1 00:00:35,214 --> 00:00:38,300 PEDIATRI 15-21 2 00:01:09,832 --> 00:01:11,834 APTEEKKI 3 00:02:35,167 --> 00:02:38,212 - Hei, mikä hätänä? - Isäni... 4 00:02:54,019 --> 00:02:56,397 Valmiina? 5 00:03:20,546 --> 00:03:24,550 Kuolemasta synnymme, ja kuolemalle annamme itsemme. 6 00:03:24,675 --> 00:03:28,095 Kuolemasta synnymme, ja kuolemalle annamme itsemme. 7 00:03:28,220 --> 00:03:31,599 Kuolemasta synnymme, ja kuolemalle annamme itsemme. 8 00:04:06,467 --> 00:04:10,638 Sinun ei tarvitse nähdä tätä. Älä katso. 9 00:04:12,515 --> 00:04:16,477 Kuolemasta synnymme, ja kuolemalle annamme itsemme. 10 00:04:44,430 --> 00:04:52,430 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 11 00:06:00,623 --> 00:06:03,751 Äiti, siitä on kaksi päivää. 12 00:06:03,876 --> 00:06:07,463 - Tarkastimme etelän ja pohjoisen. - Ehkä he menivät itään. 13 00:06:07,546 --> 00:06:10,508 Meidän täytyy palata Abigailiin. 14 00:06:10,633 --> 00:06:14,595 Emme löydä häntä näin. Travis on mennyt ehkä takaisin. 15 00:06:14,720 --> 00:06:17,223 Laivassa on vettä. 16 00:06:17,348 --> 00:06:21,727 Emme voi jatkaa etsintöjä. Auto käy höyryillä. 17 00:06:32,196 --> 00:06:34,824 Okei. 18 00:06:35,491 --> 00:06:38,536 - Miguel, miten voit? - Hyvin. 19 00:06:44,875 --> 00:06:47,920 - En voi oikein kävellä, mutta... - Tule sisään. 20 00:06:48,087 --> 00:06:50,506 Tuo se minulle. 21 00:07:00,015 --> 00:07:02,017 Hei, poika, tule. 22 00:07:03,811 --> 00:07:07,648 - Minä? -Niin, sinä. Älä kävele siinä huuli pyöreänä. 23 00:07:10,776 --> 00:07:12,945 Miten voimme tänään? 24 00:07:13,112 --> 00:07:19,034 Dr Nuñez, anteeksi, mutta minulla on järkyttävä olo. 25 00:07:20,327 --> 00:07:23,414 En ole mikään lääkäri. Olen farmaseutti. 26 00:07:23,539 --> 00:07:26,292 Ja nimeni on Alejandro. 27 00:07:26,417 --> 00:07:28,752 Lähden pian. 28 00:07:28,878 --> 00:07:34,508 Ehkä kannattaisi alkaa miettiä lääkkeiden säästämistä. 29 00:07:34,592 --> 00:07:38,220 Ei tänään. Katsotaan tilannetta huomenna. 30 00:07:41,974 --> 00:07:44,268 - Olen kunnossa. - Nyt. 31 00:07:44,393 --> 00:07:46,812 Paquito, pois sieltä! 32 00:07:46,937 --> 00:07:49,732 En vain pysty enää. 33 00:07:49,857 --> 00:07:52,234 Niin kävi minullekin. 34 00:07:52,359 --> 00:07:55,488 ...tai huomenna, en tiedä. 35 00:07:55,571 --> 00:07:57,740 Okei sitten. 36 00:08:01,160 --> 00:08:03,788 Hei, pikkuaivo. 37 00:08:16,383 --> 00:08:20,429 - Ei. Ei. - Mihin helvettiin se on mennyt? 38 00:08:20,554 --> 00:08:25,267 Sotilaat odottivat, että nousisimme maihin. He odottivat ja... 39 00:08:29,105 --> 00:08:32,525 - Mitä nyt? - Kävellään mereen. 40 00:08:34,735 --> 00:08:39,323 Okei, tarvitsemme suojapaikan. Se hotelli rannalla? 41 00:08:41,283 --> 00:08:43,494 - Mennään. - Hän ei löydä meitä. 42 00:08:43,619 --> 00:08:46,455 - Hän ei etsi meitä. - Hän tulee aina kotiin. 43 00:08:46,580 --> 00:08:50,292 Äiti, olemme nyt kahden, pidit siitä tai et. 44 00:09:24,368 --> 00:09:29,457 ABIGAIL HÄVINNYT LÄHDE POHJOISEEN 45 00:09:55,399 --> 00:09:57,943 Kaikki on paikoillaan. 