:01:41,049
Pada Ibunya.
22
00:01:41,152 --> 00:01:44,019
Kau harus ikut dengan kami.
23
00:01:46,357 --> 00:01:48,457
Yang lainnya, kemana mereka pergi?
24
00:01:48,559 --> 00:01:50,425
Mereka akan ikut dengan yang lainnya.
25
00:01:50,528 --> 00:01:52,728
Mencari keluarga, tempat perlindungan.
26
00:01:53,898 --> 00:01:55,664
Akankah mereka tetap bersama?
27
00:02:06,810 --> 00:02:08,777
Kau ingin mengikuti mereka?
28
00:02:08,879 --> 00:02:12,047
Adakah tempat tujuan untuk
orang seperti Celia?
29
00:02:12,149 --> 00:02:15,017
Ada perbincangan menuju
utara dari kota.
30
00:02:15,119 --> 00:02:17,152
Ada yang lebih berani
menghadapi kematian.
31
00:02:17,254 --> 00:02:19,821
Tapi ada perbincangan
dari ratusan tempat.
32
00:02:21,325 --> 00:02:23,125
Tidak aman pergi ke sana sendiri, Nick.
33
00:02:23,227 --> 00:02:24,893
Jalanan utara penuh dengan La Manas.
34
00:02:24,995 --> 00:02:26,728
Mereka hal terburuk dari manusia,
35
00:02:26,830 --> 00:02:28,997
Dan ini adalah dunia tak berhukum
yang telah mereka nantikan.
36
00:02:29,099 --> 00:02:30,966
Kau tak ingin pergi?
37
00:02:31,068 --> 00:02:34,636
Ya, tapi tidak dengan Juan.
38
00:02:34,738 --> 00:02:36,638
Terlalu banyak anak yatim piatu.
39
00:02:38,842 --> 00:02:41,476
Jika Ayahnya masih hidup,
dia pantas berkesempatan mencarinya.
40
00:02:42,680 --> 00:02:44,446
Ya.
41
00:03:05,803 --> 00:03:08,904
Ada sebuah gunung berbentuk seperti
punggung seorang wanita.
42
00:03:09,006 --> 00:03:10,439
Kamu melihatnya?
43
00:03:10,541 --> 00:03:12,274
- Ya.
- Menuju ke sana.
44
00:03:12,376 --> 00:03:14,309
Jalan tol utara melewati lagi.
45
00:03:14,411 --> 00:03:16,078
Baiklah.
46
00:03:16,180 --> 00:03:18,480
Seharusnya cukup membawamu ke sana.
47
00:03:18,582 --> 00:03:21,416
- Hanya saja.
- Terima kasih.
48
00:03:21,518 --> 00:03:23,952
Ini akan mengurangi kekhawatiranmu.
49
00:03:24,054 --> 00:03:25,821
Ini takkan menjadi perjalanan yang mudah.
50
00:03:25,923 --> 00:03:27,256
Aku tahu.
51
00:03:36,700 --> 00:03:38,166
Juan.
52
00:03:47,945 --> 00:03:49,544
Semoga beruntung.
53
00:03:51,582 --> 00:03:53,649
Kuharap kau menemukannya.
54
00:05:49,234 --> 00:06:03,945
--- Diterjemahkan oleh ---
hanskio
55
00:06:42,236 --> 00:06:44,636
Ayolah, setidaknya mencoba.
56
00:06:44,739 --> 00:06:46,372
Memang, Brengsek.
57
00:06:46,474 --> 00:06:49,041
Ibu jarimu panjang sekali.
58
00:06:49,143 --> 00:06:52,911
Ibu jari yang tangkas.
59
00:06:53,014 --> 00:06:55,381
Kau menyedihkan.
Kau tahu itukan?
60
00:06:55,483 --> 00:06:58,617
Oh, perempuan tipe A tak menyukai kekalahan.
61
00:06:58,719 --> 00:07:00,686
Perempuan tipe A tidak kalah.
62
00:07:00,788 --> 00:07:02,154
Sekali lagi.
63
00:07:02,256 --> 00:07:04,590
Tentu, jika kita berlatih.
64
00:07:04,692 --> 00:07:06,959
- Ayolah.
- Nick, kau harus latihan.
65
00:07:07,061 --> 00:07:08,894
Aku takkan menyusahkan orangtuaku,
66
00:07:08,996 --> 00:07:11,263
Untuk sebuah kartu
"keluar dari penjara dengan gratis."
67
00:07:11,365 --> 00:07:13,799
Takkan melakukan itu.
68
00:07:13,901 --> 00:07:16,702
Ingat Graham Holt?
