1 00:01:11,872 --> 00:01:14,909 .آنا»، بايد بريم» - .نه - 2 00:01:16,917 --> 00:01:17,919 .بايد بريم - .باشه - 3 00:01:18,005 --> 00:01:20,296 نه، چرا بايد بريم؟ 4 00:01:20,416 --> 00:01:21,971 .اينجا ديگه امن نيست، عزيزم 5 00:01:22,092 --> 00:01:23,094 ...عزيزم 6 00:01:23,836 --> 00:01:27,409 خيلي مهمه که آروم و بي‌سر و صدا ...از اينجا بريم بيرون 7 00:01:27,529 --> 00:01:28,999 متوجه شدي؟ 8 00:01:30,297 --> 00:01:30,972 .پس بريم 9 00:01:31,092 --> 00:01:32,226 .باشه 10 00:02:06,113 --> 00:02:08,113 نگاه نکن، باشه؟ 11 00:02:25,483 --> 00:02:27,521 .نگاه نکن .نگاه نکن، عزيزم. نگاه نکن 12 00:03:25,924 --> 00:03:28,966 چقدر ديگه مونده؟ - .زياد نمونده - 13 00:03:28,978 --> 00:03:31,810 ...يه مجتمعي توي «ال دسکانسو» هست 14 00:03:31,835 --> 00:03:33,740 ،اگه عجله کنيم .قبل غروب مي‌رسيم اونجا 15 00:03:33,741 --> 00:03:34,902 .باشه - .باشه - 16 00:03:39,471 --> 00:03:41,793 !زودباشين قايم شين !از اينطرف 17 00:03:59,577 --> 00:04:00,999 من جايي نديدمت؟ 18 00:04:04,000 --> 00:04:07,092 .نه، فکر نمي‌کنم - از کجا مياين؟ - 19 00:04:07,613 --> 00:04:09,073 .هيچ‌جا 20 00:04:12,518 --> 00:04:13,966 اسمت چيه؟ 21 00:04:14,879 --> 00:04:16,627 اسم هم نداري؟ 22 00:04:22,360 --> 00:04:23,391 ...تو 23 00:04:24,342 --> 00:04:27,056 اسم تو چيه، پرنسس؟ - .کافيه ديگه - 24 00:04:29,483 --> 00:04:31,103 . اينو بگير و تنهامون بذار 25 00:04:50,927 --> 00:04:53,943 .نه، فکر کنم مي‌شناسمت .اومده بودي سوپرمارکت 26 00:04:59,736 --> 00:05:01,379 اُکسي کجاست؟ 27 00:05:03,496 --> 00:05:06,496 .دست من نيست .ما کلونيا رو ترک کرديم 28 00:05:08,628 --> 00:05:11,834 .حرفتو باور نمي‌کنم. بريد سوار شيد - .نه - 29 00:05:16,991 --> 00:05:27,532 «از مردگان متحرک بترسيد: ستون نمک» Sadegh.Db :ترجمه و زيرنويس 30 00:05:27,765 --> 00:05:34,369 .: Mediaptg.ir :. 31 00:07:40,307 --> 00:07:44,109 پس... مي‌خواي .بري سانتافه 32 00:07:44,111 --> 00:07:46,211 .آره .بايد اونجارو ببيني 33 00:07:46,213 --> 00:07:47,646 ...بايد کو‌ها و 34 00:07:47,648 --> 00:07:50,582 .آسمون و غروب خورشيد اونجا رو ببيني 35 00:07:50,584 --> 00:07:53,552 ،و يه خوبي ديگه که داره ...وقتي بچه‌ها رو مي‌بري خارج شهر 36 00:07:53,554 --> 00:07:56,579 ديگه اون سر و صداهاي شهري نيست و .صدا به صدا مي‌رسه 37 00:07:58,592 --> 00:08:00,625 .ممنونم 38 00:08:00,627 --> 00:08:02,694 .ممنونم - .خواهش مي‌کنم - 39 00:08:05,532 --> 00:08:09,101 پس.. يعني کارو قبول مي‌کني؟ 40 00:08:10,371 --> 00:08:12,137 .فکر کنم مجبورم 41 00:08:13,715 --> 00:08:16,476 اونا خيلي خوش‌شانسن که .قراره تو باهاشون کار کني 42 00:08:18,412 --> 00:08:20,245 .با من بيا 43 00:08:20,247 --> 00:08:22,381 .بامزه بود 44 00:08:22,383 --> 00:08:24,316 .