1
00:02:32,815 --> 00:02:34,213
Halo.
2
00:02:35,029 --> 00:02:36,629
Hei, ada apa?
3
00:02:36,856 --> 00:02:38,792
Ayahku.
4
00:02:54,021 --> 00:02:55,621
Siap?
5
00:04:06,059 --> 00:04:07,625
Anda tidak perlu melihat ini.
6
00:04:07,650 --> 00:04:09,617
Jangan lihat.
Jangan lihat.
7
00:04:44,471 --> 00:04:50,952
Sync & koreksi oleh honeybunny
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
Penyelaras : TooN
Join our grup https://www.facebook.com/groups/WalkingDead.INA
8
00:06:00,510 --> 00:06:02,619
Bu, ini sudah dua hari.
9
00:06:04,135 --> 00:06:06,135
Kita sudah ke selatan.
Kita sudah ke utara.
10
00:06:06,160 --> 00:06:07,232
Mereka mungkin ke timur.
11
00:06:07,257 --> 00:06:09,958
Bu, kita harus kembali
ke Abigail.
12
00:06:10,622 --> 00:06:13,095
- Kita tak akan bisa menemukannya seperti ini.
- Dia di sekitar sini, aku tahu itu.
13
00:06:13,198 --> 00:06:14,864
Travis mungkin sudah kembali.
14
00:06:14,889 --> 00:06:16,922
Madison, ada air di kapal.
15
00:06:17,101 --> 00:06:19,268
Kita tak bisa terus mengais.
16
00:06:19,370 --> 00:06:21,504
Mobil itu butuh bensin.
17
00:06:31,833 --> 00:06:33,391
Oke.
18
00:07:00,254 --> 00:07:02,604
Hey nak. Kemari.
19
00:07:03,743 --> 00:07:04,752
Aku?
20
00:07:05,057 --> 00:07:06,937
Kau tak mau berdiri saja melihat ini.
Bantulah.
21
00:07:11,108 --> 00:07:12,772
Bagaimana keadaanmu
hari ini, Don Oliverio?
22
00:07:13,123 --> 00:07:14,378
Dr. Nunez...
23
00:07:14,670 --> 00:07:19,386
Dr. Nunez, jika kau mengijinkanku...
Aku merasa sangat buruk.
24
00:07:19,988 --> 00:07:23,345
Aku bukan dokter.
Aku seorang apoteker.
25
00:07:23,465 --> 00:07:25,447
Dan namaku Alejandro.
26
00:07:26,250 --> 00:07:28,703
Aku pasti mati tak lama lagi,
Don Alejandro.
27
00:07:28,823 --> 00:07:30,411
Mungkin lebih baik berpikir...
28
00:07:30,717 --> 00:07:33,418
...untuk menghemat obat-obatan.
29
00:07:34,318 --> 00:07:38,423
Tidak hari ini.
30
00:08:16,230 --> 00:08:17,417
Tidak.
31
00:08:18,300 --> 00:08:20,500
- Tidak.
- Kemana perginya?
32
00:08:20,525 --> 00:08:22,165
Militer menunggu kita berlabuh.
33
00:08:22,190 --> 00:08:24,491
Mereka menunggu dan...
34
00:08:28,870 --> 00:08:30,203
Bagaimana sekarang?
35
00:08:30,305 --> 00:08:32,305
Kita berjalan menuju laut.
36
00:08:34,517 --> 00:08:35,942
Oke, kita butuh tempat tinggal.
37
00:08:36,044 --> 00:08:38,878
Ada hotel dekat pantai.
38
00:08:41,750 --> 00:08:43,220
- Ayo, ayo kita pergi.
- Jika kita pergi, dia tak akan pernah menemukan kita.
39
00:08:43,245 --> 00:08:46,396
- Dia tak melihatnya.
- Dia selalu pulang.
40
00:08:46,421 --> 00:08:50,421
Bu, sekarang hanya tinggal aku dan ibu.
Suka atau tidak.
41
00:09:55,402 --> 00:09:56,467
Tak ada yang bergerak.
42
00:09:58,191 --> 00:09:59,891
Tempat itu akan di bersihkan.
43
00:10:00,407 --> 00:10:01,806
Bisa saja ada yang merayap.
44
00:10:01,908 --> 00:10:03,708
Di dalam ruangan lebih
baik daripada di luar.
45
00:10:43,154 --> 00:10:45,008
Air itu lebih buruk daripada perbannya.
46
00:10:45,253 --> 00:10:46,920
Maaf?
47
00:10:47,298 --> 00:10:49,429
Ayo. Kita punya tugas.
48
00:11:51,834 --> 00:11:54,034
Ada yang sengaja mengunci tempat ini.
49
00:11:55,537 --> 00:11:57,437
Kemana mereka sekarang?
50
00:12:20,431 --> 00:12:21,830
Apa kau gila?
51
00:12:29,992 --> 00:12:31,892
Pelayanan hotel ini buruk.
52
00:12:36,598 --> 00:12:38,198
Um, kemana....
