1
00:00:00,207 --> 00:00:02,374
Fear the Walking Dead'in
önceki bölümlerinde...
2
00:00:02,476 --> 00:00:05,177
- Gemiye dönmeliyiz.
- Bizim için dediklerinde haklıymış.
3
00:00:05,279 --> 00:00:07,479
Her şeyi yok ediyoruz.
4
00:00:20,635 --> 00:00:23,229
- Virüslü müsün?
- Hayır, hayır. Virüslü değilim.
5
00:00:23,331 --> 00:00:26,799
- Köpek yaptı.
- Neden bu kadar yol geldin?
6
00:00:26,901 --> 00:00:29,401
Ölülerin canavar gibi görülmediği
bir yerde kalmak istiyorum.
7
00:02:53,881 --> 00:02:55,914
Selam.
8
00:02:56,894 --> 00:03:00,432
- Sorun ne?
- Babam.
9
00:03:15,246 --> 00:03:17,146
Hazır mısın?
10
00:04:25,784 --> 00:04:29,419
Bunu görmek zorunda değilsin.
Bakma, bakma.
11
00:05:03,684 --> 00:05:08,143
Çeviri: Eothen Beorn
@EothenBeorn
12
00:06:16,315 --> 00:06:19,649
Anne, iki gün oldu.
13
00:06:20,160 --> 00:06:22,160
Kampın güneyine gittik,
kuzeyine gittik.
14
00:06:22,196 --> 00:06:26,431
- Doğuya gitmiş olabilirler.
- Anne, Abigail'e geri dönmemiz gerek.
15
00:06:26,533 --> 00:06:28,900
- Onu bu şekilde asla bulamayız.
- Dışarıda bir yerlerde, hissediyorum.
16
00:06:29,003 --> 00:06:32,804
- Travis geri dönmüş olabilir.
- Madison, gemide su var.
17
00:06:32,906 --> 00:06:37,309
Aramaya devam edemeyiz.
Aracın benzini bitmek üzere.
18
00:06:47,154 --> 00:06:49,154
Pekâlâ.
19
00:07:14,696 --> 00:07:17,046
Evlat, buraya gel.
20
00:07:17,985 --> 00:07:20,079
- Ben mi?
- Evet, sen. Gel.
21
00:07:20,099 --> 00:07:22,679
Ayran delisi gibi dolaşarak
bir işe yaramazsın. Gel yardım et.
22
00:07:25,350 --> 00:07:27,614
Bugün nasıl hissediyorsunuz,
Bay Oliverio?
23
00:07:27,765 --> 00:07:33,728
Doktor Nuñez, ayıptır söylemesi
bok gibi hissediyorum.
24
00:07:34,430 --> 00:07:37,787
Ben doktor değilim.
Eczacıyım.
25
00:07:37,907 --> 00:07:39,889
Ayrıca adım Alejandro.
26
00:07:40,692 --> 00:07:43,145
Yakında göçeceğim, Bay Alejandro.
27
00:07:43,265 --> 00:07:47,450
İlaçları boşa harcamamayı
düşünmeye başlamalıyız belki de.
28
00:07:48,760 --> 00:07:52,865
Bugün değil.
Yarın bakarız.
29
00:08:29,256 --> 00:08:31,223
Olamaz.
30
00:08:31,325 --> 00:08:33,525
- Olamaz.
- Nereye gitti?
31
00:08:33,627 --> 00:08:37,596
Ordu karaya çıkmamızı bekledi.
Beklediler ve...
32
00:08:41,668 --> 00:08:45,103
- Şimdi ne olacak?
- Denize girelim gitsin.
33
00:08:47,708 --> 00:08:51,676
Kalacak bir yere ihtiyacımız var.
Sahil kenarındaki otel.
34
00:08:54,148 --> 00:08:56,214
- Hadi gidelim.
- Gidersek bizi hayatta bulamaz.
35
00:08:56,316 --> 00:08:59,117
- Bizi aramıyor ki.
- O, her zaman eve döner.
36
00:08:59,219 --> 00:09:02,954
Anne, hoşuna gitse de gitmese de
artık sadece sen ve ben varız.
37
00:09:35,853 --> 00:09:41,430
ABIGAIL KAYIP
KUZEYE GİDİYORUZ
38
00:10:06,487 --> 00:10:08,552
Hareketlilik yok.
39
00:10:09,890 --> 00:10:13,091
- Yağmalanmıştır.
- Ölü kaynıyor olabilir.
40
00:10:13,193 --> 00:10:15,193
Dışarıda olmaktan iyidir.
