1 00:02:32,815 --> 00:02:34,213 Halo. 2 00:02:35,029 --> 00:02:36,629 Hei, ada apa? 3 00:02:36,856 --> 00:02:38,792 Ayahku. 4 00:02:54,021 --> 00:02:55,621 Siap? 5 00:04:06,059 --> 00:04:07,625 Anda tidak perlu melihat ini. 6 00:04:07,650 --> 00:04:09,617 Jangan lihat. Jangan lihat. 7 00:04:44,471 --> 00:04:50,952 Sync & koreksi oleh honeybunny Alih Bahasa : Yechika Chisilia Penyelaras : TooN Join our grup https://www.facebook.com/groups/WalkingDead.INA 8 00:06:00,510 --> 00:06:02,619 Bu, ini sudah dua hari. 9 00:06:04,135 --> 00:06:06,135 Kita sudah ke selatan. Kita sudah ke utara. 10 00:06:06,160 --> 00:06:07,232 Mereka mungkin ke timur. 11 00:06:07,257 --> 00:06:09,958 Bu, kita harus kembali ke Abigail. 12 00:06:10,622 --> 00:06:13,095 - Kita tak akan bisa menemukannya seperti ini. - Dia di sekitar sini, aku tahu itu. 13 00:06:13,198 --> 00:06:14,864 Travis mungkin sudah kembali. 14 00:06:14,889 --> 00:06:16,922 Madison, ada air di kapal. 15 00:06:17,101 --> 00:06:19,268 Kita tak bisa terus mengais. 16 00:06:19,370 --> 00:06:21,504 Mobil itu butuh bensin. 17 00:06:31,833 --> 00:06:33,391 Oke. 18 00:07:00,254 --> 00:07:02,604 Hey nak. Kemari. 19 00:07:03,743 --> 00:07:04,752 Aku? 20 00:07:05,057 --> 00:07:06,937 Kau tak mau berdiri saja melihat ini. Bantulah. 21 00:07:11,108 --> 00:07:12,772 Bagaimana keadaanmu hari ini, Don Oliverio? 22 00:07:13,123 --> 00:07:14,378 Dr. Nunez... 23 00:07:14,670 --> 00:07:19,386 Dr. Nunez, jika kau mengijinkanku... Aku merasa sangat buruk. 24 00:07:19,988 --> 00:07:23,345 Aku bukan dokter. Aku seorang apoteker. 25 00:07:23,465 --> 00:07:25,447 Dan namaku Alejandro. 26 00:07:26,250 --> 00:07:28,703 Aku pasti mati tak lama lagi, Don Alejandro. 27 00:07:28,823 --> 00:07:30,411 Mungkin lebih baik berpikir... 28 00:07:30,717 --> 00:07:33,418 ...untuk menghemat obat-obatan. 29 00:07:34,318 --> 00:07:38,423 Tidak hari ini. 30 00:08:16,230 --> 00:08:17,417 Tidak. 31 00:08:18,300 --> 00:08:20,500 - Tidak. - Kemana perginya? 32 00:08:20,525 --> 00:08:22,165 Militer menunggu kita berlabuh. 33 00:08:22,190 --> 00:08:24,491 Mereka menunggu dan... 34 00:08:28,870 --> 00:08:30,203 Bagaimana sekarang? 35 00:08:30,305 --> 00:08:32,305 Kita berjalan menuju laut. 36 00:08:34,517 --> 00:08:35,942 Oke, kita butuh tempat tinggal. 37 00:08:36,044 --> 00:08:38,878 Ada hotel dekat pantai. 38 00:08:41,750 --> 00:08:43,220 - Ayo, ayo kita pergi. - Jika kita pergi, dia tak akan pernah menemukan kita. 39 00:08:43,245 --> 00:08:46,396 - Dia tak melihatnya. - Dia selalu pulang. 40 00:08:46,421 --> 00:08:50,421 Bu, sekarang hanya tinggal aku dan ibu. Suka atau tidak. 41 00:09:55,402 --> 00:09:56,467 Tak ada yang bergerak. 42 00:09:58,191 --> 00:09:59,891 Tempat itu akan di bersihkan. 43 00:10:00,407 --> 00:10:01,806 Bisa saja ada yang merayap. 44 00:10:01,908 --> 00:10:03,708 Di dalam ruangan lebih baik daripada di luar. 45 00:10:43,154 --> 00:10:45,008 Air itu lebih buruk daripada perbannya. 46 00:10:45,253 --> 00:10:46,920 Maaf? 47 00:10:47,298 --> 00:10:49,429 Ayo. Kita punya tugas. 48 00:11:51,834 --> 00:11:54,034 Ada yang sengaja mengunci tempat ini. 49 00:11:55,537 --> 00:11:57,437 Kemana mereka sekarang? 50 00:12:20,431 --> 00:12:21,830 Apa kau gila? 51 00:12:29,992 --> 00:12:31,892 Pelayanan hotel ini buruk. 52 00:12:36,598 --> 00:12:38,198 Um, kemana.... 53 00:12:38,318 --> 00:12:39,559 Tutup pintunya! 