46 00:09:58,068 --> 00:10:00,696 Paikka on varmasti tyhjennetty. 47 00:10:00,821 --> 00:10:05,034 - Se saattaa madella. - Parempi sisällä kuin ulkona. 48 00:10:08,412 --> 00:10:09,955 VESI 49 00:10:13,292 --> 00:10:15,961 Oletko valmis? 50 00:10:17,880 --> 00:10:20,132 Okei, hyvä. 51 00:10:23,969 --> 00:10:27,348 Vauhtia, he odottavat meitä. 52 00:10:29,725 --> 00:10:34,355 Sekoitus tai jotain. Kysy joltain apua, jos et osaa tehdä sitä. 53 00:10:34,480 --> 00:10:36,315 Tietysti. 54 00:10:42,696 --> 00:10:45,741 Vesi on pahempaa kuin haavan sitominen. 55 00:10:45,825 --> 00:10:48,911 - Anteeksi? - Meillä on töitä. 56 00:11:06,971 --> 00:11:08,973 TERVETULOA 57 00:11:31,537 --> 00:11:33,539 VEDÄ 58 00:11:51,974 --> 00:11:55,478 Joku on sulkenut tämän paikan. 59 00:11:55,603 --> 00:11:58,189 Missä he ovat nyt? 60 00:12:20,586 --> 00:12:23,839 Oletko järjiltäsi? 61 00:12:30,179 --> 00:12:33,098 Kehnoa palvelua. 62 00:12:37,478 --> 00:12:40,648 - Missä... - Sulje ovi! 63 00:12:43,859 --> 00:12:47,154 Mihin helvettiin olemme menossa? 64 00:12:49,824 --> 00:12:51,867 Haloo? 65 00:12:56,497 --> 00:12:57,497 Paska. 66 00:13:03,087 --> 00:13:08,384 Tehdään muutama asia selväksi. Yksi: Pysy hiljaa kuolleiden lähellä. 67 00:13:08,509 --> 00:13:11,220 Kaksi: Pysy hiljaa minun lähelläni. 68 00:13:11,387 --> 00:13:15,391 Kolme: Tulemme näkemään todellisia persläpiä. 69 00:13:15,516 --> 00:13:19,895 - Jos en muuta sano, pysy... - Aivan hiljaa. 70 00:13:24,233 --> 00:13:27,736 Laita meikkisi. Haistan sinut täältä asti. 71 00:13:31,282 --> 00:13:35,619 Joten, yksi juttu vain ennen kuin en saa puhua enää. Miksi minä? 72 00:13:37,788 --> 00:13:40,708 Koska,gringuito. .. 73 00:13:40,833 --> 00:13:43,169 ...kukaan ei jää kaipaamaan sinua. 74 00:13:55,264 --> 00:13:58,934 - Kuka tulee kaipaamaan sinua? - Hän on jo kadonnut. 75 00:14:20,915 --> 00:14:24,126 Jonkun elämän onnellisin päivä. 76 00:14:25,795 --> 00:14:28,756 Kunnes se ei enää ollutkaan. 77 00:14:30,466 --> 00:14:33,511 Olin kerran melkein naimisissa. 78 00:14:36,222 --> 00:14:39,141 Kuka oli se onnekas? 79 00:14:39,266 --> 00:14:42,686 Hänen nimensä oli William. 80 00:14:42,812 --> 00:14:45,481 Hän oli hyvä mies. 81 00:14:47,191 --> 00:14:50,111 Ei hän niin hyvä voinut olla. 82 00:14:52,029 --> 00:14:54,907 Sanoit "melkein". 83 00:14:56,325 --> 00:14:59,411 Hän oli muuttamassa New Mexicoon. 84 00:14:59,578 --> 00:15:02,123 Santa Fehen. 85 00:15:02,248 --> 00:15:05,835 Ja minun piti huolehtia vanhemmistani. 86 00:15:05,960 --> 00:15:08,712 Menneisyys, se tekee sinut kipeäksi. 87 00:15:09,338 --> 00:15:12,007 Madison, etsitään keittiö. 88 00:15:21,976 --> 00:15:24,520 Äiti, mennään. 89 00:15:46,250 --> 00:15:48,794 Se tämänaamuinen... 90 00:15:48,919 --> 00:15:51,714 ...mitä se oli? 91 00:15:53,799 --> 00:15:59,138 Kuolleiden lähellä olevat antavat itsensä kuolemalle. 92 00:15:59,263 --> 00:16:02,141 Veljemme, sisaremme... 