53
00:12:38,318 --> 00:12:39,559
Tutup pintunya!
54
00:12:43,875 --> 00:12:45,375
Kemana kita akan pergi?
55
00:12:49,581 --> 00:12:51,114
Hello.
56
00:12:56,100 --> 00:12:57,433
Sial.
57
00:13:03,008 --> 00:13:05,375
Kita punya sedikit tugas,
jadi lebih baik fokuslah.
58
00:13:05,477 --> 00:13:08,607
Pertama, di sekitar Los Muertos (zombie),
kau harus tenang.
59
00:13:08,632 --> 00:13:11,415
Kedua, di sekitarku,
kau harus tenang.
60
00:13:11,440 --> 00:13:13,116
Ketiga, ketika kita melakukan tugas kita,
61
00:13:13,141 --> 00:13:15,030
kita akan bertemu
beberapa bajingan.
62
00:13:15,055 --> 00:13:16,764
Seperti yang ku katakan,
kau harus....
63
00:13:16,789 --> 00:13:18,956
sangat tenang.
Ya. Baiklah.
64
00:13:24,025 --> 00:13:26,259
Pakai riasanmu.
Aku bisa mencium baumu dari sini.
65
00:13:31,151 --> 00:13:34,285
Jelaskan satu hal lagi sebelum
aku benar-benar diam.
66
00:13:34,310 --> 00:13:35,409
Kenapa kau memilihku?
67
00:13:37,585 --> 00:13:39,453
Karena kau masih bocah.
68
00:13:40,735 --> 00:13:42,668
Tak ada yang akan merindukanmu.
69
00:13:55,082 --> 00:13:56,582
Siapa yang akan merindukanmu?
70
00:13:56,684 --> 00:13:59,434
Satu-satunya yang akan
merindukanku sudah tiada.
71
00:14:20,894 --> 00:14:23,395
Hari terbahagia dalam
kehidupan seseorang.
72
00:14:25,624 --> 00:14:27,644
Sampai akhinya kacau.
73
00:14:30,349 --> 00:14:32,069
Kau tahu, aku pernah
hampir menikah.
74
00:14:36,214 --> 00:14:38,050
Siapa pria beruntung itu?
75
00:14:39,410 --> 00:14:40,824
Namanya William.
76
00:14:42,461 --> 00:14:44,261
Dia adalah orang yang baik.
77
00:14:47,141 --> 00:14:49,066
Tapi tak sebaik itu.
78
00:14:51,685 --> 00:14:53,719
Kau bilang "hampir".
79
00:14:56,193 --> 00:14:58,326
Dia pindah ke New Mexico.
80
00:14:59,528 --> 00:15:00,946
Di Santa Fe.
81
00:15:02,176 --> 00:15:04,776
Dan aku harus mengurus orang tuaku.
82
00:15:05,953 --> 00:15:08,737
Masa lalu akan membuatmu muak.
83
00:15:09,409 --> 00:15:12,610
Madison, ayo kita cari dapurnya.
84
00:15:21,608 --> 00:15:23,408
Bu, ayo.
85
00:15:46,218 --> 00:15:50,047
Tadi pagi, kejadian apa itu?
86
00:15:53,654 --> 00:15:56,522
Orang yang sudah sakit dan sekarat
menyerahkan dirinya pada mayat hidup.
87
00:15:56,624 --> 00:15:58,390
dan bergabung di dinding.
88
00:15:59,291 --> 00:16:01,374
Saudara kami, saudari kami,
89
00:16:03,773 --> 00:16:05,179
melindungi mereka.
90
00:16:05,864 --> 00:16:07,180
mereka melindungi kami.
91
00:16:09,522 --> 00:16:11,055
Bagaimana jika kau keliru?
92
00:16:11,080 --> 00:16:13,942
Bagaimana jika temanmu menjadi
makan siang cuma-cuma?
93
00:16:16,169 --> 00:16:18,879
Dunia ini, yang mati,
94
00:16:18,904 --> 00:16:20,575
Menurutmu apa yang sedang terjadi?
95
00:16:20,600 --> 00:16:22,450
Kau lemah dan tak punya keyakinan,
96
00:16:22,475 --> 00:16:25,203
- Katakan padaku, apa yang kau percaya?
- Aku tak tahu
97
00:16:25,680 --> 00:16:28,080
Sama seperti membersihkan laut.
98
00:16:28,105 --> 00:16:30,717
Pantai dipenuhi dengan
busa dan sampah.
99
00:16:30,742 --> 00:16:34,413
Matahari menjadi seperti racun dan
membakar air dan tanah,
100
00:16:35,671 --> 00:16:37,271
Membersihkannya.
101
00:16:38,783 --> 00:16:40,895
Ini tak ada bedanya.
102
00:16:42,057 --> 00:16:44,725
Yang mati, mereka kembali.
103
00:16:44,750 --> 00:16:48,118
Dan saat mereka pergi,
dunia ini akan menjadi seperti baru.