69
00:07:16,804 --> 00:07:20,105
Dia mempunyai hak mandat rehab
untuk pengedar, sama sepertimu.
70
00:07:20,207 --> 00:07:23,375
Um, aku menahan untuk seseorang.
71
00:07:23,477 --> 00:07:25,744
Dimana dia?
72
00:07:27,081 --> 00:07:28,414
Pertanyaan bagus.
73
00:07:28,516 --> 00:07:30,382
Di hari keluarga,
74
00:07:30,484 --> 00:07:32,951
Graham Holt takkan berbicara ke orangnya,
75
00:07:33,054 --> 00:07:35,120
Jadi juri memberi ia beberapa bulan lagi.
76
00:07:36,690 --> 00:07:38,624
Kamu ingin itu?
77
00:07:44,832 --> 00:07:48,033
Jadi setelah minggu ketigamu
di rehabilitasi, Nick,
78
00:07:48,135 --> 00:07:51,570
Eksplorasi pemikiran dan perasaanmu
mengenai penggunaan narkobamu,
79
00:07:51,672 --> 00:07:54,373
Adalah hal yang harus kau katakan pada --
80
00:07:54,475 --> 00:07:57,309
- Kamu?
- Berpura-puralah menjadi Ayahmu.
81
00:07:57,411 --> 00:07:59,244
Dimulai dengan Ibuku.
82
00:07:59,346 --> 00:08:00,646
Kenapa?
83
00:08:00,748 --> 00:08:03,749
Dia bagaikan konselir sekolah.
84
00:08:03,851 --> 00:08:06,151
Dia mempunyai gelar dalam hal ini.
Ayahku...
85
00:08:07,922 --> 00:08:09,855
- Apa?
- Dia takkan menyakiti seekor lalat.
86
00:08:09,957 --> 00:08:12,257
Aku takkan menjatuhkan dia
ke dalam hal ini tanpa alasan.
87
00:08:12,359 --> 00:08:15,360
- Itu akan membunuhnya.
- Empat minggu lagi!
88
00:08:15,463 --> 00:08:19,131
Ayolah, pasti ada sesuatu yang
ia lakukan dan mengganggumu.
89
00:08:19,233 --> 00:08:22,201
Ya, tentu, tapi...
90
00:08:22,303 --> 00:08:24,570
Gunakan itu.
91
00:08:24,672 --> 00:08:26,405
Ayah, kau selalu lelah.
92
00:08:26,507 --> 00:08:28,907
- Nick.
- Tidak, tidak, memang begitu.
93
00:08:29,009 --> 00:08:30,943
Kau selalu lelah ketika
kau pulang dari tempat kerja.
94
00:08:31,045 --> 00:08:32,744
Kau melewati makan malam
dan menuju kamarmu.
95
00:08:32,847 --> 00:08:35,047
Dan jika aku ke sana untuk berbicara
denganmu, seperti kau mendengarkan.
96
00:08:35,149 --> 00:08:38,784
Dan aku tau kau mendengarku, tapi
seperti kau tidak sedang di sana.
97
00:08:38,886 --> 00:08:40,953
Kau dulunya di sana.
98
00:08:41,055 --> 00:08:42,488
Lalu kau berhenti.
99
00:08:42,590 --> 00:08:45,023
Dan aku tak tahu kenapa kau melakukan itu.
100
00:08:45,126 --> 00:08:48,460
Ayah seharusnya menunjukan pada putranya
bagaimana menjadi seoarang lelaki,
101
00:08:48,562 --> 00:08:50,729
Tapi kurasa dunia ini
terlalu besar untukmu.
102
00:10:46,714 --> 00:10:48,313
Ah.
103
00:11:49,209 --> 00:11:50,642
Baiklah.
104
00:11:50,744 --> 00:11:52,477
Oke, oke.
105
00:11:52,579 --> 00:11:56,114
Kukira ini kosong.
Oke, Aku-- Sial!
106
00:11:56,216 --> 00:11:58,050
Oke.
107
00:11:58,152 --> 00:12:00,352
Oke, oke. Biarkan aku
mengambil tasku, oke?
108
00:12:00,454 --> 00:12:02,587
Lalu aku akan pergi.
Aku akan mengambil tasku.
109
00:12:02,690 --> 00:12:05,457
Biarkan aku mengambil air.
Aku akan mengambil tasku.
110
00:12:05,559 --> 00:12:06,858
Baiklah.
111
00:14:35,563 --> 00:14:37,663
Kita menemukan yang masih hidup.
112
00:14:44,336 --> 00:14:47,271
Air, kumohon.