93 00:16:03,934 --> 00:16:07,062 ...suojelevat heitä. He suojelevat meitä. 94 00:16:10,065 --> 00:16:15,780 Entä jos olet väärässä? Jos hänestä tulikin lounasta ilman syytä? 95 00:16:15,905 --> 00:16:20,701 Tämä - maailma, kuolleet - mitä luulet tämän olevan? 96 00:16:20,826 --> 00:16:25,456 Sinä, joka olet heikko ja vailla uskoa, mihin sinä uskot? 97 00:16:25,623 --> 00:16:30,795 Tietyin väliajoin meri on punainen, ja rannan täyttää vaahto ja roska. 98 00:16:30,920 --> 00:16:35,966 Auringosta tulee myrkkyä, ja se polttaa veden ja maan... 99 00:16:36,091 --> 00:16:38,928 ...ja puhdistaa sen. 100 00:16:39,053 --> 00:16:42,264 Tämä ei ole poikkeus. 101 00:16:42,389 --> 00:16:46,060 Kuolleet, he palaavat. Ja kun he lähtevät, 102 00:16:46,143 --> 00:16:49,855 tämä maailma tulee olemaan uusi. 103 00:16:49,980 --> 00:16:53,359 - Ajatteleeko farmasisti noin? - Se on totuus. 104 00:16:53,484 --> 00:16:56,987 Ilman häntä olisimme eksyksissä. 105 00:16:57,113 --> 00:17:01,033 - Et näytä siltä, että olet ihan kartalla. - Sinä se et vain tajua. 106 00:17:03,452 --> 00:17:05,704 Hän sai pureman. 107 00:17:05,830 --> 00:17:07,873 Paskanmarjat. 108 00:17:07,998 --> 00:17:10,709 - Silloin kääntyy. - Ei hän. 109 00:17:10,835 --> 00:17:15,297 - Uskotko todella niin? - Minulla ei ole tarvetta uskoa. 110 00:17:15,422 --> 00:17:16,715 Minä näin. 111 00:17:18,008 --> 00:17:21,053 Jatka kävelemistä,gringuito. 112 00:17:37,111 --> 00:17:40,531 Meidän pitäisi tarkastaa huoneet. Kaikki. 113 00:17:40,698 --> 00:17:44,410 - Minibaarit saattavat olla täynnä. - Keittiö oli tyhjä. 114 00:17:44,535 --> 00:17:48,038 Jos käymme huoneet yksitellen läpi, löydämme kyllä jotain. 115 00:17:48,164 --> 00:17:50,749 Katsotaan me alakerta. Haluan, että olet kanssani. 116 00:17:50,875 --> 00:17:55,087 - Me katsomme tornin ja tulemme takaisin. - Ei. Minä sanoin ei. 117 00:17:55,171 --> 00:17:57,715 Katsoimme jo joka paikan. 118 00:17:57,840 --> 00:18:02,011 Selviytyneet olisivat tulleet näkyviin. 119 00:18:02,136 --> 00:18:05,681 - Tämä paikka on kuollut. - Alicia! 120 00:18:05,806 --> 00:18:09,894 - Hän osaa pitää huolen itsestään. - Minä pärjään kyllä. 121 00:18:16,984 --> 00:18:20,529 - Istu alas. Minä tarjoan drinkit. - Ei, kiitos. En tarvitse. 122 00:18:20,696 --> 00:18:24,366 - No, näytät aika järkyttävältä. - Voi, kiitos. 123 00:18:24,492 --> 00:18:28,204 Ole hyvä. Tarvitset vähän väriä poskillesi. 124 00:18:28,829 --> 00:18:31,832 Tarvitset drinkin. Minä tarvitsen drinkin. 125 00:18:34,001 --> 00:18:36,629 Ota nyt. Sillä on parantava vaikutus. 126 00:18:51,519 --> 00:18:55,731 - Ketä nämä kundit ovat? - He ovat jengi. Yksi monista. 127 00:18:56,232 --> 00:19:01,821 He hallitsevat itä-Tijuanaa. Kaikki tavara tulee tänne. 128 00:19:01,946 --> 00:19:05,658 - Ovatko he huumediilereitä? - He diilaavat nyt kaikkea. 129 00:19:05,825 --> 00:19:09,286 He hirttävät sinut, jos katsot heitä väärin. 