104
00:16:50,184 --> 00:16:52,795
- Ini menurut si apoteker?
- Ini kenyataannya.
105
00:16:53,318 --> 00:16:55,485
Tanpa dia, kami akan tersesat.
106
00:16:57,310 --> 00:16:58,876
Kau kelihatannya tak mengerti.
107
00:16:58,901 --> 00:17:00,968
Kau benar-benar tak mengerti, ya?
108
00:17:03,273 --> 00:17:04,640
Dia pernah tergigit.
109
00:17:05,702 --> 00:17:06,844
Omong kosong.
110
00:17:07,895 --> 00:17:09,261
Jika kau tergigit, kau akan berubah.
111
00:17:09,286 --> 00:17:10,819
Tak terjadi padanya.
112
00:17:10,921 --> 00:17:13,021
Kau benar-benar percaya itu?
113
00:17:13,123 --> 00:17:14,990
Aku tak butuh percaya.
114
00:17:15,092 --> 00:17:16,892
Aku melihatnya.
115
00:17:17,895 --> 00:17:19,728
Teruslah berjalan, bocah.
116
00:17:37,005 --> 00:17:38,738
Kita harus memeriksa kamar-kamarnya.
117
00:17:38,763 --> 00:17:40,122
Semuanya.
118
00:17:40,479 --> 00:17:42,867
Para tamu memiliki kopor,
minibar mungkin masih terisi.
119
00:17:42,892 --> 00:17:44,224
Dapurnya kosong.
120
00:17:44,646 --> 00:17:47,079
Ayo periksa tiap lantai, tiap-tiap kamar,
kita akan menemukan sesuatu
121
00:17:47,181 --> 00:17:48,914
Tetaplah di sini.
122
00:17:49,017 --> 00:17:50,827
- Ibu tetaplah di sini.
- Aku mau kau tetap bersamaku.
123
00:17:50,852 --> 00:17:53,052
Ofelia dan aku akan memeriksa di atas dan kita
akan bertemu lagi di sini sebelum matahari terbenam.
124
00:17:53,077 --> 00:17:54,944
Tidak, aku bilang tidak.
125
00:17:55,123 --> 00:17:57,256
Kami akan memeriksa
tiap lorong, tiap pintu.
126
00:17:57,528 --> 00:17:59,228
Jika ada yang terinfeksi, kita akan melihatnya.
127
00:17:59,253 --> 00:18:01,034
Yang selamat akan keluar.
128
00:18:01,896 --> 00:18:03,362
Tempat ini sudah mati.
129
00:18:05,003 --> 00:18:06,908
- Alicia.
- Dia bisa menjaga dirinya sendiri.
130
00:18:06,933 --> 00:18:08,700
Aku sudah melakukan ini separuh hidupku.
Aku akan baik-baik saja.
131
00:18:16,565 --> 00:18:18,231
- Duduklah. Minumlah denganku.
- Tidak sekarang, Victor.
132
00:18:18,256 --> 00:18:19,656
Kenapa lagi sekarang?
133
00:18:19,724 --> 00:18:22,134
- Tak apa-apa
- Kau kelihatan kacau.
134
00:18:22,159 --> 00:18:23,726
Oh, terima kasih.
135
00:18:24,493 --> 00:18:26,273
Sama-sama.
136
00:18:26,298 --> 00:18:28,778
Kau harus merubah
sedikit warna di pipimu.
137
00:18:28,803 --> 00:18:31,771
Kau butuh minum.
Aku butuh minum.
138
00:18:33,530 --> 00:18:36,731
Ayolah, ini mengobati.
139
00:18:51,380 --> 00:18:53,113
Siapa orang-orang ini?
140
00:18:53,215 --> 00:18:56,216
Mereka adalah geng.
Satu dari banyak.
141
00:18:56,318 --> 00:18:58,285
Mereka menguasai Tijuana Timur.
142
00:18:58,387 --> 00:19:00,687
Semua barang, semua perlengkapan
berasal dari sini.
143
00:19:02,157 --> 00:19:03,423
Mereka pengedar narkoba.
144
00:19:03,525 --> 00:19:05,692
Mereka menjual segalanya sekarang.
145
00:19:05,794 --> 00:19:08,261
Dan mereka akan menggantungmu
jika kau melakukan kesalahan.
146
00:19:18,607 --> 00:19:20,674
Selamat Datang di Marco.
147
00:19:36,680 --> 00:19:39,247
Kami kesini mencari air.
148
00:19:42,237 --> 00:19:45,113
Baik. Apa yang kau bawa?
149
00:20:00,941 --> 00:20:02,789
Kau tahu aturannya, sayang.
150
00:20:02,909 --> 00:20:04,676
Isi apapun yang muat di troli ini.
151
00:20:04,796 --> 00:20:06,345
Kesepakatannya dua troli.
152
00:20:06,371 --> 00:20:07,704
Itu terserah padaku.
153
00:20:16,786 --> 00:20:18,010
Ayo.
154
00:20:22,013 --> 00:20:24,737
Ayo, ayo belanja.