نه، منکه نمي‌تونم اينکارو بکنم 45 00:08:29,089 --> 00:08:31,123 .نگران نباش، کِرم نيست 46 00:08:33,627 --> 00:08:37,095 .واي 47 00:08:37,097 --> 00:08:39,931 .ويل»، فکر نمي‌کردم اينکارو بکني» 48 00:08:39,933 --> 00:08:41,700 .نمي‌خوام بدون تو اينکار رو قبول کنم 49 00:08:41,702 --> 00:08:44,002 .وايسا، اين دست نيست، اون يکيه 50 00:08:48,961 --> 00:08:50,575 .نبايد اينکارو مي‌کردي، ويل 51 00:08:50,577 --> 00:08:52,144 .نبايد اينقدر پول خرج مي‌کردي 52 00:08:52,146 --> 00:08:53,979 مي‌تونستي يه .خونه‌ي کوچولو بگيري 53 00:08:53,981 --> 00:08:56,581 يعني جوابت مثبته؟ اگه يه خونه هم باشه، جوابت مثبته؟ 54 00:08:56,583 --> 00:08:59,951 ...آخه ...يکم دوره 55 00:08:59,953 --> 00:09:01,286 .نيومکزيکو 56 00:09:04,191 --> 00:09:07,192 .مشکلي براي پدر و مادرت پيش نمياد 57 00:09:07,194 --> 00:09:09,895 مامانم که انگليسي بلد نيست و .پدرم کلاً خيلي کم‌حرفه 58 00:09:09,897 --> 00:09:11,630 ببين، اونا يه کاريـو راه انداختن .و منو دارن 59 00:09:11,632 --> 00:09:13,899 .فقط... فقط همينا براشون مونده 60 00:09:13,901 --> 00:09:15,434 از چيزي که .فکر مي‌کني قوي‌ترن 61 00:09:15,436 --> 00:09:17,602 .مي‌تونم با پدرت صحبت کنم 62 00:09:17,604 --> 00:09:19,204 .نه، ويل - .بايد ازش اجازه بگيرم - 63 00:09:19,206 --> 00:09:21,339 .ازش اجازه بگيرم .بهتره اينکارو بکنم 64 00:09:21,341 --> 00:09:24,142 .بخاطر دستت بايد ازش اجازه بگيرم - .نه - 65 00:09:24,144 --> 00:09:26,912 ،اگه بخواي اجازه‌ي دست منو ازش بگيري .دست خودتو قطع مي‌کنه 66 00:09:26,914 --> 00:09:28,447 .بيخيال .يه پيرمرد دوست‌داشتنيه 67 00:09:28,449 --> 00:09:30,682 ...نه، اون .فقط دو بار ديديش 68 00:09:30,684 --> 00:09:33,218 .روزاي خوبش هم بود 69 00:09:33,220 --> 00:09:35,253 .من با مادرم حرف مي‌زنم 70 00:09:36,523 --> 00:09:37,956 .باشه 71 00:11:21,695 --> 00:11:23,595 !هي 72 00:11:23,597 --> 00:11:25,597 !يکي گيرم اومد 73 00:11:32,439 --> 00:11:34,372 .بيا بالا 74 00:11:36,443 --> 00:11:39,144 ...خب 75 00:11:39,146 --> 00:11:41,186 تاحالا کسيو نديدم .يهو اينطوري کنه 76 00:11:43,217 --> 00:11:46,351 خب، يعني مشکل از يادگيرنده‌ست يا ياددهنده؟ 77 00:11:46,353 --> 00:11:49,354 چي؟ - .شوخي مي‌کنم. شوخي مي‌کنم - 78 00:11:49,356 --> 00:11:51,256 .من بلد نيستم - .آره - 79 00:11:51,258 --> 00:11:53,358 برادرم هميشه ...منو مسخره مي‌کرد 80 00:11:53,360 --> 00:11:55,453 .چون هيچوقت نمي‌تونستم درست بايستم 81 00:11:56,230 --> 00:11:58,430 ...برادراي بزرگ دوست دارن مسخره کنن 82 00:11:58,432 --> 00:12:00,165 .تا بهت بفهمونن که رئيس کيه 83 00:12:02,236 --> 00:12:04,035 .البته اشتباه هم نمي‌کرد 84 00:12:04,037 --> 00:12:06,108 ...از اين بچه شيطونا بود که از تاب بيرون مي‌پريد 85 00:12:06,109 --> 00:12:08,206 ...