54 00:12:43,875 --> 00:12:45,375 Kemana kita akan pergi? 55 00:12:49,581 --> 00:12:51,114 Hello. 56 00:12:56,100 --> 00:12:57,433 Sial. 57 00:13:03,008 --> 00:13:05,375 Kita punya sedikit tugas, jadi lebih baik fokuslah. 58 00:13:05,477 --> 00:13:08,607 Pertama, di sekitar Los Muertos (zombie), kau harus tenang. 59 00:13:08,632 --> 00:13:11,415 Kedua, di sekitarku, kau harus tenang. 60 00:13:11,440 --> 00:13:13,116 Ketiga, ketika kita melakukan tugas kita, 61 00:13:13,141 --> 00:13:15,030 kita akan bertemu beberapa bajingan. 62 00:13:15,055 --> 00:13:16,764 Seperti yang ku katakan, kau harus.... 63 00:13:16,789 --> 00:13:18,956 sangat tenang. Ya. Baiklah. 64 00:13:24,025 --> 00:13:26,259 Pakai riasanmu. Aku bisa mencium baumu dari sini. 65 00:13:31,151 --> 00:13:34,285 Jelaskan satu hal lagi sebelum aku benar-benar diam. 66 00:13:34,310 --> 00:13:35,409 Kenapa kau memilihku? 67 00:13:37,585 --> 00:13:39,453 Karena kau masih bocah. 68 00:13:40,735 --> 00:13:42,668 Tak ada yang akan merindukanmu. 69 00:13:55,082 --> 00:13:56,582 Siapa yang akan merindukanmu? 70 00:13:56,684 --> 00:13:59,434 Satu-satunya yang akan merindukanku sudah tiada. 71 00:14:20,894 --> 00:14:23,395 Hari terbahagia dalam kehidupan seseorang. 72 00:14:25,624 --> 00:14:27,644 Sampai akhinya kacau. 73 00:14:30,349 --> 00:14:32,069 Kau tahu, aku pernah hampir menikah. 74 00:14:36,214 --> 00:14:38,050 Siapa pria beruntung itu? 75 00:14:39,410 --> 00:14:40,824 Namanya William. 76 00:14:42,461 --> 00:14:44,261 Dia adalah orang yang baik. 77 00:14:47,141 --> 00:14:49,066 Tapi tak sebaik itu. 78 00:14:51,685 --> 00:14:53,719 Kau bilang "hampir". 79 00:14:56,193 --> 00:14:58,326 Dia pindah ke New Mexico. 80 00:14:59,528 --> 00:15:00,946 Di Santa Fe. 81 00:15:02,176 --> 00:15:04,776 Dan aku harus mengurus orang tuaku. 82 00:15:05,953 --> 00:15:08,737 Masa lalu akan membuatmu muak. 83 00:15:09,409 --> 00:15:12,610 Madison, ayo kita cari dapurnya. 84 00:15:21,608 --> 00:15:23,408 Bu, ayo. 85 00:15:46,218 --> 00:15:50,047 Tadi pagi, kejadian apa itu? 86 00:15:53,654 --> 00:15:56,522 Orang yang sudah sakit dan sekarat menyerahkan dirinya pada mayat hidup. 87 00:15:56,624 --> 00:15:58,390 dan bergabung di dinding. 88 00:15:59,291 --> 00:16:01,374 Saudara kami, saudari kami, 89 00:16:03,773 --> 00:16:05,179 melindungi mereka. 90 00:16:05,864 --> 00:16:07,180 mereka melindungi kami. 91 00:16:09,522 --> 00:16:11,055 Bagaimana jika kau keliru? 92 00:16:11,080 --> 00:16:13,942 Bagaimana jika temanmu menjadi makan siang cuma-cuma? 93 00:16:16,169 --> 00:16:18,879 Dunia ini, yang mati, 94 00:16:18,904 --> 00:16:20,575 Menurutmu apa yang sedang terjadi? 95 00:16:20,600 --> 00:16:22,450 Kau lemah dan tak punya keyakinan, 96 00:16:22,475 --> 00:16:25,203 - Katakan padaku, apa yang kau percaya? - Aku tak tahu 97 00:16:25,680 --> 00:16:28,080 Sama seperti membersihkan laut. 98 00:16:28,105 --> 00:16:30,717 Pantai dipenuhi dengan busa dan sampah. 99 00:16:30,742 --> 00:16:34,413 Matahari menjadi seperti racun dan membakar air dan tanah, 100 00:16:35,671 --> 00:16:37,271 Membersihkannya. 101 00:16:38,783 --> 00:16:40,895 Ini tak ada bedanya. 102 00:16:42,057 --> 00:16:44,725 Yang mati, mereka kembali. 103 00:16:44,750 --> 00:16:48,118 Dan saat mereka pergi, dunia ini akan menjadi seperti baru. 104 00:16:50,184 --> 00:16:52,795 - Ini menurut si apoteker? - Ini kenyataannya. 