41
00:10:19,208 --> 00:10:21,515
SU
42
00:10:53,236 --> 00:10:55,590
Su, sargılardan daha kirli.
43
00:10:56,035 --> 00:10:59,811
- Efendim?
- Hadi, yapmamız gereken iş var.
44
00:12:00,534 --> 00:12:03,034
Birisi burayı kilitlemiş.
45
00:12:04,237 --> 00:12:06,737
Şimdi neredeler peki?
46
00:12:28,562 --> 00:12:30,661
Kafayı mı yedin?
47
00:12:38,271 --> 00:12:40,271
Hizmetleri çok vasat.
48
00:12:44,711 --> 00:12:47,672
- Nereye?
- Kapıyı kapat.
49
00:12:51,718 --> 00:12:53,718
Nereye gidiyoruz?
50
00:12:57,424 --> 00:12:59,457
Sana diyorum.
51
00:13:03,663 --> 00:13:05,696
Ha siktir.
52
00:13:10,570 --> 00:13:12,937
Epey yol yürüyeceğiz, o yüzden
bir şeyleri netleştirelim.
53
00:13:13,039 --> 00:13:15,707
Birincisi, ölülerin yakınındayken
gıkını çıkarmayacaksın.
54
00:13:15,809 --> 00:13:18,977
İkincisi, benim yanımdayken
gıkını çıkarmayacaksın.
55
00:13:19,079 --> 00:13:20,519
Üçüncüsü, gittiğimiz yere
vardığımızda...
56
00:13:20,547 --> 00:13:22,947
...birkaç sağlam orospu çocuğu
ile karşılaşacağız.
57
00:13:23,049 --> 00:13:26,918
- Ben aksini söylemedikçe...
- Gıkımı çıkarmayacağım. Anladım.
58
00:13:31,291 --> 00:13:33,825
Şunu sür hadi üstüne, ben bile
buradan kokunu alabiliyorum.
59
00:13:38,198 --> 00:13:41,332
Gıkımı çıkarmamaya başlamadan
önce bir şey soracağım.
60
00:13:41,435 --> 00:13:43,434
Neden ben?
61
00:13:44,171 --> 00:13:46,938
Çünkü Amerikalı...
62
00:13:47,040 --> 00:13:49,473
...kimse seni özlemeyecek.
63
00:14:01,721 --> 00:14:05,923
- Seni kim özleyecek?
- Beni özleyecek kişi şu an zaten özlüyor.
64
00:14:25,962 --> 00:14:28,963
Birinin hayatının en mutlu günü.
65
00:14:30,647 --> 00:14:32,867
Mahvolana dek.
66
00:14:35,272 --> 00:14:37,692
Bir keresinde
az daha evlenecektim.
67
00:14:41,044 --> 00:14:43,678
Kimdi o şanslı adam?
68
00:14:44,180 --> 00:14:46,647
Adı William'dı.
69
00:14:47,584 --> 00:14:49,784
İyi bir adamdı.
70
00:14:51,720 --> 00:14:54,289
O kadar da iyi değilmiş.
71
00:14:56,159 --> 00:14:58,393
Az daha dedin.
72
00:15:00,497 --> 00:15:02,730
New Mexico'ya taşınıyordu.
73
00:15:04,067 --> 00:15:06,268
Santa Fe'ye.
74
00:15:06,470 --> 00:15:09,470
Benimse aileme bakmam lazımdı.
75
00:15:10,172 --> 00:15:13,041
Geçmiş insanı hasta eder.
76
00:15:13,443 --> 00:15:16,744
Madison, hadi mutfağı bulalım.
77
00:15:25,522 --> 00:15:27,722
Anne, hadi gidelim.
78
00:15:49,734 --> 00:15:54,015
Bu sabahki de neydi?
79
00:15:57,153 --> 00:16:00,021
Ölmek üzere olanlar,
kendilerini ölülere teslim eder...
80
00:16:00,123 --> 00:16:02,423
...ve duvara katılırlar.
81
00:16:02,525 --> 00:16:05,393
Abilerimiz, ablalarımız...
82
00:16:06,595 --> 00:16:08,696
...onları korur.
83
00:16:08,798 --> 00:16:10,898
Bizi korurlar.
84
00:16:12,702 --> 00:16:17,238
Peki ya yanlışsan? Peki ya arkadaşın
yok yere onlara yemek olduysa?
85
00:16:19,242 --> 00:16:23,578
Bu dünya, ölüler...
Neler olduğunu sanıyorsun?