130 00:19:10,871 --> 00:19:12,581 OLUT 131 00:19:18,921 --> 00:19:20,923 Tervetuloa Marco'siin. 132 00:19:36,689 --> 00:19:40,401 - Tulimme hakemaan vettä. - Missä "päivää" on? 133 00:19:42,278 --> 00:19:45,114 Mitä sinulla on minulle? 134 00:20:01,046 --> 00:20:04,341 Tiedät, mikä on homman nimi. Mitä kärryyn mahtuu. 135 00:20:04,467 --> 00:20:08,137 - Diiliin kuuluu kaksi. - Niin, ennen. 136 00:20:17,104 --> 00:20:19,440 Mennään. 137 00:20:22,193 --> 00:20:25,029 Tule, nyt shoppaillaan. 138 00:20:43,714 --> 00:20:48,344 Minäpä kerron sinulle nyt, miten tehdään täydellinen martini. 139 00:20:48,427 --> 00:20:50,971 Giniä ja jäitä sekoittimeen. 140 00:20:51,096 --> 00:20:55,518 Mene tosi lähelle ja kuiskaa... "vermouth". 141 00:20:56,560 --> 00:20:59,647 - Jassoo? - Odota. Mitä? Sano se uudelleen. 142 00:20:59,772 --> 00:21:01,732 - Jassoo? - A-haa! 143 00:21:01,899 --> 00:21:06,070 Miten en tajunnut, että ihkaoma Madison Clarkimme... 144 00:21:08,239 --> 00:21:10,324 ...on etelän naisia? 145 00:21:10,407 --> 00:21:15,412 Alabama. Rahoitin opintoni baarimikkona. 146 00:21:15,538 --> 00:21:19,708 Ja minäpä kerron sinulle nyt, että tarinasi on hevonpaskaa, - 147 00:21:19,875 --> 00:21:23,420 martinisi on hevonpaskaa, ja tuo vermouth-vitsi on vanha. 148 00:21:23,546 --> 00:21:25,381 Okei. 149 00:21:25,506 --> 00:21:27,716 Opeta minua, Ms Clark. 150 00:21:31,387 --> 00:21:33,764 Anna minulle tequilaa. 151 00:21:43,732 --> 00:21:47,236 Luoja, miten vihaan hotelleja. Ne karmivat minua. 152 00:21:47,361 --> 00:21:51,490 Kuolleet ovat maan päällä, ja hotellit karmivat sinua? 153 00:21:51,615 --> 00:21:54,785 Luulen, että se johtuu matoista. 154 00:22:05,963 --> 00:22:09,300 - Paska. Mennään takaisin. - Odota. 155 00:22:09,425 --> 00:22:12,553 - Alicia! - Odota. Ei vielä. 156 00:22:19,226 --> 00:22:20,811 ÄLÄ HÄIRITSE 157 00:22:29,069 --> 00:22:32,198 Tartunnan saaneet huoneet on merkitty. 158 00:22:37,620 --> 00:22:39,455 HUONEEN SIIVOUS, KIITOS 159 00:22:39,580 --> 00:22:41,582 Tule. 160 00:22:56,055 --> 00:22:58,599 Minibaarissa on vain pähkinöitä. 161 00:22:58,724 --> 00:23:01,727 He taisivat olla allergisia. 162 00:23:27,503 --> 00:23:29,797 Mennään. 163 00:23:32,716 --> 00:23:34,552 Ofelia? 164 00:23:58,075 --> 00:24:00,077 ÄLÄ HÄIRITSE 165 00:24:04,206 --> 00:24:07,626 - Mitä me siis etsimme? - Vettä, harsoa, vitamiineja. 166 00:24:07,751 --> 00:24:10,087 Mitä vain voimme käyttää sairastuvassa. 167 00:24:10,212 --> 00:24:11,672 TIJUANA 168 00:24:23,934 --> 00:24:25,603 Odota. 169 00:24:27,521 --> 00:24:30,357 Vain sellaista, mitä tarvitsemme. 170 00:24:45,456 --> 00:24:47,500 Nick! 171 00:24:52,463 --> 00:24:54,507 Täytä se nyt vain, okei? 172 00:24:54,590 --> 00:24:56,967 Tänne alas voi myös laittaa. 173 00:25:21,617 --> 00:25:25,037 Hei, siellä on vielä kuumaa vettä. 174 00:25:31,627 --> 00:25:33,963 Miksi luulet, että hän... 175 00:25:34,130 --> 00:25:36,507 ...luovutti? 