105 00:16:53,318 --> 00:16:55,485 Tanpa dia, kami akan tersesat. 106 00:16:57,310 --> 00:16:58,876 Kau kelihatannya tak mengerti. 107 00:16:58,901 --> 00:17:00,968 Kau benar-benar tak mengerti, ya? 108 00:17:03,273 --> 00:17:04,640 Dia pernah tergigit. 109 00:17:05,702 --> 00:17:06,844 Omong kosong. 110 00:17:07,895 --> 00:17:09,261 Jika kau tergigit, kau akan berubah. 111 00:17:09,286 --> 00:17:10,819 Tak terjadi padanya. 112 00:17:10,921 --> 00:17:13,021 Kau benar-benar percaya itu? 113 00:17:13,123 --> 00:17:14,990 Aku tak butuh percaya. 114 00:17:15,092 --> 00:17:16,892 Aku melihatnya. 115 00:17:17,895 --> 00:17:19,728 Teruslah berjalan, bocah. 116 00:17:37,005 --> 00:17:38,738 Kita harus memeriksa kamar-kamarnya. 117 00:17:38,763 --> 00:17:40,122 Semuanya. 118 00:17:40,479 --> 00:17:42,867 Para tamu memiliki kopor, minibar mungkin masih terisi. 119 00:17:42,892 --> 00:17:44,224 Dapurnya kosong. 120 00:17:44,646 --> 00:17:47,079 Ayo periksa tiap lantai, tiap-tiap kamar, kita akan menemukan sesuatu 121 00:17:47,181 --> 00:17:48,914 Tetaplah di sini. 122 00:17:49,017 --> 00:17:50,827 - Ibu tetaplah di sini. - Aku mau kau tetap bersamaku. 123 00:17:50,852 --> 00:17:53,052 Ofelia dan aku akan memeriksa di atas dan kita akan bertemu lagi di sini sebelum matahari terbenam. 124 00:17:53,077 --> 00:17:54,944 Tidak, aku bilang tidak. 125 00:17:55,123 --> 00:17:57,256 Kami akan memeriksa tiap lorong, tiap pintu. 126 00:17:57,528 --> 00:17:59,228 Jika ada yang terinfeksi, kita akan melihatnya. 127 00:17:59,253 --> 00:18:01,034 Yang selamat akan keluar. 128 00:18:01,896 --> 00:18:03,362 Tempat ini sudah mati. 129 00:18:05,003 --> 00:18:06,908 - Alicia. - Dia bisa menjaga dirinya sendiri. 130 00:18:06,933 --> 00:18:08,700 Aku sudah melakukan ini separuh hidupku. Aku akan baik-baik saja. 131 00:18:16,565 --> 00:18:18,231 - Duduklah. Minumlah denganku. - Tidak sekarang, Victor. 132 00:18:18,256 --> 00:18:19,656 Kenapa lagi sekarang? 133 00:18:19,724 --> 00:18:22,134 - Tak apa-apa - Kau kelihatan kacau. 134 00:18:22,159 --> 00:18:23,726 Oh, terima kasih. 135 00:18:24,493 --> 00:18:26,273 Sama-sama. 136 00:18:26,298 --> 00:18:28,778 Kau harus merubah sedikit warna di pipimu. 137 00:18:28,803 --> 00:18:31,771 Kau butuh minum. Aku butuh minum. 138 00:18:33,530 --> 00:18:36,731 Ayolah, ini mengobati. 139 00:18:51,380 --> 00:18:53,113 Siapa orang-orang ini? 140 00:18:53,215 --> 00:18:56,216 Mereka adalah geng. Satu dari banyak. 141 00:18:56,318 --> 00:18:58,285 Mereka menguasai Tijuana Timur. 142 00:18:58,387 --> 00:19:00,687 Semua barang, semua perlengkapan berasal dari sini. 143 00:19:02,157 --> 00:19:03,423 Mereka pengedar narkoba. 144 00:19:03,525 --> 00:19:05,692 Mereka menjual segalanya sekarang. 145 00:19:05,794 --> 00:19:08,261 Dan mereka akan menggantungmu jika kau melakukan kesalahan. 146 00:19:18,607 --> 00:19:20,674 Selamat Datang di Marco. 147 00:19:36,680 --> 00:19:39,247 Kami kesini mencari air. 148 00:19:42,237 --> 00:19:45,113 Baik. Apa yang kau bawa? 149 00:20:00,941 --> 00:20:02,789 Kau tahu aturannya, sayang. 150 00:20:02,909 --> 00:20:04,676 Isi apapun yang muat di troli ini. 151 00:20:04,796 --> 00:20:06,345 Kesepakatannya dua troli. 152 00:20:06,371 --> 00:20:07,704 Itu terserah padaku. 153 00:20:16,786 --> 00:20:18,010 Ayo. 154 00:20:22,013 --> 00:20:24,737 Ayo, ayo belanja. 