86
00:16:23,680 --> 00:16:26,346
Senin gibi zayıf ve inançsız biri
neye inanıyor söyle bakalım.
87
00:16:26,416 --> 00:16:28,283
Bilmiyorum.
88
00:16:28,385 --> 00:16:30,785
Arada bir okyanus kırmızıya boyanır.
89
00:16:30,887 --> 00:16:33,488
Kıyı köpükle ve çöple dolar.
90
00:16:33,590 --> 00:16:38,159
Güneş zehir gibi olur,
suyu ve toprağı yakar...
91
00:16:38,261 --> 00:16:40,561
...ve yıkayarak temizler.
92
00:16:41,631 --> 00:16:44,265
Bunun da ondan bir farkı yok.
93
00:16:44,667 --> 00:16:47,035
Ölüler, geri dönüyorlar.
94
00:16:47,137 --> 00:16:50,805
Onlar gittiğinde, dünya
baştan yaratılmış gibi olacak.
95
00:16:52,242 --> 00:16:55,643
- Bunlar eczacının düşünceleri mi?
- Bunlar gerçekler.
96
00:16:55,745 --> 00:16:58,212
O olmasaydı kendimizi kaybederdik.
97
00:16:59,449 --> 00:17:03,584
- Pek de kendinde gibi görünmüyorsun.
- Gerçekten anlamıyorsun, değil mi?
98
00:17:05,388 --> 00:17:07,488
Isırılmıştı.
99
00:17:07,590 --> 00:17:09,657
Palavra.
100
00:17:09,659 --> 00:17:12,460
- Isırılırsan dönüşürsün.
- O dönüşmedi.
101
00:17:12,562 --> 00:17:16,631
- Gerçekten inanıyor musun buna?
- İnanmama gerek yok.
102
00:17:16,733 --> 00:17:19,033
Bizzat gördüm.
103
00:17:19,536 --> 00:17:21,669
Yürümeye devam et Amerikalı.
104
00:17:38,088 --> 00:17:41,621
Odaları kontrol etmeliyiz.
Hepsini.
105
00:17:41,658 --> 00:17:44,192
Müşterilerin bavulları olabilir,
minibarlar dolu olabilir.
106
00:17:44,294 --> 00:17:48,162
- Mutfak boştu.
- Kat kat, oda oda gezeriz.
107
00:17:48,264 --> 00:17:50,297
- Bir şey buluruz.
- Buraya bakalım.
108
00:17:50,300 --> 00:17:52,333
- Sen buraya bak.
- Benimle olmanı istiyorum.
109
00:17:52,435 --> 00:17:54,435
Ofelia ile ben kontrol ederiz, gün
batımından önce burada buluşuruz.
110
00:17:54,537 --> 00:17:58,339
- Hayır dedim.
- Her yeri, her kapıyı kontrol ettik.
111
00:17:58,441 --> 00:18:02,877
Virüslüler olsaydı onları görürdük.
Hayatta kalanlar dışarı çıkardı.
112
00:18:02,979 --> 00:18:05,045
Bu mekân ölü.
113
00:18:05,575 --> 00:18:07,982
- Alicia.
- Kendi başının çaresine bakabilir.
114
00:18:08,084 --> 00:18:10,751
Hep de kendim baktım.
Sorun olmayacağından eminim.
115
00:18:17,060 --> 00:18:20,228
- Otur bakalım, içkiler benden.
- Şimdi olmaz, Victor. - Asıl şimdi.
116
00:18:20,296 --> 00:18:22,430
- İyiyim böyle.
- Bok gibi görünüyorsun.
117
00:18:22,532 --> 00:18:24,598
Sağ ol.
118
00:18:24,901 --> 00:18:26,968
Ne demek.
119
00:18:27,070 --> 00:18:29,070
Yanaklarına renk gelsin.
120
00:18:29,172 --> 00:18:32,140
Senin içkiye ihtiyacın var.
Benim içkiye ihtiyacım var.
121
00:18:33,977 --> 00:18:37,178
Huysuzlaşma, ilaç gibi gelecek.
122
00:18:50,894 --> 00:18:52,927
Kim bu adamlar?
123
00:18:52,929 --> 00:18:55,730
Bunlar çete.
Pek çok çeteden biri.
124
00:18:55,832 --> 00:18:57,899
Doğu Tijuana'yı kontrol ediyorlar.
125
00:18:57,901 --> 00:19:00,501
Tüm ürünler, tüm erzaklar
buraya gelir.
126
00:19:01,671 --> 00:19:05,206
- Uyuşturucu satıcısılar.