155
00:20:43,236 --> 00:20:46,429
- Mmm.
- Aku akan memberitahumu sekarang,
156
00:20:46,454 --> 00:20:48,287
cara membuat martini yang sempurna.
157
00:20:48,389 --> 00:20:51,300
Campur Gin dan
es batu dalam shaker.
158
00:20:51,325 --> 00:20:52,991
Sini mendekatlah.
159
00:20:53,094 --> 00:20:55,494
Dan bisikan "vermouth".
160
00:20:55,770 --> 00:20:57,503
Begitukah?
161
00:20:57,528 --> 00:20:59,011
- Tunggu, apa?
- Apa?
162
00:20:59,036 --> 00:21:00,447
- Katakan lagi.
- Begitukah?
163
00:21:00,472 --> 00:21:03,823
Aha, bagaimana bisa
aku tak menyadarinya...
164
00:21:03,848 --> 00:21:06,471
ternyata ada kelebihan
seorang Madison Clark...
165
00:21:08,166 --> 00:21:09,933
...yaitu Sang Primadona Selatan.
166
00:21:10,293 --> 00:21:12,768
- Alabama.
- Mm-hmm.
167
00:21:12,793 --> 00:21:14,760
Aku bekerja paruh waktu
di bar saat sekolah.
168
00:21:15,417 --> 00:21:18,110
Dan aku akan memberitahumu sekarang,
169
00:21:18,135 --> 00:21:19,801
Ceritamu adalah omong kosong.
170
00:21:19,826 --> 00:21:21,329
Martinimu Omong kosong.
171
00:21:21,354 --> 00:21:23,407
Dan "vermouth" itu sudah kuno.
172
00:21:23,432 --> 00:21:24,720
Baiklah.
173
00:21:25,847 --> 00:21:28,014
Ajari aku, Nona Clark.
174
00:21:31,233 --> 00:21:32,933
Ambilkan tequila.
175
00:21:43,352 --> 00:21:46,453
Aku benci hotel. Ini membuatku takut.
176
00:21:47,126 --> 00:21:49,960
Banyak mayat hidup berjalan diluar sana dan
yang kau takuti adalah hotel?
177
00:21:51,520 --> 00:21:53,353
Ku pikir itu karpet.
178
00:22:05,544 --> 00:22:07,578
Sial, kita lebih baik kembali.
Ayolah.
179
00:22:07,821 --> 00:22:09,721
- Tunggu.
- Alicia.
180
00:22:09,746 --> 00:22:11,345
Tunggu.
181
00:22:28,726 --> 00:22:30,893
Ada yang menandai
kamar yang terinfeksi.
182
00:22:39,717 --> 00:22:41,117
Hey, ayolah.
183
00:22:55,815 --> 00:22:58,282
Yang tersisa di minibar hanya kacang.
184
00:22:58,384 --> 00:23:00,184
Ku rasa mereka alergi.
185
00:23:26,879 --> 00:23:28,612
Ayo, ayo pergi.
186
00:23:32,475 --> 00:23:34,408
Ofelia.
187
00:24:04,144 --> 00:24:05,795
Jadi apa yang kita cari?
188
00:24:05,897 --> 00:24:07,730
Air, perban, vitamin,
189
00:24:07,832 --> 00:24:09,636
Apa pun yang bisa di gunakan di klinik.
190
00:24:23,881 --> 00:24:25,348
Jangan.
191
00:24:27,251 --> 00:24:28,551
Hanya yang kita butuhkan.
192
00:24:45,440 --> 00:24:46,824
Nick.
193
00:24:51,542 --> 00:24:53,509
Cepat isi.
194
00:24:53,611 --> 00:24:55,544
Taruh di bawah saja.
195
00:25:21,433 --> 00:25:23,833
Hey, masih ada air panas.
196
00:25:31,596 --> 00:25:35,031
Menurutmu kenapa dia menyerah?
197
00:25:37,288 --> 00:25:38,554
Apa?
198
00:25:38,579 --> 00:25:40,345
Orang itu.
199
00:25:44,386 --> 00:25:46,985
Aku akan mencoba 50 hal yang berbeda,
200
00:25:47,010 --> 00:25:48,177
sebelum akhirnya aku menyerah.
201
00:25:48,279 --> 00:25:50,179
Mungkin dia lelah.
202
00:25:50,804 --> 00:25:52,203
Lelah karena apa?
203
00:25:55,364 --> 00:25:57,130
Bertahan.
204
00:25:58,721 --> 00:26:00,521
Kau tak boleh lelah bertahan hidup.
205
00:26:00,546 --> 00:26:02,612
Kau harus terus maju
Itu harus.
206
00:26:05,082 --> 00:26:06,481
Apa?
207
00:26:06,506 --> 00:26:09,073
Kita tak akan berhasil selamat.
208
00:26:12,082 --> 00:26:13,615
Jangan bilang begitu.