155 00:20:43,236 --> 00:20:46,429 - Mmm. - Aku akan memberitahumu sekarang, 156 00:20:46,454 --> 00:20:48,287 cara membuat martini yang sempurna. 157 00:20:48,389 --> 00:20:51,300 Campur Gin dan es batu dalam shaker. 158 00:20:51,325 --> 00:20:52,991 Sini mendekatlah. 159 00:20:53,094 --> 00:20:55,494 Dan bisikan "vermouth". 160 00:20:55,770 --> 00:20:57,503 Begitukah? 161 00:20:57,528 --> 00:20:59,011 - Tunggu, apa? - Apa? 162 00:20:59,036 --> 00:21:00,447 - Katakan lagi. - Begitukah? 163 00:21:00,472 --> 00:21:03,823 Aha, bagaimana bisa aku tak menyadarinya... 164 00:21:03,848 --> 00:21:06,471 ternyata ada kelebihan seorang Madison Clark... 165 00:21:08,166 --> 00:21:09,933 ...yaitu Sang Primadona Selatan. 166 00:21:10,293 --> 00:21:12,768 - Alabama. - Mm-hmm. 167 00:21:12,793 --> 00:21:14,760 Aku bekerja paruh waktu di bar saat sekolah. 168 00:21:15,417 --> 00:21:18,110 Dan aku akan memberitahumu sekarang, 169 00:21:18,135 --> 00:21:19,801 Ceritamu adalah omong kosong. 170 00:21:19,826 --> 00:21:21,329 Martinimu Omong kosong. 171 00:21:21,354 --> 00:21:23,407 Dan "vermouth" itu sudah kuno. 172 00:21:23,432 --> 00:21:24,720 Baiklah. 173 00:21:25,847 --> 00:21:28,014 Ajari aku, Nona Clark. 174 00:21:31,233 --> 00:21:32,933 Ambilkan tequila. 175 00:21:43,352 --> 00:21:46,453 Aku benci hotel. Ini membuatku takut. 176 00:21:47,126 --> 00:21:49,960 Banyak mayat hidup berjalan diluar sana dan yang kau takuti adalah hotel? 177 00:21:51,520 --> 00:21:53,353 Ku pikir itu karpet. 178 00:22:05,544 --> 00:22:07,578 Sial, kita lebih baik kembali. Ayolah. 179 00:22:07,821 --> 00:22:09,721 - Tunggu. - Alicia. 180 00:22:09,746 --> 00:22:11,345 Tunggu. 181 00:22:28,726 --> 00:22:30,893 Ada yang menandai kamar yang terinfeksi. 182 00:22:39,717 --> 00:22:41,117 Hey, ayolah. 183 00:22:55,815 --> 00:22:58,282 Yang tersisa di minibar hanya kacang. 184 00:22:58,384 --> 00:23:00,184 Ku rasa mereka alergi. 185 00:23:26,879 --> 00:23:28,612 Ayo, ayo pergi. 186 00:23:32,475 --> 00:23:34,408 Ofelia. 187 00:24:04,144 --> 00:24:05,795 Jadi apa yang kita cari? 188 00:24:05,897 --> 00:24:07,730 Air, perban, vitamin, 189 00:24:07,832 --> 00:24:09,636 Apa pun yang bisa di gunakan di klinik. 190 00:24:23,881 --> 00:24:25,348 Jangan. 191 00:24:27,251 --> 00:24:28,551 Hanya yang kita butuhkan. 192 00:24:45,440 --> 00:24:46,824 Nick. 193 00:24:51,542 --> 00:24:53,509 Cepat isi. 194 00:24:53,611 --> 00:24:55,544 Taruh di bawah saja. 195 00:25:21,433 --> 00:25:23,833 Hey, masih ada air panas. 196 00:25:31,596 --> 00:25:35,031 Menurutmu kenapa dia menyerah? 197 00:25:37,288 --> 00:25:38,554 Apa? 198 00:25:38,579 --> 00:25:40,345 Orang itu. 199 00:25:44,386 --> 00:25:46,985 Aku akan mencoba 50 hal yang berbeda, 200 00:25:47,010 --> 00:25:48,177 sebelum akhirnya aku menyerah. 201 00:25:48,279 --> 00:25:50,179 Mungkin dia lelah. 202 00:25:50,804 --> 00:25:52,203 Lelah karena apa? 203 00:25:55,364 --> 00:25:57,130 Bertahan. 204 00:25:58,721 --> 00:26:00,521 Kau tak boleh lelah bertahan hidup. 205 00:26:00,546 --> 00:26:02,612 Kau harus terus maju Itu harus. 206 00:26:05,082 --> 00:26:06,481 Apa? 207 00:26:06,506 --> 00:26:09,073 Kita tak akan berhasil selamat. 208 00:26:12,082 --> 00:26:13,615 Jangan bilang begitu. 209 00:26:16,808 --> 00:26:18,775 Kau tahu, ayahku, 210 00:26:18,877 --> 00:26:21,344 Dia selalu satu langkah di belakang harapan. 211 00:26:23,181 --> 00:26:25,114 Aku menyadarinya sekarang. 