- Her şeyi satıyorlar artık.
127
00:19:05,308 --> 00:19:08,075
Sırf kötü baktın diye bile
seni asabilirler.
128
00:19:18,121 --> 00:19:20,488
Marco's'a hoş geldiniz.
129
00:19:35,705 --> 00:19:38,772
- Su için geldik.
- Bir merhaba demeyecek misin?
130
00:19:40,262 --> 00:19:43,138
Pekâlâ, ne getirdin bana?
131
00:19:58,766 --> 00:20:02,701
Kuralları biliyorsun, güzelim.
Arabaya ne sığarsa.
132
00:20:02,821 --> 00:20:05,570
- Anlaşma iki arabaydı.
- O eskidendi.
133
00:20:14,811 --> 00:20:16,910
Gel hadi.
134
00:20:20,183 --> 00:20:22,316
Hadi, alışveriş yapalım.
135
00:20:39,913 --> 00:20:42,986
Şimdi sana, burada
mükemmel martininin...
136
00:20:43,016 --> 00:20:44,890
...nasıl yapıldığını söyleyeceğim.
137
00:20:44,988 --> 00:20:47,355
Cin ile buzu karıştırıcıya atacaksın.
138
00:20:47,457 --> 00:20:49,590
Yaklaş iyice.
139
00:20:49,693 --> 00:20:52,093
Sırrımız vermut.
140
00:20:52,195 --> 00:20:55,196
- Demek öyle.
- Ne dedin? - Ne?
141
00:20:55,298 --> 00:20:57,331
- Tekrar söyle.
- Demek öyle.
142
00:20:57,833 --> 00:20:59,901
Nasıl oldu da...
143
00:21:00,003 --> 00:21:03,471
...Biricik Madison Clark'ımızın...
144
00:21:03,573 --> 00:21:06,040
...Güney güzeli olduğunu
fark etmedim.
145
00:21:06,042 --> 00:21:08,042
Alabama.
146
00:21:09,045 --> 00:21:11,278
Okula gidebilmek için
barda çalıştım.
147
00:21:11,280 --> 00:21:13,815
Ben de şimdi sana, burada...
148
00:21:13,817 --> 00:21:17,285
...hikâyenin palavra olduğunu
anlatacağım. Martinin rezalet.
149
00:21:17,387 --> 00:21:20,789
- Vermut karışımı da milattan kalma.
- Pekâlâ.
150
00:21:21,591 --> 00:21:24,058
Öğret bana, Bayan Clark.
151
00:21:26,696 --> 00:21:28,696
Tekilayı getir.
152
00:21:39,175 --> 00:21:42,276
Nefret ediyorum otellerden.
Beni ürpertiyor.
153
00:21:42,379 --> 00:21:45,813
Yeryüzünde ölüler geziyor
ama oteller mi seni ürpertiyor?
154
00:21:46,983 --> 00:21:49,216
Halılar yüzünden sanırım.
155
00:22:00,930 --> 00:22:02,964
Siktir, geri gitmeliyiz.
Hadi.
156
00:22:03,066 --> 00:22:06,667
- Bekle. - Alicia.
- Bekle, daha değil.
157
00:22:23,486 --> 00:22:25,953
Birisi virüslü odaları işaretlemiş.
158
00:22:33,930 --> 00:22:36,163
Buraya gel.
159
00:22:49,946 --> 00:22:54,715
Minibarda yer fıstığı var sadece.
Alerjileri vardı herhâlde.
160
00:23:20,777 --> 00:23:22,710
Hadi gidelim.
161
00:23:25,882 --> 00:23:27,815
Ofelia.
162
00:23:56,946 --> 00:24:00,281
- Ne arıyoruz?
- Su, gazlı bez, vitamin.
163
00:24:00,383 --> 00:24:03,217
Revirde kullanabileceğimiz
herhangi bir şey.
164
00:24:16,432 --> 00:24:18,499
Hayır.
165
00:24:19,802 --> 00:24:21,802
Sadece ihtiyacımız olanlar.
166
00:24:37,554 --> 00:24:39,586
Nick.
167
00:24:44,093 --> 00:24:48,095
- Doldur hadi.
- Aşağı bölmeyi kullanalım.
168
00:25:12,422 --> 00:25:15,222
Sıcak suları var hâlâ.
169
00:25:22,532 --> 00:25:26,367
Neden pes etti dersin?
170
00:25:28,171 --> 00:25:31,305
- Ne?
- O adam.