209
00:26:16,808 --> 00:26:18,775
Kau tahu, ayahku,
210
00:26:18,877 --> 00:26:21,344
Dia selalu satu langkah
di belakang harapan.
211
00:26:23,181 --> 00:26:25,114
Aku menyadarinya sekarang.
212
00:26:27,452 --> 00:26:29,419
Daniel mungkin keliru.
213
00:26:31,623 --> 00:26:33,489
Hanya itu yang kita miliki.
214
00:26:33,592 --> 00:26:35,792
Jika kita kehilangan harapan
maka kita akan mati.
215
00:26:38,897 --> 00:26:40,897
Maafkan aku.
216
00:26:44,670 --> 00:26:46,703
Kau punya aku.
217
00:26:49,963 --> 00:26:51,885
Terserah apa maknanya sekarang,
218
00:26:52,745 --> 00:26:54,378
Kami adalah keluargamu sekarang.
219
00:26:56,274 --> 00:26:58,507
Keluarga adalah keluarga.
220
00:27:16,364 --> 00:27:17,563
Hey.
221
00:27:28,124 --> 00:27:29,590
Lepaskan dia!
222
00:27:29,710 --> 00:27:31,845
Bajingan ini mencoba mencuri dariku.
223
00:27:38,053 --> 00:27:39,236
Anak sialan...
224
00:27:42,953 --> 00:27:44,911
Apa yang kau lakukan?
Apa yang kau lakukan?
225
00:27:44,913 --> 00:27:45,623
Bawa parangku.
226
00:27:45,743 --> 00:27:49,012
Jelaskan apa yang akan
terjadi pada tikus pencuri ini.
227
00:27:49,687 --> 00:27:51,187
Kau tahu yang kami lakukan pada tikus
pencuri? Kami memotang tangannya.
228
00:27:51,208 --> 00:27:53,074
- Mereka akan memotong tanganmu.
- Tidak, tunggu.
229
00:27:53,099 --> 00:27:55,012
Tolong terjemahkan. Tanya apa
yang di dalam sana adalah adiknya.
230
00:27:55,037 --> 00:27:57,712
Adikmu di dalam sana?
Tanyakan padanya.
231
00:27:57,814 --> 00:28:00,113
Tanyakan padanya apa itu adiknya?
232
00:28:03,987 --> 00:28:06,099
Tidak, tidak, tunggu, tunggu.
Jika dia tak melepaskanku,
233
00:28:06,124 --> 00:28:07,748
Kita akan berbisnis di tempat lain.
234
00:28:15,108 --> 00:28:17,441
Ya, ya tak ada lagi Oxy.
235
00:28:17,466 --> 00:28:19,066
Ya, kau akan kehabisan Oxy.
236
00:28:19,091 --> 00:28:20,742
Tak ada lagi Oxy, bung.
Katakan padanya.
237
00:28:20,744 --> 00:28:22,308
Bilang padanya dia punya waktu
10 detik untuk menjelaskannya.
238
00:28:22,614 --> 00:28:25,850
Katakan padanya bahwa tak ada
yang tersisa. Tak ada yang tersisa.
239
00:28:25,875 --> 00:28:28,537
Kau memang menyimpannya,
tapi kau akan kehabisan, kawan.
240
00:28:28,562 --> 00:28:30,896
Lalu yang terakhir itu akan
habis dalam beberapa minggu?
241
00:28:30,921 --> 00:28:34,422
Maksimum. Dan, ya, kau bisa
mencari penggantinya,
242
00:28:34,447 --> 00:28:38,380
Tapi itu hanya akan memperburuknya
bahkan semakin memburuk
243
00:28:38,405 --> 00:28:41,839
Dan adikmu membutuhkan keluarganya.
244
00:28:41,942 --> 00:28:44,008
Keluarganya.
245
00:28:44,110 --> 00:28:46,934
Ya, mereka membutuhkannya. Kau akan
membiarkan adikmu seminggu tanpa itu,
246
00:28:46,959 --> 00:28:49,514
Berdoa saja semoga dia berubah
dan kau bisa membunuhnya.
247
00:28:58,657 --> 00:29:00,624
Kau butuh Oxy.
248
00:29:00,649 --> 00:29:02,115
Kami punya Oxy.
249
00:29:05,738 --> 00:29:08,466
Tapi sekarang, jika kau menginginkannya,
250
00:29:09,246 --> 00:29:11,213
Kami butuh keranjang air lagi.
251
00:29:21,572 --> 00:29:23,199
Satu keranjang lagi.
252
00:29:53,341 --> 00:29:54,741
Kenapa?
253
00:29:55,730 --> 00:29:57,663
Mereka tak tahu di mana tempat kita
254
00:29:57,913 --> 00:29:59,579
dan kita tak bisa membiarkan mereka tahu.
255
00:29:59,912 --> 00:30:01,201
Mereka pernah mengikutimu sebelumnya?
256
00:30:01,226 --> 00:30:03,689
Tidak, tapi aku tak pernah punya
ide bodoh mengajak mereka.
257
00:30:03,714 --> 00:30:05,850
Mereka bisa membunuh
kita berdua di sana.