113
00:14:51,142 --> 00:14:53,042
Oh...
114
00:14:58,082 --> 00:15:00,216
Air.
115
00:15:17,221 --> 00:15:19,021
Oye!
116
00:15:19,123 --> 00:15:20,722
Andale!
117
00:20:32,320 --> 00:20:34,220
Kau tak apa?
118
00:20:34,322 --> 00:20:36,088
Tidak juga.
119
00:20:36,190 --> 00:20:38,925
Mereka mungkin lebih gugup
daripada dirimu.
120
00:20:42,997 --> 00:20:45,197
Ini dia.
121
00:20:46,868 --> 00:20:48,768
- Apa itu mereka?
- Tolong tanda tangan.
122
00:20:48,870 --> 00:20:51,070
- Halo, Bel Air.
- Aku tidak tinggal di Bel Air.
123
00:20:51,172 --> 00:20:53,472
- Beverly Hills?
- Diam.
124
00:20:56,077 --> 00:20:58,077
Itu Ibumu?
125
00:20:58,179 --> 00:21:00,012
Oh...
126
00:21:03,451 --> 00:21:04,884
Semoga beruntung.
127
00:21:04,986 --> 00:21:06,986
Semua akan baik saja di kebun.
128
00:21:16,798 --> 00:21:21,100
Nick, kamu dan Ibumu akan bertemu
di ruang untuk sementara, oke?
129
00:21:22,170 --> 00:21:23,869
Baiklah.
130
00:21:30,745 --> 00:21:32,678
Tidak ada Ayah?
131
00:21:40,321 --> 00:21:42,221
Ayah tidak datang.
132
00:21:42,323 --> 00:21:44,056
Tidak dapat bangun dari kasur?
133
00:21:45,893 --> 00:21:47,793
Dia--
134
00:21:47,895 --> 00:21:49,328
Dia mengalami kecelakaan.
135
00:21:49,430 --> 00:21:51,564
Di tempat kerja?
136
00:21:53,901 --> 00:21:55,801
Di jalan pulang.
137
00:21:58,573 --> 00:22:00,740
Itu adalah tabrakan.
138
00:22:08,449 --> 00:22:10,483
Dia tak selamat, Sayang.
139
00:22:12,420 --> 00:22:13,919
Dia tak selamat.
140
00:22:32,306 --> 00:22:33,839
Mereka mengatakan dia tak sekarat.
141
00:22:33,941 --> 00:22:35,708
Mereka bilang begitu?
142
00:22:35,810 --> 00:22:38,444
Tidak!
143
00:22:38,546 --> 00:22:40,479
Tunggu.
144
00:22:51,959 --> 00:22:53,659
Maafkan aku.
145
00:27:46,164 --> 00:27:48,597
Ikuti kami.
146
00:27:51,636 --> 00:27:54,804
Kami akan mengantarmu pulang.
147
00:27:58,009 --> 00:28:00,142
Ikutlah dengan kami.
148
00:28:02,580 --> 00:28:07,249
Ayolah. Mari pulang.
149
00:28:07,351 --> 00:28:09,718
Ikuti kami.
150
00:28:09,821 --> 00:28:11,187
Pulang.
151
00:28:11,289 --> 00:28:13,589
Ayo.
152
00:28:15,960 --> 00:28:18,327
Ikutlah denganku.
153
00:28:25,136 --> 00:28:27,336
Aku akan mengantarmu pulang.
154
00:31:56,446 --> 00:31:58,479
Itu bukan dia.
155
00:32:00,946 --> 00:32:03,179
Mari tolong dia--
156
00:32:03,216 --> 00:32:04,479
Tidak, Francisco.
157
00:32:07,946 --> 00:32:11,597
Tapi dia berjalan bersama Walker.
158
00:32:23,346 --> 00:32:24,579
Sudah tidak lagi.
159
00:32:25,746 --> 00:32:27,179
- Luciana--
- Ayo pergi!
160
00:32:29,246 --> 00:32:30,979
Luci, dia sekarat!
161
00:33:02,146 --> 00:33:03,879
Kau tak apa?
162
00:33:05,216 --> 00:33:08,016
Ayahku memberi ini padaku.
163
00:33:08,119 --> 00:33:09,952
Dia memberimu banyak buku.
164
00:33:10,054 --> 00:33:12,654
Ini adalah caranya terhubung.
165
00:33:12,756 --> 00:33:14,389
Tapi ini bagus kan?
166
00:33:15,926 --> 00:33:17,292
Ini mengingatkanku padanya.