171
00:25:35,044 --> 00:25:39,045
Öyle bir şey yapmadan önce
bir sürü farklı şey denerdim.
172
00:25:39,115 --> 00:25:41,115
Belki de yorulmuştu.
173
00:25:41,617 --> 00:25:43,817
Neden yorulmuştu?
174
00:25:46,089 --> 00:25:48,355
Yaşama uğraşından.
175
00:25:49,292 --> 00:25:53,660
Bundan yorulmazsın,
zorlarsın. Buna mecbursun.
176
00:25:55,298 --> 00:25:59,866
- Ne var?
- Başaramayacağız.
177
00:26:02,472 --> 00:26:04,505
Öyle deme.
178
00:26:06,876 --> 00:26:08,843
Babam...
179
00:26:08,945 --> 00:26:11,912
...umut etmeye
temkinli yaklaşmıştır hep.
180
00:26:13,249 --> 00:26:15,282
Anlıyorum şimdi onu.
181
00:26:17,520 --> 00:26:19,587
Daniel yanılmış.
182
00:26:21,691 --> 00:26:26,160
Umut, sahip olduğumuz tek şey.
Onu kaybedersek ölürüz.
183
00:26:28,965 --> 00:26:30,965
Özür dilerim.
184
00:26:34,504 --> 00:26:36,837
Ben varım hayatında.
185
00:26:39,042 --> 00:26:41,876
Hiç yoktan iyidir.
186
00:26:41,978 --> 00:26:44,411
Artık ailen biziz.
187
00:26:45,515 --> 00:26:47,948
Aile ailedir.
188
00:27:05,268 --> 00:27:07,367
Sen.
189
00:27:16,713 --> 00:27:22,234
- Rahat bırakın onu!
- Bu pezevenk bizi kekliyor.
190
00:27:26,642 --> 00:27:28,625
Seni...
191
00:27:30,529 --> 00:27:33,212
- Ne yaptın? Ne yaptın sen?
- Palamı getir.
192
00:27:33,332 --> 00:27:35,901
Bu sik kafalıya birazdan
başına ne geleceğini anlat.
193
00:27:35,903 --> 00:27:38,550
Hırsızlara ne yaparız, bilir misin?
Ellerini keseriz.
194
00:27:38,570 --> 00:27:40,899
- Elini kesecekler.
- Hayır, hayır, bekle. Çevir dediklerimi.
195
00:27:40,900 --> 00:27:43,974
İçerideki kız kardeşi miymiş, onu sor.
İçerideki kız kardeşin mi? Sor ona.
196
00:27:44,876 --> 00:27:47,120
Kız kardeşi miymiş sor.
197
00:27:50,849 --> 00:27:55,378
Hayır, bekle. Eğer beni bırakmazsa
başka bir yerle iş yaparız.
198
00:28:01,811 --> 00:28:04,144
Evet, evet.
Oksikodon yok artık.
199
00:28:04,246 --> 00:28:07,481
Oksidonunuz bitecek.
Söyle ona.
200
00:28:07,601 --> 00:28:11,483
- Kendisini açıklaması için on saniyesi
olduğunu söyle. - Hiç kalmadığını söyle.
201
00:28:11,500 --> 00:28:15,022
Hiç kalmadı. Zulanda var ama
bu dozajla devam ederse...
202
00:28:15,124 --> 00:28:17,458
...ne kadar süre yetecek,
birkaç hafta mı?
203
00:28:17,560 --> 00:28:21,061
En fazla o da. Geçici bir şey
bulabilirsin elbet ama...
204
00:28:21,163 --> 00:28:24,565
...ona olan ihtiyacı
her gün daha da kötüye gidecek.
205
00:28:24,667 --> 00:28:28,101
Kız kardeşinin ailesine ihtiyacı var.
206
00:28:28,704 --> 00:28:33,040
Aile. İhtiyaçları var. Kız kardeşini
bir hafta oksikodonsuz bırakırsan...
207
00:28:33,142 --> 00:28:36,576
...öldürüp acısına son vermek için
dönüşsün diye dua edeceksin.
208
00:28:44,553 --> 00:28:48,588
Oksikodona ihtiyacınız var.
Bizim de oksikodonumuz var.
209
00:28:51,393 --> 00:28:54,728
Ama artık hâlâ istiyorsan...
210
00:28:54,830 --> 00:28:57,497
...bir araba dolusu daha
su istiyoruz.
211
00:29:06,475 --> 00:29:08,709
Bir tane daha.
212
00:29:37,739 --> 00:29:39,639
Ne var?