176 00:25:37,925 --> 00:25:40,636 - Mitä? - Se mies. 177 00:25:44,515 --> 00:25:48,352 Olisin kokeillut 50 eri asiaa ennen kuin olisin luovuttanut. 178 00:25:48,477 --> 00:25:51,021 Ehkä hän oli väsynyt. 179 00:25:51,188 --> 00:25:53,691 Väsynyt mihin? 180 00:25:55,693 --> 00:25:57,987 Selviytymiseen. 181 00:25:58,737 --> 00:26:03,909 Ei selviytymiseen väsytä, sitä vain painaa eteenpäin. On pakko. 182 00:26:05,202 --> 00:26:07,163 Mitä? 183 00:26:07,288 --> 00:26:10,249 Me emme selviä. 184 00:26:12,585 --> 00:26:15,379 Älä sano niin. 185 00:26:16,922 --> 00:26:20,801 Tiedäthän, isäni... hän on aina askeleen jäljessä toivoa. 186 00:26:23,637 --> 00:26:26,056 Ymmärän sen nyt. 187 00:26:27,683 --> 00:26:30,686 Sitten Daniel oli väärässä. 188 00:26:31,771 --> 00:26:35,983 Muuta meillä ei ole. Jos menetämme sen, kuolemme. 189 00:26:39,361 --> 00:26:41,655 Olen pahoillani. 190 00:26:44,950 --> 00:26:47,620 Mutta sinulla on minut. 191 00:26:50,331 --> 00:26:52,708 Mitä arvoa sillä sitten onkaan. 192 00:26:52,792 --> 00:26:56,045 Olemme nyt perhettäsi. 193 00:26:56,212 --> 00:26:58,964 Perhe on aina perhe. 194 00:27:16,565 --> 00:27:18,734 Hei! 195 00:27:27,868 --> 00:27:30,746 Jätä hänet rauhaan, idiootti! Päästä hänet! 196 00:27:30,871 --> 00:27:34,750 Hän yrittää viilata minua linssiin. 197 00:27:38,504 --> 00:27:39,755 Helvetin... 198 00:27:43,050 --> 00:27:45,928 - Mitä sinä teit?! - Tuo viidakkoveitseni. 199 00:27:46,053 --> 00:27:51,517 Selitä tälle äpärälle, mitä tapahtuu. Tiedätkö, mitä teemme rotille? 200 00:27:51,642 --> 00:27:55,146 - He leikkaavat kätesi irti! - Onko hänen siskonsa tuolla sisällä? 201 00:27:55,312 --> 00:27:58,190 - Onko tuo sinun siskosi? - Mitä? 202 00:27:58,357 --> 00:28:00,734 Onko tuo hänen siskonsa? 203 00:28:00,818 --> 00:28:04,196 Hän kysyy, onko tyttö siskosi. 204 00:28:04,363 --> 00:28:07,575 Päästä minut, tai viemme bisneksemme muualle. 205 00:28:07,700 --> 00:28:11,787 Jos et päästä häntä... Emme osta täältä mitään muuta. 206 00:28:16,584 --> 00:28:20,504 Ei enää oxya. Kyllä, oxy loppuu. Sano hänelle! 207 00:28:20,629 --> 00:28:22,631 Hänellä on kymmenen sekuntia. 208 00:28:22,756 --> 00:28:26,302 Kerro hänelle, että mitään ei ole enää jäljellä. 209 00:28:26,427 --> 00:28:32,057 Sinulla se kestää, mitä, muutaman viikon? 210 00:28:32,183 --> 00:28:36,729 Voit löytää korvaajan, kyllä, mutta himo vain pahenee - 211 00:28:36,812 --> 00:28:41,484 ja pahenee, ja siskosi tarvitsee perhettään. 212 00:28:41,609 --> 00:28:44,069 Perheesi tarvitsee sitä. 213 00:28:44,195 --> 00:28:46,781 Jos hän joutuu olla viikon ilman sitä, - 214 00:28:46,864 --> 00:28:49,825 tulet toivomaan että hän kääntyy, jotta voit tappaa hänet. 215 00:28:49,909 --> 00:28:54,580 Viikko ilman huumetta ja toivot, että hän kääntyy, jotta voit tappaa hänet. 216 00:28:58,834 --> 00:29:01,003 Tarvitset oxya. 217 00:29:01,128 --> 00:29:03,380 Meillä on oxya. 218 00:29:05,966 --> 00:29:11,096 Mutta nyt... jos haluat sitä... ...me haluamme toisen satsin vettä. 