212 00:26:27,452 --> 00:26:29,419 Daniel mungkin keliru. 213 00:26:31,623 --> 00:26:33,489 Hanya itu yang kita miliki. 214 00:26:33,592 --> 00:26:35,792 Jika kita kehilangan harapan maka kita akan mati. 215 00:26:38,897 --> 00:26:40,897 Maafkan aku. 216 00:26:44,670 --> 00:26:46,703 Kau punya aku. 217 00:26:49,963 --> 00:26:51,885 Terserah apa maknanya sekarang, 218 00:26:52,745 --> 00:26:54,378 Kami adalah keluargamu sekarang. 219 00:26:56,274 --> 00:26:58,507 Keluarga adalah keluarga. 220 00:27:16,364 --> 00:27:17,563 Hey. 221 00:27:28,124 --> 00:27:29,590 Lepaskan dia! 222 00:27:29,710 --> 00:27:31,845 Bajingan ini mencoba mencuri dariku. 223 00:27:38,053 --> 00:27:39,236 Anak sialan... 224 00:27:42,953 --> 00:27:44,911 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan? 225 00:27:44,913 --> 00:27:45,623 Bawa parangku. 226 00:27:45,743 --> 00:27:49,012 Jelaskan apa yang akan terjadi pada tikus pencuri ini. 227 00:27:49,687 --> 00:27:51,187 Kau tahu yang kami lakukan pada tikus pencuri? Kami memotang tangannya. 228 00:27:51,208 --> 00:27:53,074 - Mereka akan memotong tanganmu. - Tidak, tunggu. 229 00:27:53,099 --> 00:27:55,012 Tolong terjemahkan. Tanya apa yang di dalam sana adalah adiknya. 230 00:27:55,037 --> 00:27:57,712 Adikmu di dalam sana? Tanyakan padanya. 231 00:27:57,814 --> 00:28:00,113 Tanyakan padanya apa itu adiknya? 232 00:28:03,987 --> 00:28:06,099 Tidak, tidak, tunggu, tunggu. Jika dia tak melepaskanku, 233 00:28:06,124 --> 00:28:07,748 Kita akan berbisnis di tempat lain. 234 00:28:15,108 --> 00:28:17,441 Ya, ya tak ada lagi Oxy. 235 00:28:17,466 --> 00:28:19,066 Ya, kau akan kehabisan Oxy. 236 00:28:19,091 --> 00:28:20,742 Tak ada lagi Oxy, bung. Katakan padanya. 237 00:28:20,744 --> 00:28:22,308 Bilang padanya dia punya waktu 10 detik untuk menjelaskannya. 238 00:28:22,614 --> 00:28:25,850 Katakan padanya bahwa tak ada yang tersisa. Tak ada yang tersisa. 239 00:28:25,875 --> 00:28:28,537 Kau memang menyimpannya, tapi kau akan kehabisan, kawan. 240 00:28:28,562 --> 00:28:30,896 Lalu yang terakhir itu akan habis dalam beberapa minggu? 241 00:28:30,921 --> 00:28:34,422 Maksimum. Dan, ya, kau bisa mencari penggantinya, 242 00:28:34,447 --> 00:28:38,380 Tapi itu hanya akan memperburuknya bahkan semakin memburuk 243 00:28:38,405 --> 00:28:41,839 Dan adikmu membutuhkan keluarganya. 244 00:28:41,942 --> 00:28:44,008 Keluarganya. 245 00:28:44,110 --> 00:28:46,934 Ya, mereka membutuhkannya. Kau akan membiarkan adikmu seminggu tanpa itu, 246 00:28:46,959 --> 00:28:49,514 Berdoa saja semoga dia berubah dan kau bisa membunuhnya. 247 00:28:58,657 --> 00:29:00,624 Kau butuh Oxy. 248 00:29:00,649 --> 00:29:02,115 Kami punya Oxy. 249 00:29:05,738 --> 00:29:08,466 Tapi sekarang, jika kau menginginkannya, 250 00:29:09,246 --> 00:29:11,213 Kami butuh keranjang air lagi. 251 00:29:21,572 --> 00:29:23,199 Satu keranjang lagi. 252 00:29:53,341 --> 00:29:54,741 Kenapa? 253 00:29:55,730 --> 00:29:57,663 Mereka tak tahu di mana tempat kita 254 00:29:57,913 --> 00:29:59,579 dan kita tak bisa membiarkan mereka tahu. 255 00:29:59,912 --> 00:30:01,201 Mereka pernah mengikutimu sebelumnya? 256 00:30:01,226 --> 00:30:03,689 Tidak, tapi aku tak pernah punya ide bodoh mengajak mereka. 