يا وارد حوض مکان عمومي ميشد، يا 86 00:12:08,208 --> 00:12:11,309 .از تله‌سيژ مي‌پريد پائين 87 00:12:11,311 --> 00:12:12,944 .منم سعي مي‌کردم بهش برسم 88 00:12:12,946 --> 00:12:15,180 ...مامانم ما رو زياد تنها نمي‌ذاشت 89 00:12:15,182 --> 00:12:17,983 چون معمولاً يکي از ما دوتا يا .جاييش مي‌شکست، يا زخمي مي‌شد 90 00:12:22,456 --> 00:12:24,356 حالا برادرت کجاست؟ 91 00:12:26,026 --> 00:12:28,093 .نمي‌دونم 92 00:12:28,095 --> 00:12:29,561 .نمي‌دونم 93 00:12:29,563 --> 00:12:32,397 ...ولي اون ...تبديل به 94 00:12:32,399 --> 00:12:34,299 .نه 95 00:12:36,637 --> 00:12:38,403 .نه، هنوز زندست 96 00:12:40,140 --> 00:12:41,606 .البته فکر مي‌کنم 97 00:12:41,608 --> 00:12:43,475 دلت براش تنگ شده؟ 98 00:12:43,477 --> 00:12:45,744 .دلم براي کسي که بود تنگ شده 99 00:12:47,167 --> 00:12:49,981 فکر نکنم دلم براي کسي که .الان هست تنگ شده 100 00:12:52,452 --> 00:12:54,452 برادر خودت چطور؟ 101 00:12:56,391 --> 00:12:59,157 پيش يه گروه حلافکار .توي تيخواناست 102 00:13:02,329 --> 00:13:04,229 .از دست رفته 103 00:13:15,275 --> 00:13:17,175 .بيا 104 00:13:17,177 --> 00:13:18,977 تشنه‌تونه؟ 105 00:13:20,547 --> 00:13:22,981 اين چيه؟ - .خنکه - 106 00:13:22,983 --> 00:13:24,416 حالا ديگه يخ‌ساز رو .هم درست کرديم 107 00:13:24,418 --> 00:13:26,117 .ژنراتور به کار افتاده 108 00:13:29,122 --> 00:13:31,323 بد نيست، ها؟ - .خوبه - 109 00:13:31,325 --> 00:13:33,291 يه لحظه وقت داري؟ - .آره - 110 00:13:33,293 --> 00:13:34,293 .بعداً مي‌بينمت 111 00:13:44,117 --> 00:13:45,884 .يه لحظه 112 00:13:47,869 --> 00:13:49,087 .اومدم 113 00:13:51,623 --> 00:13:55,209 ...چرا واسه معامله نرفتين؟ چي شده - .فرانسيسکو رفته - 114 00:13:56,717 --> 00:13:58,383 رفته؟ منظورت چيه؟ 115 00:13:58,385 --> 00:14:00,418 .ترکمون کرده 116 00:14:00,420 --> 00:14:02,654 خب، شايد بدون تو .رفته انبار 117 00:14:02,980 --> 00:14:04,780 .خانواده‌شو همراهش برد 118 00:14:05,258 --> 00:14:06,329 مطمئني؟ 119 00:14:06,458 --> 00:14:08,258 چي؟ 120 00:14:08,495 --> 00:14:10,495 .خانواده‌شو همراهش برد 121 00:14:10,497 --> 00:14:12,497 باورم نميشه فرانسيسکو .بخواد تنها زندگي کنه 122 00:14:12,499 --> 00:14:14,265 اون با آلهاندرو توي .درمانگاه کار مي‌کرد 123 00:14:14,267 --> 00:14:16,668 .اون توي ساختن اينجا بهمون کمک کرد 124 00:14:16,670 --> 00:14:18,436 اون ديد که .چه بلايي سر برادرم اومد 125 00:14:18,438 --> 00:14:20,238 ،وضعيت کلونيا خوب نيست ...اما اون بيرون 126 00:14:20,240 --> 00:14:22,173 اجتماع‌هايي هست که .وضعشون از ما بهتره 127 00:14:22,175 --> 00:14:23,584 .ما هنوزم آب نياز داريم 128 00:14:23,704 --> 00:14:25,799 .فرانسيسکو همکار منه .من بدون اون نميرم 129 00:14:25,919 --> 00:14:27,512 .