219 00:29:16,435 --> 00:29:20,481 Jos haluat oxya, haluamme toisen satsin vettä. 220 00:29:21,649 --> 00:29:24,068 Yksi vielä. 221 00:29:53,222 --> 00:29:55,808 Mitä? 222 00:29:55,891 --> 00:29:59,687 He eivät tiedä, missä coloniamme on, eivätkä he saakaan tietää. 223 00:29:59,812 --> 00:30:03,524 - Ovatko he seuranneet sinua ennen? - Sinä hypit heidän silmilleen. 224 00:30:03,649 --> 00:30:06,235 He olisivat voineet tappaa meidät molemmat! 225 00:30:06,402 --> 00:30:08,863 - Olemme turvassa. - Emme ole turvassa. 226 00:30:08,946 --> 00:30:12,741 Nyt he ovat kiinnostuneet meistä. Se ei ollut sinun paikkasi. 227 00:30:12,867 --> 00:30:15,870 Jos haluat kuolla, anna mennä. 228 00:30:15,953 --> 00:30:19,832 - Olen pahoillani. - "Lo siento." 229 00:30:19,915 --> 00:30:22,501 - Mitä? - Se tarkoittaa: "Olen pahoillani." 230 00:30:30,801 --> 00:30:33,929 Jos olisimme olleet täällä ennen kuin kaikki meni päin helvettiä... 231 00:30:34,013 --> 00:30:37,016 ...olisimme saattaneet lähteä Rosaritoon. 232 00:30:37,141 --> 00:30:41,812 Ei. Steven ja minä veimme lapset aina Joshua Treehen. 233 00:30:43,105 --> 00:30:45,691 Ei sitä koskaan tiedä. 234 00:30:45,816 --> 00:30:48,027 Olisin voinut tulla katsomaan Tomia - 235 00:30:48,152 --> 00:30:52,782 ja sinä olisit voinut olla jollakin kamalalla perhematkalla. 236 00:30:52,907 --> 00:30:58,704 Olisit tullut baariin ja löytänyt minut. 237 00:30:58,829 --> 00:31:01,999 Olisin istunut viereesi... 238 00:31:02,124 --> 00:31:04,835 ...ja olisimme jutelleet. 239 00:31:04,960 --> 00:31:07,797 Tietysti juttelisin sinulle. 240 00:31:07,922 --> 00:31:12,968 Olisin puhunut maailman valloittamisesta, jotain... 241 00:31:13,052 --> 00:31:15,888 ...paskaa tehdäkseni sinuun vaikutuksen. 242 00:31:17,848 --> 00:31:20,726 Kaikesta muusta paitsi Tomista. 243 00:31:22,603 --> 00:31:25,397 Olisitko iskenyt minua? 244 00:31:26,816 --> 00:31:30,528 Olen ihmisten viettelijä, Madison. 245 00:31:32,029 --> 00:31:35,157 Se olisi ollut hauskaa. 246 00:31:42,164 --> 00:31:47,336 Mutta nyt ei ole mitään... valloittamista eikä... 247 00:31:47,503 --> 00:31:51,215 ...maailmaa, mistä puhua. 248 00:31:51,340 --> 00:31:53,384 Ei Tomia. 249 00:31:53,551 --> 00:31:55,928 Ei Steveniä. 250 00:31:56,846 --> 00:32:00,307 Ei edes yhtä helvetin baaria. 251 00:32:06,856 --> 00:32:09,525 Hän on oikeassa. 252 00:32:09,650 --> 00:32:12,653 Alicia on oikeassa. 253 00:32:14,447 --> 00:32:18,200 En tule koskaan enää näkemään Nickiä. 254 00:32:20,995 --> 00:32:24,248 Hän on elossa. Se poika on luodinkestävä. 255 00:32:24,373 --> 00:32:27,334 Joo, sinä et tajua. 256 00:32:29,044 --> 00:32:32,047 Se poika syntyi eksyksissä. 257 00:32:34,008 --> 00:32:36,552 Niin kuin isänsä. 258 00:32:36,677 --> 00:32:41,015 Hän on lipunut otteestani siitä asti kun synnytin hänet. 259 00:32:41,098 --> 00:32:46,103 - Ehkä olet pitänyt liian lujaa kiinni. - Selvästikään en. 260 00:32:47,938 --> 00:32:51,108 Se johtuu hänen isänsä synkkyydestä. 