167
00:33:17,394 --> 00:33:18,994
Hanya orang yang berperasaan buruk,
168
00:33:19,096 --> 00:33:20,729
Dan tak mengatakan tentang itu.
169
00:33:24,301 --> 00:33:27,035
Tentang apa?
170
00:33:27,138 --> 00:33:29,071
Hal aneh.
171
00:33:30,107 --> 00:33:32,574
Coba jelaskan.
172
00:33:32,676 --> 00:33:35,677
Ketika kau menahan sesuatu
untuk saat yang lama,
173
00:33:35,779 --> 00:33:37,613
Atau terlalu sulit, kau merusaknya.
174
00:33:42,520 --> 00:33:44,920
Terdengar seperti membalik halaman.
175
00:33:45,022 --> 00:33:47,122
Itulah yang Ibuku sering katakan.
176
00:34:03,307 --> 00:34:05,207
Aku ingin membacanya.
177
00:34:07,011 --> 00:34:08,644
Tentu.
178
00:34:14,919 --> 00:34:16,952
Di pagi hari.
179
00:37:40,864 --> 00:37:42,832
Itu akan membuatnya semakin buruk.
180
00:37:43,564 --> 00:37:45,232
Apa itu gigitan?
181
00:37:45,664 --> 00:37:49,132
- Terinfeksi?
- Tidak, tidak. Tidak terinfeksi.
182
00:37:49,234 --> 00:37:51,301
Ini adalah anjing.
Seekor anjing.
183
00:37:51,403 --> 00:37:53,503
Um, anjing. Anjing.
184
00:38:01,346 --> 00:38:04,447
Air, kumohon?
185
00:38:20,001 --> 00:38:22,132
Aku kenal seseorang yang bisa menolongmu.
186
00:38:26,901 --> 00:38:28,132
Ayo.
187
00:39:02,040 --> 00:39:04,441
Kau seharusnya tidak mengikatnya.
188
00:39:06,878 --> 00:39:08,812
Silahkan.
189
00:39:23,328 --> 00:39:25,628
Aku akan memotong celanamu.
190
00:39:25,730 --> 00:39:27,530
Tak apa?
191
00:39:46,370 --> 00:39:49,563
Maaf. Kau sedang
dalam tahap infeksi.
192
00:39:49,588 --> 00:39:51,054
Kau seorang dokter, bukan?
193
00:39:51,156 --> 00:39:53,990
Kau akan mati dalam alam liar.
194
00:39:55,193 --> 00:39:56,759
Aku takkan keberatan.
195
00:39:58,697 --> 00:40:00,530
Ini akan menyakitkan.
196
00:40:08,473 --> 00:40:10,807
Aneh.
197
00:40:10,909 --> 00:40:12,775
Luciana berkata kau pemberani.
198
00:40:12,878 --> 00:40:14,744
Tidak.
199
00:40:16,548 --> 00:40:20,416
Tidak, kau seorang yang bodoh.
200
00:40:20,519 --> 00:40:22,585
Kematian memang bukan hal
yang harus ditakutkan,
201
00:40:22,687 --> 00:40:24,821
Namun bukan untuk dikejar.
202
00:40:24,923 --> 00:40:26,456
Ada sebuah perbedaan.
203
00:40:28,760 --> 00:40:31,094
Siap.
204
00:40:33,398 --> 00:40:35,331
Kau akan pulih kembali.
205
00:40:38,203 --> 00:40:40,436
Temanku berkata kau
berjalan bersama zombie.
206
00:40:42,040 --> 00:40:44,073
Aman dalam jumlah.
207
00:40:44,176 --> 00:40:46,209
Itu adalah teman yang aneh.
208
00:40:46,311 --> 00:40:48,578
Lebih aman daripada dengan orang bersenjata.
209
00:40:50,749 --> 00:40:52,282
Dari mana kau berasal?
210
00:40:52,384 --> 00:40:53,850
Valle de Guadalupe.
211
00:40:53,952 --> 00:40:55,785
Itu perjalanan yang jauh.
212
00:40:55,887 --> 00:40:57,754
Kau bisa saja mati.
213
00:40:57,856 --> 00:41:00,757
Bisa saja, seharusnya, akan.
Cerita dalam hidupku.
214
00:41:05,635 --> 00:41:08,368
Untuk apa berjalan sejauh itu?
215
00:41:10,035 --> 00:41:12,268
Aku ingin berada di mana
orang mati bukanlah monster.
216
00:41:41,366 --> 00:41:43,366
- Selamat siang.
- Halo.
217
00:43:21,734 --> 00:43:24,945
--- Diterjemahkan oleh ---
hanskio