213
00:29:40,376 --> 00:29:44,377
Nerede yaşadığımızı bilmiyorlar,
bilmelerine de müsaade edemeyiz.
214
00:29:44,479 --> 00:29:46,979
- Daha önce takip ettiler mi hiç?
- Hayır. Ama daha önce...
215
00:29:46,981 --> 00:29:48,548
...onları uyuz edecek aptal
bir Amerikalı yoktu yanımda.
216
00:29:48,549 --> 00:29:50,536
İkimizi de öldürebilirlerdi orada.
217
00:29:50,585 --> 00:29:54,221
- Güvendeyiz, suyumuz da var.
- Hayır, güvende değiliz. İlgilerini çektik.
218
00:29:54,323 --> 00:29:56,723
Sana düşmezdi.
219
00:29:57,125 --> 00:29:59,559
Ölmek istiyorsan, git öl.
220
00:29:59,961 --> 00:30:02,228
Özür dilerim.
221
00:30:03,399 --> 00:30:06,867
- Ne?
- Özür dilerim demek.
222
00:30:14,376 --> 00:30:18,078
Dünya boka sarmadan önce
burada oturuyor olsaydık...
223
00:30:18,180 --> 00:30:22,616
...birlikte Rosarito'ya giderdik.
- Hayır, öyle bir şey olmazdı.
224
00:30:22,718 --> 00:30:25,885
Steven ile ben çocukları hep
Joushua Tree'ye götürürdük.
225
00:30:26,487 --> 00:30:28,956
Bilemezsin.
226
00:30:29,058 --> 00:30:31,458
Tom'u görmeye giderdim...
227
00:30:31,560 --> 00:30:35,195
...sen de berbat bir
aile tatili geçiriyor olurdun.
228
00:30:35,297 --> 00:30:38,999
Annelik görevini bırakıp kaçardın...
229
00:30:39,101 --> 00:30:41,902
...bir bara girer ve beni bulurdun.
230
00:30:42,004 --> 00:30:44,805
Gelir yanına otururdum.
231
00:30:44,907 --> 00:30:47,240
Konuşurduk.
232
00:30:48,077 --> 00:30:50,811
He konuşurdum seninle.
233
00:30:50,913 --> 00:30:53,814
Dünyada basamakları
tırmanmaktan konuşurdum...
234
00:30:53,916 --> 00:30:59,553
...seni etkilemek için
bir şeyler saçmalardım.
235
00:30:59,655 --> 00:31:02,455
Tom hariç her şeyden.
236
00:31:05,127 --> 00:31:07,627
Bana asılır mıydın?
237
00:31:09,198 --> 00:31:12,031
İnsanları baştan çıkarmak
benim işim, Madison.
238
00:31:13,936 --> 00:31:16,336
Eğlenceli olurdu.
239
00:31:24,413 --> 00:31:27,714
Ama artık basamak yok,
tırmanmak yok...
240
00:31:27,816 --> 00:31:31,785
...konuşacak bir dünya yok.
241
00:31:33,455 --> 00:31:35,422
Tom yok.
242
00:31:35,524 --> 00:31:38,358
Steven yok.
243
00:31:38,460 --> 00:31:41,328
Bar bile yok anasını satayım.
244
00:31:48,470 --> 00:31:51,104
Haklıydı.
245
00:31:51,206 --> 00:31:53,673
Alicia haklıydı.
246
00:31:55,678 --> 00:31:58,378
Nick'i bir daha göremeyeceğim.
247
00:32:02,051 --> 00:32:05,652
Nick hayatta.
Çocuk kurşun geçirmez gibi.
248
00:32:05,754 --> 00:32:07,954
Hayır, anlamıyorsun.
249
00:32:10,192 --> 00:32:13,159
O çocuk doğuştan kayıptı.
250
00:32:14,797 --> 00:32:16,863
Aynı babası gibi.
251
00:32:17,733 --> 00:32:22,069
Onu doğurduğum günden bu yana
ellerimden kayıp gidiyor.
252
00:32:22,171 --> 00:32:24,237
Belki de fazla sıkı tutuyordun.
253
00:32:24,339 --> 00:32:28,041
- Gördüğün üzere öyle değil.
- Pekâlâ. Öyle olsun.
254
00:32:28,911 --> 00:32:31,411
Babası gibi karanlık.
255
00:32:33,849 --> 00:32:38,051
Yalnız bırakırsan
doğrudan ölüme yol alırlar.
256
00:32:44,693 --> 00:32:47,293
Steven nasıl öldü?