257 00:30:03,714 --> 00:30:05,850 Mereka bisa membunuh kita berdua di sana. 258 00:30:05,987 --> 00:30:07,648 Kita selamat, kita punya air. 259 00:30:07,673 --> 00:30:09,952 Tidak, sekarang kita tak aman. Sekarang mereka tertarik pada kita. 260 00:30:09,977 --> 00:30:11,820 Itu bukan tempatmu. 261 00:30:12,627 --> 00:30:15,061 Jika kau mau mati, silahkan. 262 00:30:15,163 --> 00:30:17,230 Maafkan aku. 263 00:30:17,332 --> 00:30:19,299 Lo siento. 264 00:30:19,401 --> 00:30:20,800 Apa? 265 00:30:20,902 --> 00:30:22,869 Itu artinya aku minta maaf. 266 00:30:30,378 --> 00:30:34,080 Jika saja kita duduk di sini sebelum semuanya kacau, 267 00:30:34,182 --> 00:30:37,080 Mungkin kita berdua akan bertemu di Rosarito. 268 00:30:37,105 --> 00:30:38,695 Tidak, itu tak akan terjadi. 269 00:30:39,110 --> 00:30:41,551 Steven dan aku selalu mengantarkan anak-anak ke Joshua Tree (TK). 270 00:30:41,576 --> 00:30:44,535 Ah, kau tak pernah tahu. 271 00:30:45,732 --> 00:30:47,932 Aku bisa saja bertemu Tom, 272 00:30:48,034 --> 00:30:52,216 Kau mungkin bisa menikmati liburan keluarga. 273 00:30:52,341 --> 00:30:55,473 Kau akan berhenti dari tugas keibuanmu, 274 00:30:55,575 --> 00:30:58,376 dan menyelinap ke bar dan menemukanku. 275 00:30:58,478 --> 00:31:01,279 Aku akan duduk di sebelahmu. 276 00:31:01,787 --> 00:31:03,720 Kita akan berbicang-bincang. 277 00:31:04,551 --> 00:31:07,285 Tentu, aku akan berbicara denganmu. 278 00:31:07,837 --> 00:31:10,738 Aku akan berbicara tentang dunia yang akan datang, 279 00:31:10,763 --> 00:31:14,628 juga sedikit omong kosong 280 00:31:14,653 --> 00:31:16,027 untuk membuatmu sedikit terkesan. 281 00:31:17,542 --> 00:31:19,942 Apa saja tapi bukan Tom. 282 00:31:22,132 --> 00:31:23,832 Kau menggodaku? 283 00:31:26,566 --> 00:31:28,257 Aku memang seorang penggoda, Madison. 284 00:31:31,433 --> 00:31:33,333 Ini akan menyenangkan. 285 00:31:42,219 --> 00:31:45,280 Tapi sekarang tak ada yang datang, tak ada yang muncul, 286 00:31:45,305 --> 00:31:49,615 Dan tak ada yang perlu di bahas tentang dunia ini. 287 00:31:51,396 --> 00:31:53,363 Tak ada Tom. 288 00:31:53,388 --> 00:31:55,420 Tak ada Steven. 289 00:31:56,410 --> 00:31:59,078 Bahkan tak ada bar apapun. 290 00:32:06,608 --> 00:32:09,242 Dia benar. 291 00:32:09,344 --> 00:32:11,311 Alicia benar. 292 00:32:13,816 --> 00:32:16,516 Aku tak akan pernah bertemu Nick lagi. 293 00:32:20,189 --> 00:32:22,155 Dia masih hidup. 294 00:32:22,545 --> 00:32:24,078 Anak itu kebal peluru. 295 00:32:24,103 --> 00:32:25,703 Ya, kau tak paham. 296 00:32:28,853 --> 00:32:31,620 Anak itu lahir untuk tersesat. 297 00:32:33,740 --> 00:32:35,206 Seperti ayahnya. 298 00:32:36,714 --> 00:32:38,362 Dia sudah tersesat... 299 00:32:38,387 --> 00:32:40,855 sejak hari aku melahirkannya. 300 00:32:41,152 --> 00:32:43,218 Mungkin kau terlalu ketat mengawasinya. 301 00:32:43,243 --> 00:32:46,445 - Tentu saja tidak. - Baik. Baiklah. 302 00:32:47,892 --> 00:32:50,092 Sama seperti sikap buruk ayahnya. 303 00:32:52,830 --> 00:32:54,867 Jika kau meninggalkan mereka sendirian, 304 00:32:54,999 --> 00:32:57,032 Mereka akan langsung menuju maut. 305 00:33:04,393 --> 00:33:06,693 Bagaimana Steven meninggal? 306 00:33:14,428 --> 00:33:17,596 Saat dia pulang dari tempat kerja. 307 00:33:17,972 --> 00:33:19,772 Itu sudah larut. 308 00:33:21,863 --> 00:33:24,030 Dia menabrak dinding pembatas... 309 00:33:25,811 --> 00:33:27,744 dan berkendara melawan arus. 310 00:33:33,446 --> 00:33:35,346 Dia tertidur? 