258
00:30:05,987 --> 00:30:07,648
Kita selamat, kita punya air.
259
00:30:07,673 --> 00:30:09,952
Tidak, sekarang kita tak aman.
Sekarang mereka tertarik pada kita.
260
00:30:09,977 --> 00:30:11,820
Itu bukan tempatmu.
261
00:30:12,627 --> 00:30:15,061
Jika kau mau mati, silahkan.
262
00:30:15,163 --> 00:30:17,230
Maafkan aku.
263
00:30:17,332 --> 00:30:19,299
Lo siento.
264
00:30:19,401 --> 00:30:20,800
Apa?
265
00:30:20,902 --> 00:30:22,869
Itu artinya aku minta maaf.
266
00:30:30,378 --> 00:30:34,080
Jika saja kita duduk di sini
sebelum semuanya kacau,
267
00:30:34,182 --> 00:30:37,080
Mungkin kita berdua akan
bertemu di Rosarito.
268
00:30:37,105 --> 00:30:38,695
Tidak, itu tak akan terjadi.
269
00:30:39,110 --> 00:30:41,551
Steven dan aku selalu mengantarkan
anak-anak ke Joshua Tree (TK).
270
00:30:41,576 --> 00:30:44,535
Ah, kau tak pernah tahu.
271
00:30:45,732 --> 00:30:47,932
Aku bisa saja bertemu Tom,
272
00:30:48,034 --> 00:30:52,216
Kau mungkin bisa
menikmati liburan keluarga.
273
00:30:52,341 --> 00:30:55,473
Kau akan berhenti dari tugas keibuanmu,
274
00:30:55,575 --> 00:30:58,376
dan menyelinap ke bar dan menemukanku.
275
00:30:58,478 --> 00:31:01,279
Aku akan duduk di sebelahmu.
276
00:31:01,787 --> 00:31:03,720
Kita akan berbicang-bincang.
277
00:31:04,551 --> 00:31:07,285
Tentu, aku akan berbicara denganmu.
278
00:31:07,837 --> 00:31:10,738
Aku akan berbicara tentang
dunia yang akan datang,
279
00:31:10,763 --> 00:31:14,628
juga sedikit omong kosong
280
00:31:14,653 --> 00:31:16,027
untuk membuatmu sedikit terkesan.
281
00:31:17,542 --> 00:31:19,942
Apa saja tapi bukan Tom.
282
00:31:22,132 --> 00:31:23,832
Kau menggodaku?
283
00:31:26,566 --> 00:31:28,257
Aku memang seorang penggoda, Madison.
284
00:31:31,433 --> 00:31:33,333
Ini akan menyenangkan.
285
00:31:42,219 --> 00:31:45,280
Tapi sekarang tak ada yang datang,
tak ada yang muncul,
286
00:31:45,305 --> 00:31:49,615
Dan tak ada yang perlu
di bahas tentang dunia ini.
287
00:31:51,396 --> 00:31:53,363
Tak ada Tom.
288
00:31:53,388 --> 00:31:55,420
Tak ada Steven.
289
00:31:56,410 --> 00:31:59,078
Bahkan tak ada bar apapun.
290
00:32:06,608 --> 00:32:09,242
Dia benar.
291
00:32:09,344 --> 00:32:11,311
Alicia benar.
292
00:32:13,816 --> 00:32:16,516
Aku tak akan pernah bertemu Nick lagi.
293
00:32:20,189 --> 00:32:22,155
Dia masih hidup.
294
00:32:22,545 --> 00:32:24,078
Anak itu kebal peluru.
295
00:32:24,103 --> 00:32:25,703
Ya, kau tak paham.
296
00:32:28,853 --> 00:32:31,620
Anak itu lahir untuk tersesat.
297
00:32:33,740 --> 00:32:35,206
Seperti ayahnya.
298
00:32:36,714 --> 00:32:38,362
Dia sudah tersesat...
299
00:32:38,387 --> 00:32:40,855
sejak hari aku melahirkannya.
300
00:32:41,152 --> 00:32:43,218
Mungkin kau terlalu ketat mengawasinya.
301
00:32:43,243 --> 00:32:46,445
- Tentu saja tidak.
- Baik. Baiklah.
302
00:32:47,892 --> 00:32:50,092
Sama seperti sikap buruk ayahnya.
303
00:32:52,830 --> 00:32:54,867
Jika kau meninggalkan mereka sendirian,
304
00:32:54,999 --> 00:32:57,032
Mereka akan langsung menuju maut.
305
00:33:04,393 --> 00:33:06,693
Bagaimana Steven meninggal?
306
00:33:14,428 --> 00:33:17,596
Saat dia pulang dari tempat kerja.
307
00:33:17,972 --> 00:33:19,772
Itu sudah larut.
308
00:33:21,863 --> 00:33:24,030
Dia menabrak dinding pembatas...
309
00:33:25,811 --> 00:33:27,744
dan berkendara melawan arus.