261 00:32:53,194 --> 00:32:57,239 Jätät heidät yksin... ...he suuntaavat heti kohti kuolemaa. 262 00:33:04,455 --> 00:33:07,958 Miten Steven menehtyi? 263 00:33:15,090 --> 00:33:18,260 Hän tuli kotiin työmaalta. 264 00:33:18,385 --> 00:33:21,013 Oli myöhä. 265 00:33:22,431 --> 00:33:25,601 Hän ylitti liikenteenjakajan... 266 00:33:25,726 --> 00:33:29,063 ...vastaantulevaan liikenteeseen. 267 00:33:33,943 --> 00:33:36,737 Nukahtiko hän? 268 00:33:39,657 --> 00:33:43,119 Niin minä sanoin lapsille. 269 00:33:47,706 --> 00:33:51,252 Yritit suojella heitä. 270 00:33:54,338 --> 00:33:58,092 Yritän jatkuvasti pelastaa heidät. 271 00:33:58,175 --> 00:34:01,011 He tekevät jatkuvasti kuolemaa. 272 00:34:03,055 --> 00:34:05,724 Uudelleen ja uudelleen. 273 00:34:08,561 --> 00:34:13,023 Travis lopetti sen hetkeksi. 274 00:34:16,944 --> 00:34:20,156 Nämä asiat... 275 00:34:20,281 --> 00:34:23,284 ...voimme vain elää niiden kanssa. Emme voi valita. 276 00:34:23,409 --> 00:34:26,454 Me voimme valita. 277 00:34:26,579 --> 00:34:28,956 Voimme ehdottomasti valita. 278 00:34:29,081 --> 00:34:31,792 Minun ei ollut pakko saada Nickiä. 279 00:34:31,917 --> 00:34:36,088 Tai Aliciaa. Mutta halusin olla äiti. 280 00:34:36,172 --> 00:34:40,176 Valitsin menneistä huolimatta, ja valitsin väärin. 281 00:34:42,595 --> 00:34:47,224 - Hei, nyt puhuu viina. - Ei, ei, ei. Kaikki hyvin. 282 00:34:47,349 --> 00:34:49,769 Minulla on hyvä viinapää. 283 00:34:49,894 --> 00:34:52,104 Kippis nyt. Anna tulla. 284 00:34:52,188 --> 00:34:56,484 - Äitiydelle. - Okei. Äitiydelle, okei. 285 00:35:15,836 --> 00:35:18,130 Väärille toiveille. 286 00:35:18,214 --> 00:35:20,549 Väärille toiveille. 287 00:35:22,968 --> 00:35:25,012 Okei. 288 00:35:53,541 --> 00:35:56,961 AURINKO JA MERI HIENOA NAHKAA 289 00:36:25,448 --> 00:36:28,284 Ofelia, sinun vuorosi. 290 00:36:31,912 --> 00:36:34,373 Ofelia? 291 00:37:33,224 --> 00:37:36,102 Äiti! Äiti! 292 00:37:41,273 --> 00:37:43,484 Ofelia? 293 00:37:46,070 --> 00:37:48,114 Ofelia! 294 00:37:48,239 --> 00:37:51,367 Missä helvetissä sinä olet?! 295 00:38:11,428 --> 00:38:14,723 Alejandro löytää sinut. 296 00:38:32,658 --> 00:38:35,703 Tässä. Minulla on sinulle jotain. 297 00:38:35,828 --> 00:38:39,165 Se on vähän murskana, mutta ei se mitään. 298 00:38:39,290 --> 00:38:42,168 Ota se, se on sinun. 299 00:38:43,627 --> 00:38:46,464 Okei. No, se on tässä, jos haluat sen. 300 00:39:01,729 --> 00:39:04,190 Lo siento. 301 00:39:06,150 --> 00:39:08,068 Nick. 302 00:39:39,475 --> 00:39:43,604 Kuulin että aloitit melkein sodan Gansiton takia. 303 00:39:46,649 --> 00:39:50,903 Tytön isä kuoli tänään. Ajattelin, että ehkä hän tarvitsee jotain. 304 00:39:51,070 --> 00:39:55,741 - Mitä hän mielestäsi tarvitsi? - Jotain. Mitä vain. Lohtua. 305 00:39:57,493 --> 00:40:01,497 - Sitten tarvitset lisää kakkua. - Ei kaikessa ole kyse kuolemasta. 306 00:40:04,500 --> 00:40:07,253 Olet täysin väärässä. 307 00:40:24,061 --> 00:40:27,815 Tänä aamuna näit minun ruiskuttavan sitä miestä. 