311 00:33:39,301 --> 00:33:41,501 Itulah yang kukatakan pada anak-anak. 312 00:33:47,434 --> 00:33:49,234 Kau mencoba melindungi mereka. 313 00:33:54,262 --> 00:33:56,296 Aku terus berusaha untuk menyelamatkan mereka. 314 00:33:57,999 --> 00:34:00,099 Mereka terus sekarat. 315 00:34:02,671 --> 00:34:04,704 Lagi dan lagi. 316 00:34:08,243 --> 00:34:11,177 Travis menghentikannya untuk sementara waktu, 317 00:34:16,579 --> 00:34:18,245 Semua ini... 318 00:34:20,521 --> 00:34:23,232 Kita hanya bisa hidup dengan ini. Kita tak bisa memilih. 319 00:34:23,300 --> 00:34:26,367 Kita bisa memilih. 320 00:34:26,592 --> 00:34:28,826 Ya, benar-benar memilih. 321 00:34:28,928 --> 00:34:31,162 Aku tak seharusnya melahirkan Nick. 322 00:34:31,429 --> 00:34:33,596 Kau tahu, aku bisa saja tak melahirkan Alicia, 323 00:34:33,621 --> 00:34:35,967 Tapi aku ingin menjadi seorang ibu. 324 00:34:36,279 --> 00:34:40,414 Aku memilih itu meskipun dulunya aku salah memilih. 325 00:34:41,976 --> 00:34:43,885 Hei, ini pasti karena minuman. 326 00:34:43,910 --> 00:34:46,478 Tidak, tidak, tidak. Aku tak apa. Aku baik-baik saja. 327 00:34:46,950 --> 00:34:48,816 Whoo! Aku tak apa-apa, kakiku masih kuat 328 00:34:49,515 --> 00:34:50,915 Bersulang Ayolah. 329 00:34:50,940 --> 00:34:54,110 - Bersulang. Untuk keibuan. - Oke, untuk keibuan. 330 00:34:54,135 --> 00:34:55,768 Baiklah. 331 00:35:15,619 --> 00:35:16,886 Untuk harapan palsu. 332 00:35:18,178 --> 00:35:20,108 Untuk harapan palsu. 333 00:35:22,809 --> 00:35:24,375 Baiklah. 334 00:35:26,992 --> 00:35:29,093 Ah. 335 00:36:25,644 --> 00:36:28,145 Ofelia? Giliranmu. 336 00:36:31,483 --> 00:36:33,416 Ofelia? 337 00:37:32,783 --> 00:37:34,216 Bu! 338 00:37:34,241 --> 00:37:35,666 Bu! 339 00:37:41,342 --> 00:37:42,674 Ofelia? 340 00:37:45,780 --> 00:37:48,113 Ofelia! 341 00:37:48,215 --> 00:37:50,182 Di mana kau? 342 00:38:11,389 --> 00:38:13,389 Alejandro akan menemukanmu. 343 00:38:30,647 --> 00:38:32,313 Halo. 344 00:38:32,416 --> 00:38:35,840 Ini. Aku punya sesuatu. 345 00:38:35,865 --> 00:38:38,399 Ini sedikit hancur, tapi tak apa-apa. 346 00:38:38,928 --> 00:38:40,961 Ambilah Ini untukmu. 347 00:38:43,502 --> 00:38:46,569 Baiklah, ada di sini jika kau menginginkannya. 348 00:39:01,446 --> 00:39:02,812 Maafkan aku. 349 00:39:05,940 --> 00:39:07,334 Nick. 350 00:39:39,381 --> 00:39:42,415 Ku dengar kau hampir mulai perang dengan Gansito. 351 00:39:46,455 --> 00:39:48,704 Ayah Gadis itu meninggal hari ini. 352 00:39:49,410 --> 00:39:51,076 Ku rasa dia mungkin membutuhkan sesuatu. 353 00:39:51,101 --> 00:39:52,461 Dan menurutmu apa yang dia butuhkan? 354 00:39:52,699 --> 00:39:55,878 Sesuatu. Apapun itu. Kenyamanan. 355 00:39:57,804 --> 00:40:00,215 Jika kau menawarkan kenyamanan, kau akan butuh banyak kue. 356 00:40:00,240 --> 00:40:02,273 Tak semuanya akan berakhir dengan kematian. 357 00:40:04,151 --> 00:40:05,851 Kau benar-benar keliru. 358 00:40:24,002 --> 00:40:26,503 Pagi ini, kau melihatku menyuntik orang itu. 359 00:40:28,139 --> 00:40:29,655 Ini hanya air garam. 360 00:40:29,680 --> 00:40:32,481 Ini tak akan mengobati infeksinya. 361 00:40:32,811 --> 00:40:35,211 - Dia akan segera mati. - Jadi kenapa kau menyuntiknya? 362 00:40:35,236 --> 00:40:37,447 Seperti dirimu, untuk membuatnya tak takut. 363 00:40:38,707 --> 00:40:41,174 Namun persediaan obat-obatan kita menipis. 