310
00:33:33,446 --> 00:33:35,346
Dia tertidur?
311
00:33:39,301 --> 00:33:41,501
Itulah yang kukatakan pada anak-anak.
312
00:33:47,434 --> 00:33:49,234
Kau mencoba melindungi mereka.
313
00:33:54,262 --> 00:33:56,296
Aku terus berusaha untuk
menyelamatkan mereka.
314
00:33:57,999 --> 00:34:00,099
Mereka terus sekarat.
315
00:34:02,671 --> 00:34:04,704
Lagi dan lagi.
316
00:34:08,243 --> 00:34:11,177
Travis menghentikannya
untuk sementara waktu,
317
00:34:16,579 --> 00:34:18,245
Semua ini...
318
00:34:20,521 --> 00:34:23,232
Kita hanya bisa hidup dengan ini.
Kita tak bisa memilih.
319
00:34:23,300 --> 00:34:26,367
Kita bisa memilih.
320
00:34:26,592 --> 00:34:28,826
Ya, benar-benar memilih.
321
00:34:28,928 --> 00:34:31,162
Aku tak seharusnya melahirkan Nick.
322
00:34:31,429 --> 00:34:33,596
Kau tahu, aku bisa
saja tak melahirkan Alicia,
323
00:34:33,621 --> 00:34:35,967
Tapi aku ingin menjadi seorang ibu.
324
00:34:36,279 --> 00:34:40,414
Aku memilih itu meskipun
dulunya aku salah memilih.
325
00:34:41,976 --> 00:34:43,885
Hei, ini pasti karena minuman.
326
00:34:43,910 --> 00:34:46,478
Tidak, tidak, tidak. Aku tak apa.
Aku baik-baik saja.
327
00:34:46,950 --> 00:34:48,816
Whoo! Aku tak apa-apa, kakiku masih kuat
328
00:34:49,515 --> 00:34:50,915
Bersulang
Ayolah.
329
00:34:50,940 --> 00:34:54,110
- Bersulang. Untuk keibuan.
- Oke, untuk keibuan.
330
00:34:54,135 --> 00:34:55,768
Baiklah.
331
00:35:15,619 --> 00:35:16,886
Untuk harapan palsu.
332
00:35:18,178 --> 00:35:20,108
Untuk harapan palsu.
333
00:35:22,809 --> 00:35:24,375
Baiklah.
334
00:35:26,992 --> 00:35:29,093
Ah.
335
00:36:25,644 --> 00:36:28,145
Ofelia?
Giliranmu.
336
00:36:31,483 --> 00:36:33,416
Ofelia?
337
00:37:32,783 --> 00:37:34,216
Bu!
338
00:37:34,241 --> 00:37:35,666
Bu!
339
00:37:41,342 --> 00:37:42,674
Ofelia?
340
00:37:45,780 --> 00:37:48,113
Ofelia!
341
00:37:48,215 --> 00:37:50,182
Di mana kau?
342
00:38:11,389 --> 00:38:13,389
Alejandro akan menemukanmu.
343
00:38:30,647 --> 00:38:32,313
Halo.
344
00:38:32,416 --> 00:38:35,840
Ini.
Aku punya sesuatu.
345
00:38:35,865 --> 00:38:38,399
Ini sedikit hancur,
tapi tak apa-apa.
346
00:38:38,928 --> 00:38:40,961
Ambilah
Ini untukmu.
347
00:38:43,502 --> 00:38:46,569
Baiklah, ada di sini
jika kau menginginkannya.
348
00:39:01,446 --> 00:39:02,812
Maafkan aku.
349
00:39:05,940 --> 00:39:07,334
Nick.
350
00:39:39,381 --> 00:39:42,415
Ku dengar kau hampir mulai
perang dengan Gansito.
351
00:39:46,455 --> 00:39:48,704
Ayah Gadis itu meninggal hari ini.
352
00:39:49,410 --> 00:39:51,076
Ku rasa dia mungkin membutuhkan sesuatu.
353
00:39:51,101 --> 00:39:52,461
Dan menurutmu apa yang dia butuhkan?
354
00:39:52,699 --> 00:39:55,878
Sesuatu.
Apapun itu. Kenyamanan.
355
00:39:57,804 --> 00:40:00,215
Jika kau menawarkan kenyamanan,
kau akan butuh banyak kue.
356
00:40:00,240 --> 00:40:02,273
Tak semuanya akan berakhir dengan kematian.
357
00:40:04,151 --> 00:40:05,851
Kau benar-benar keliru.
358
00:40:24,002 --> 00:40:26,503
Pagi ini, kau melihatku
menyuntik orang itu.
359
00:40:28,139 --> 00:40:29,655
Ini hanya air garam.
360
00:40:29,680 --> 00:40:32,481
Ini tak akan mengobati infeksinya.
361
00:40:32,811 --> 00:40:35,211
- Dia akan segera mati.
- Jadi kenapa kau menyuntiknya?
362
00:40:35,236 --> 00:40:37,447
Seperti dirimu, untuk membuatnya tak takut.