308 00:40:28,441 --> 00:40:32,653 Suolaliuosta. Se ei suojele häntä tulehdukselta mitenkään. 309 00:40:32,778 --> 00:40:35,156 - Hän kuolee pian. - Joten miksi teit sen? 310 00:40:35,281 --> 00:40:38,576 Kuten sinäkin, haluaisin että hän ei tunne pelkoa. 311 00:40:38,701 --> 00:40:41,287 Ja meiltä on lääkkeet lopussa. 312 00:40:41,412 --> 00:40:44,832 Kun kakku ja lääkkeet loppuvat, minkä puoleen sitten käännymme? 313 00:40:44,957 --> 00:40:49,211 Lohtu ei ole uskon täydennystä. Et tee tytölle mitään palvelusta. 314 00:40:49,920 --> 00:40:52,798 Joten aiot vain odottaa? 315 00:40:52,923 --> 00:40:56,886 Mitä hyötyä uskosta on sitten, kun vesi loppuu? 316 00:40:57,887 --> 00:41:00,264 Tämä on testi. 317 00:41:00,389 --> 00:41:03,893 Kuolleet kävelevät kohti viimeistä leposijaansa. 318 00:41:04,059 --> 00:41:07,646 Ja kun he lähtevät, kun maailma huuhtoutuu kuolleista, - 319 00:41:07,772 --> 00:41:10,441 me uskolliset jäämme jäljelle. 320 00:41:10,566 --> 00:41:13,819 Me olemme valittuja. Me tulemme lyömään kuoleman. 321 00:41:13,944 --> 00:41:16,489 Mistä sen tiedät? 322 00:41:16,572 --> 00:41:19,492 Miksi olet niin varma siitä? 323 00:41:32,713 --> 00:41:34,924 Juo. 324 00:41:36,926 --> 00:41:39,762 Olet tervetullut jäämään luoksemme. 325 00:41:39,887 --> 00:41:42,723 Mutta jos koskaan vielä asetat ihmisiäni vaaraan, - 326 00:41:42,848 --> 00:41:46,185 syötän sinut muurille. 327 00:41:53,609 --> 00:41:56,612 - Perheelle. - Perheelle. 328 00:42:06,831 --> 00:42:09,125 Nickille. 329 00:42:09,834 --> 00:42:12,211 Okei. 330 00:42:16,882 --> 00:42:18,634 Madison. 331 00:42:19,593 --> 00:42:21,512 Madison. 332 00:42:23,180 --> 00:42:26,058 - Meidän pitää mennä nyt. - Okei. 333 00:42:37,987 --> 00:42:42,783 Kuolemasta synnymme, ja kuolemaksi muutumme. 334 00:42:42,908 --> 00:42:47,663 He sanovat, että Herra loi maailman, ja olemme Hänelle elämän velkaa. 335 00:42:47,746 --> 00:42:49,790 Mutta tässä ei ole kyse siitä. 336 00:42:49,915 --> 00:42:53,043 Elämä on huokaisu kahden kuolman välissä. 337 00:42:53,210 --> 00:42:56,547 Ja nyt, elämä on loppumassa. 338 00:43:05,514 --> 00:43:09,435 Vanhempamme, veljemme, ystävämme ja naapurimme... 339 00:43:09,560 --> 00:43:11,645 ovat lähdössä. 340 00:43:11,729 --> 00:43:16,192 Sielujen pyhiinvaellus, kuolleiden valtava muuttoliike on alkanut. 341 00:43:25,117 --> 00:43:27,411 - Mutta entä me? - Emme me. 342 00:43:27,536 --> 00:43:29,997 Meidät valittiin. 343 00:43:30,122 --> 00:43:35,461 - Me tunnemme kuoleman. Se ei vie meitä. - Me emme lähde. 344 00:43:35,586 --> 00:43:41,550 Tämä maailma on meille: uskollisille, valituille, selviytyjille. 345 00:43:41,675 --> 00:43:44,512 Olemme kuolleet kerran, ja enää emme pelkää. 346 00:43:44,637 --> 00:43:47,139 Ylösnousemuksen lapset. 347 00:43:47,306 --> 00:43:51,060 Kuolemasta synnymme, ja kuolemalle annamme itsemme. 348 00:44:18,045 --> 00:44:20,089 Mutta koskaan... 349 00:44:20,256 --> 00:44:23,676 ...emme lähde.