364 00:40:41,199 --> 00:40:44,787 Nicholas, saat kita kehabisan kue dan obat-obatan, kemana tujuan kita? 365 00:40:44,890 --> 00:40:47,290 Kenyamanan bukan suplemen untuk keyakinan. 366 00:40:47,674 --> 00:40:49,307 Yang kau lakukan pada gadis itu bukan kebaikan. 367 00:40:49,850 --> 00:40:51,858 Jadi kau hanya akan menunggu? 368 00:40:52,968 --> 00:40:55,098 Keyakinan baik apa yang ada saat air habis? 369 00:40:57,235 --> 00:40:59,736 Ini adalah ujian. 370 00:41:00,432 --> 00:41:03,032 Yang mati berjalan menuju tempat peristirahatan terakhir mereka. 371 00:41:03,480 --> 00:41:05,057 Dan ketika mereka pergi, 372 00:41:05,082 --> 00:41:07,580 Saat dunia di bersihkan dari kematian, 373 00:41:07,605 --> 00:41:09,445 kami akan tetap pada keyakinan kami. 374 00:41:10,384 --> 00:41:11,648 Kita adalah orang terpilih. 375 00:41:12,437 --> 00:41:13,936 Kita akan hidup lebih lama dari kematian. 376 00:41:13,961 --> 00:41:15,353 Bagaimana kau tahu itu? 377 00:41:16,588 --> 00:41:18,388 Kenapa kau begitu yakin? 378 00:41:32,371 --> 00:41:34,004 Minumlah. 379 00:41:36,809 --> 00:41:39,409 Kau dipersilakan untuk tinggal bersama kami. 380 00:41:39,511 --> 00:41:42,546 Tapi jika kau membahayakan orangku lagi, 381 00:41:42,648 --> 00:41:44,781 Aku akan menyodorkanmu ke dinding sebagai makanan mereka. 382 00:41:53,258 --> 00:41:54,658 Untuk keluarga. 383 00:41:54,760 --> 00:41:56,526 Untuk keluarga. 384 00:41:58,530 --> 00:42:00,430 Whoo! 385 00:42:06,565 --> 00:42:08,298 Untuk Nick. 386 00:42:09,892 --> 00:42:11,725 Baiklah. 387 00:42:16,488 --> 00:42:18,488 Madison. 388 00:42:19,493 --> 00:42:21,527 Madison. 389 00:42:23,117 --> 00:42:24,663 Kita harus pergi sekarang. 390 00:42:24,765 --> 00:42:26,098 Oke. 391 00:42:38,291 --> 00:42:40,091 Dari kematian kita berasal.... 392 00:42:40,211 --> 00:42:42,519 ...dan kita menyerahkan diri kita pada kematian. 393 00:42:42,914 --> 00:42:45,191 Mereka bilang Tuhan menciptakan dunia... 394 00:42:45,574 --> 00:42:47,778 ...dan kepada-Nya lah kita berutang kehidupan. 395 00:42:47,898 --> 00:42:49,866 Tapi tidak seperti itu. 396 00:42:49,986 --> 00:42:52,610 Hidup hanyalah nafas di antara dua kematian. 397 00:42:53,004 --> 00:42:56,509 Dan di sini... 398 00:43:05,403 --> 00:43:09,113 Orang tua kita, saudara kita, teman kita dan tetangga kita.... 399 00:43:09,461 --> 00:43:10,807 ...sudah tiada. 400 00:43:10,927 --> 00:43:12,153 Waktu mereka sudah tiba. 401 00:43:12,273 --> 00:43:16,338 Itu perjalanan terhebat bagi jiwa mereka... 402 00:43:24,714 --> 00:43:28,108 Tapi bagaimana dengan kita? 403 00:43:28,228 --> 00:43:30,001 Kita menghitung waktu kematian. 404 00:43:30,121 --> 00:43:31,799 Kita tahu kematian... 405 00:43:31,919 --> 00:43:33,522 ...dan itu tak akan merenggut kita. 406 00:43:33,954 --> 00:43:35,250 Kita tak akan pergi. 407 00:43:35,370 --> 00:43:37,831 Dunia ini milik kita. 408 00:43:38,088 --> 00:43:41,422 Keyakinan. 409 00:43:41,542 --> 00:43:44,456 Kita mati sekali dan kita tak perlu takut lagi. 410 00:43:44,576 --> 00:43:46,905 Kita anak-anak dari kebangkitan. 411 00:43:47,025 --> 00:43:50,772 Dari kematian kita berasal dan kepada kematian kita menyerakan diri. 412 00:44:17,923 --> 00:44:22,169 Tapi kita tak akan pernah pergi. 413 00:44:22,289 --> 00:44:29,887 Sync & koreksi oleh honeybunny Alih Bahasa : Yechika Chisilia Penyelaras : TooN Join our grup https://www.facebook.com/groups/WalkingDead.INA