257
00:32:55,370 --> 00:32:58,538
İş yerinden geliyordu.
258
00:32:58,640 --> 00:33:00,640
Geç saatti.
259
00:33:02,578 --> 00:33:04,745
Şeridinden çıkıp...
260
00:33:06,081 --> 00:33:08,214
...karşı yöne geçmiş.
261
00:33:13,622 --> 00:33:15,722
Uyuya mı kalmış?
262
00:33:19,461 --> 00:33:21,661
Çocuklara öyle dedim.
263
00:33:27,102 --> 00:33:29,202
Onları korumaya çalışıyordun.
264
00:33:33,842 --> 00:33:36,076
Sürekli onları kurtarmaya çalışıyorum.
265
00:33:37,579 --> 00:33:39,779
Sürekli ölüyorlar.
266
00:33:42,251 --> 00:33:44,484
Defalarca.
267
00:33:47,823 --> 00:33:50,757
Travis bir süre buna son vermişti.
268
00:33:55,831 --> 00:33:57,897
Bu tip şeylerle...
269
00:33:59,601 --> 00:34:02,169
...yaşamayı öğrenmek zorundayız.
Seçim şansımız yoktur.
270
00:34:02,271 --> 00:34:04,538
Vardır.
271
00:34:05,440 --> 00:34:07,674
Seçim şansımız vardır.
272
00:34:07,776 --> 00:34:10,010
Nick'i doğurmak zorunda değildim.
273
00:34:10,112 --> 00:34:14,815
Alicia'yı doğurmak zorunda değildim.
Ama anne olmak istedim.
274
00:34:14,917 --> 00:34:19,052
Geçmişe rağmen yanlış seçim yaptım.
275
00:34:21,056 --> 00:34:25,025
- Alkolün etkisiyle konuşuyorsun.
- Hayır, hayır, iyiyim. İyiyim ben.
276
00:34:25,127 --> 00:34:27,593
İyiyim, alkol bana dokunmaz.
277
00:34:28,363 --> 00:34:34,367
- Şerefe. Hadi. Anneliğe içelim.
- Tamam, anneliğe. Pekâlâ.
278
00:34:53,455 --> 00:34:55,989
Boş umutlara.
279
00:34:56,091 --> 00:34:58,391
Boş umutlara.
280
00:35:00,729 --> 00:35:02,795
Pekâlâ.
281
00:36:01,790 --> 00:36:04,291
Ofelia?
Sıra sende.
282
00:36:07,629 --> 00:36:09,862
Ofelia?
283
00:37:07,389 --> 00:37:10,991
Anne! Anne!
284
00:37:15,564 --> 00:37:17,596
Ofelia?
285
00:37:20,302 --> 00:37:22,335
Ofelia!
286
00:37:22,437 --> 00:37:24,504
Neredesin ya?
287
00:37:44,697 --> 00:37:46,997
Alejandro yanına gelecek.
288
00:38:03,549 --> 00:38:06,800
Selam. Bak.
289
00:38:06,900 --> 00:38:11,689
Sana bir şey aldım.
Biraz ezilmiş ama iyidir yine de.
290
00:38:11,791 --> 00:38:14,224
Al bakalım, senin.
291
00:38:16,529 --> 00:38:19,596
İstersen diye buraya bırakıyorum.
292
00:38:34,013 --> 00:38:36,079
Özür dilerim.
293
00:38:38,021 --> 00:38:40,251
Nick.
294
00:39:11,150 --> 00:39:14,184
Bir kek için az kalsın
savaş başlatacağını duydum.
295
00:39:18,224 --> 00:39:20,673
O kızın babası öldü bugün.
296
00:39:20,867 --> 00:39:23,995
- Bir şeye ihtiyacı vardır diye düşündüm.
- Neye ihtiyacı olabilir?
297
00:39:24,037 --> 00:39:27,638
Bir şeye. Herhangi bir şeye.
Teselli için.
298
00:39:29,142 --> 00:39:31,475
Teselli etmek istiyorsan
kekten fazlasına ihtiyacın olacak.
299
00:39:31,578 --> 00:39:34,011
Her şey ölüm hakkında
olmak zorunda değil.
300
00:39:35,381 --> 00:39:37,681
Kesinlikle yanılıyorsun.
301
00:39:54,367 --> 00:39:57,268
Bu sabah bir adama
iğne yaptığımı gördün.
302
00:39:58,504 --> 00:40:03,074
Tuz çözeltisiydi. Onu virüsten
korumakta hiçbir işe yaramaz.