363
00:40:38,707 --> 00:40:41,174
Namun persediaan obat-obatan kita menipis.
364
00:40:41,199 --> 00:40:44,787
Nicholas, saat kita kehabisan
kue dan obat-obatan, kemana tujuan kita?
365
00:40:44,890 --> 00:40:47,290
Kenyamanan bukan suplemen untuk keyakinan.
366
00:40:47,674 --> 00:40:49,307
Yang kau lakukan pada
gadis itu bukan kebaikan.
367
00:40:49,850 --> 00:40:51,858
Jadi kau hanya akan menunggu?
368
00:40:52,968 --> 00:40:55,098
Keyakinan baik apa yang ada saat air habis?
369
00:40:57,235 --> 00:40:59,736
Ini adalah ujian.
370
00:41:00,432 --> 00:41:03,032
Yang mati berjalan menuju
tempat peristirahatan terakhir mereka.
371
00:41:03,480 --> 00:41:05,057
Dan ketika mereka pergi,
372
00:41:05,082 --> 00:41:07,580
Saat dunia di bersihkan dari kematian,
373
00:41:07,605 --> 00:41:09,445
kami akan tetap pada keyakinan kami.
374
00:41:10,384 --> 00:41:11,648
Kita adalah orang terpilih.
375
00:41:12,437 --> 00:41:13,936
Kita akan hidup lebih lama dari kematian.
376
00:41:13,961 --> 00:41:15,353
Bagaimana kau tahu itu?
377
00:41:16,588 --> 00:41:18,388
Kenapa kau begitu yakin?
378
00:41:32,371 --> 00:41:34,004
Minumlah.
379
00:41:36,809 --> 00:41:39,409
Kau dipersilakan untuk
tinggal bersama kami.
380
00:41:39,511 --> 00:41:42,546
Tapi jika kau membahayakan
orangku lagi,
381
00:41:42,648 --> 00:41:44,781
Aku akan menyodorkanmu
ke dinding sebagai makanan mereka.
382
00:41:53,258 --> 00:41:54,658
Untuk keluarga.
383
00:41:54,760 --> 00:41:56,526
Untuk keluarga.
384
00:41:58,530 --> 00:42:00,430
Whoo!
385
00:42:06,565 --> 00:42:08,298
Untuk Nick.
386
00:42:09,892 --> 00:42:11,725
Baiklah.
387
00:42:16,488 --> 00:42:18,488
Madison.
388
00:42:19,493 --> 00:42:21,527
Madison.
389
00:42:23,117 --> 00:42:24,663
Kita harus pergi sekarang.
390
00:42:24,765 --> 00:42:26,098
Oke.
391
00:42:38,291 --> 00:42:40,091
Dari kematian kita berasal....
392
00:42:40,211 --> 00:42:42,519
...dan kita menyerahkan
diri kita pada kematian.
393
00:42:42,914 --> 00:42:45,191
Mereka bilang Tuhan menciptakan dunia...
394
00:42:45,574 --> 00:42:47,778
...dan kepada-Nya lah
kita berutang kehidupan.
395
00:42:47,898 --> 00:42:49,866
Tapi tidak seperti itu.
396
00:42:49,986 --> 00:42:52,610
Hidup hanyalah nafas
di antara dua kematian.
397
00:42:53,004 --> 00:42:56,509
Dan di sini...
398
00:43:05,403 --> 00:43:09,113
Orang tua kita, saudara kita,
teman kita dan tetangga kita....
399
00:43:09,461 --> 00:43:10,807
...sudah tiada.
400
00:43:10,927 --> 00:43:12,153
Waktu mereka sudah tiba.
401
00:43:12,273 --> 00:43:16,338
Itu perjalanan terhebat bagi jiwa mereka...
402
00:43:24,714 --> 00:43:28,108
Tapi bagaimana dengan kita?
403
00:43:28,228 --> 00:43:30,001
Kita menghitung waktu kematian.
404
00:43:30,121 --> 00:43:31,799
Kita tahu kematian...
405
00:43:31,919 --> 00:43:33,522
...dan itu tak akan merenggut kita.
406
00:43:33,954 --> 00:43:35,250
Kita tak akan pergi.
407
00:43:35,370 --> 00:43:37,831
Dunia ini milik kita.
408
00:43:38,088 --> 00:43:41,422
Keyakinan.
409
00:43:41,542 --> 00:43:44,456
Kita mati sekali dan
kita tak perlu takut lagi.
410
00:43:44,576 --> 00:43:46,905
Kita anak-anak dari kebangkitan.
411
00:43:47,025 --> 00:43:50,772
Dari kematian kita berasal dan kepada
kematian kita menyerakan diri.
412
00:44:17,923 --> 00:44:22,169
Tapi kita tak akan pernah pergi.
413
00:44:22,289 --> 00:44:29,887
Sync & koreksi oleh honeybunny
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
Penyelaras : TooN
Join our grup https://www.facebook.com/groups/WalkingDead.INA