303
00:40:03,176 --> 00:40:05,576
- Yakında ölecek.
- Niye iğne yaptın o zaman?
304
00:40:05,678 --> 00:40:07,812
Senin gibi, onun
korkmamasını tercih ederim.
305
00:40:09,182 --> 00:40:11,649
Ona rağmen ilaçlarımız bitiyor.
306
00:40:11,751 --> 00:40:15,152
Nicholas, keklerimiz ve ilaçlarımız
bitince ne yapacağız?
307
00:40:15,255 --> 00:40:19,890
Teselli inancın bir parçası değil.
O kıza bir iyilik yapmadın.
308
00:40:19,992 --> 00:40:22,827
Öylece bekleyecek misin yani?
309
00:40:23,329 --> 00:40:25,863
Su bittiğinde
inancın ne yararı olacak?
310
00:40:27,600 --> 00:40:30,101
Bu bir sınav.
311
00:40:30,203 --> 00:40:33,403
Ölüler ebedi huzurlarına
doğru yürüyor.
312
00:40:33,506 --> 00:40:37,541
Gittiklerinde ve dünya
ölülerden temizlendiğinde...
313
00:40:37,644 --> 00:40:40,110
...biz inançlılar kalacak geriye.
314
00:40:40,113 --> 00:40:42,313
Biz seçilmişleriz.
315
00:40:42,415 --> 00:40:45,716
- Ölümü atlatacağız.
- Nereden biliyorsun?
316
00:40:46,318 --> 00:40:48,618
Nasıl bu kadar eminsin?
317
00:41:01,601 --> 00:41:03,834
İç bakalım.
318
00:41:06,039 --> 00:41:08,639
Bizimle kalabilirsin.
319
00:41:08,741 --> 00:41:11,776
Ama adamlarımı bir daha
tehlikeye atarsan...
320
00:41:11,878 --> 00:41:14,311
...duvardakilere yediririm seni.
321
00:41:22,488 --> 00:41:25,756
- Aileye.
- Aileye.
322
00:41:35,335 --> 00:41:37,768
Nick'e.
323
00:41:38,771 --> 00:41:40,804
Pekâlâ.
324
00:41:45,078 --> 00:41:47,078
Madison.
325
00:41:48,047 --> 00:41:50,081
Madison.
326
00:41:51,684 --> 00:41:54,952
- Hemen gitmeliyiz.
- Tamam.
327
00:42:06,299 --> 00:42:08,099
Ölümden gelir...
328
00:42:08,219 --> 00:42:10,527
...kendimizi ölüme teslim ederiz.
329
00:42:10,922 --> 00:42:13,199
Dünyayı Tanrı'nın yarattığını...
330
00:42:13,582 --> 00:42:15,786
...ve hayatımızı ona borçlu
olduğumuzu söylerler.
331
00:42:15,906 --> 00:42:18,074
Ama bu kadar basit değil.
332
00:42:18,094 --> 00:42:20,918
Hayat iki ölüm arasında bir nefestir.
333
00:42:21,412 --> 00:42:24,817
Ve hayat burada sona eriyor.
334
00:42:32,911 --> 00:42:36,621
Ebeveynlerimiz, kardeşlerimiz,
arkadaşlarımız ve komşularımız...
335
00:42:36,969 --> 00:42:39,661
...göçüyorlar.
- Onların vakti geldi.
336
00:42:39,781 --> 00:42:44,146
Ruhların büyük kutsal yolculuğu,
ölülerin engin göçü başladı.
337
00:42:52,222 --> 00:42:55,316
- Peki ya biz?
- Bizimki değil.
338
00:42:55,336 --> 00:42:57,509
Biz de ölü sayıldık.
339
00:42:57,629 --> 00:43:01,230
Ölümü biliyoruz
ve ölüm bizi almayacak.
340
00:43:01,262 --> 00:43:05,339
- Göçmeyeceğiz.
- Bu dünya bizim.
341
00:43:05,596 --> 00:43:08,930
İnançlıların. Seçilmişlerin.
Hayatta kalanların.
342
00:43:09,050 --> 00:43:11,964
Bir kez öldük ve artık korkmuyoruz.
343
00:43:12,084 --> 00:43:14,413
Dirilişin çocukları.
344
00:43:14,533 --> 00:43:18,280
Ölümden gelir kendimizi
ölüme teslim ederiz.
345
00:43:44,431 --> 00:43:49,077
Ama asla göçmeyeceğiz.
346
00:43:51,897 --> 00:43:56,395
Çeviri: Eothen Beorn
@EothenBeorn