باشه، پس ما ميريم 130 00:14:27,962 --> 00:14:29,129 .آره، هنوز وقت هست 131 00:14:29,249 --> 00:14:30,548 .خيلي‌خب 132 00:14:30,550 --> 00:14:32,250 ...ماشينايي که بنزين دارن رو علامت‌گذاري مي‌کنيم 133 00:14:32,252 --> 00:14:34,552 ،ولي اگه ذخيره نکنيم .سريع تموم ميشن 134 00:14:34,554 --> 00:14:36,154 .شبا هم ژنراتور رو خاموش مي‌کنيم .نبايد جلب‌توجه بشه 135 00:14:36,156 --> 00:14:37,288 ...درهفته فقط چندبار راهش ميندازيم 136 00:14:37,290 --> 00:14:38,523 .که فقط يخ و آب داغ بهمون بده 137 00:14:38,525 --> 00:14:40,558 ،مي‌تونيم بريم روزاريتو .چندتا ماشينو چک کنيم 138 00:14:40,560 --> 00:14:42,127 .شايد توي پمکس سوخت مونده باشه 139 00:14:42,129 --> 00:14:43,995 .هکتوره ميشه لطفاً باز کني؟ 140 00:14:43,997 --> 00:14:45,663 .مطمئنم تمام پمپ‌بنزين‌ها رو تخليه کردن 141 00:14:45,665 --> 00:14:48,099 .مي‌خواي از زير کار در بري - .آره، حتماً - 142 00:14:48,101 --> 00:14:50,301 .از زير کار در ميرم 143 00:14:56,276 --> 00:14:58,276 .تو 144 00:14:58,278 --> 00:15:00,145 .تو دخترمو ازم گرفتي 145 00:15:00,147 --> 00:15:02,347 .تو اونو گرفتي 146 00:15:04,284 --> 00:15:06,418 .مديسون 147 00:15:06,420 --> 00:15:08,056 !ويکتور 148 00:15:08,058 --> 00:15:10,532 .واي خدا .واي خدا 149 00:15:13,622 --> 00:15:14,704 رو دستمون نمير، باشه؟ 150 00:15:14,760 --> 00:15:15,929 .ممنون بهم اُميد ميدي 151 00:15:15,931 --> 00:15:17,166 کجاست؟ - .تو اتاقشه - 152 00:15:17,168 --> 00:15:18,437 .چند نفر اونجا مراقبشن 153 00:15:18,439 --> 00:15:19,408 چرا نميري پيشش، اسکار؟ 154 00:15:19,410 --> 00:15:20,579 .اينجا آدم زياد هست 155 00:15:20,581 --> 00:15:21,983 .آندرياس دوسال دانشکده پزشکي بوده 156 00:15:21,985 --> 00:15:23,489 ،يه سال و نيم .ولي شايد بتونم کمک کنم 157 00:15:23,491 --> 00:15:24,826 .بايد اينو باز کنم 158 00:15:24,828 --> 00:15:27,135 .خيلي‌خب - .ببخشيد - 159 00:15:31,318 --> 00:15:33,857 ،من به ضدعفوني‌کننده .الکل و گاز طبي نياز دارم 160 00:15:33,859 --> 00:15:36,333 و اگه آنتي‌بيوتيک پيدا شد، باشه؟ 161 00:15:36,335 --> 00:15:40,045 ،توي... اونيکي اتاقم .يه جعبه کمک‌هاي اوليه هست 162 00:15:40,047 --> 00:15:41,551 .باشه - .توي کمد - 163 00:15:41,553 --> 00:15:44,461 .آيلين فکر مي‌کنه تقصير توئه 164 00:15:44,463 --> 00:15:47,036 اون حالش خوب نيست. هم شوهر و .هم دخترشو از دست داده 165 00:15:47,038 --> 00:15:48,876 .الان وقتش نيست، اسکار 166 00:15:48,878 --> 00:15:51,451 ،من غمش رو متوجه ميشم .اما اين ديگه زياده‌رويه 167 00:15:51,453 --> 00:15:54,094 .حالش خوب ميشه 168 00:15:54,096 --> 00:15:56,335 .اون بالاخره متوجه ميشه - .اون هيچوقت متوجه نميشه - 169 00:15:56,337 --> 00:15:59,078 .شايد دوباره اينکارو بکنه - .مطمئن ميشم ديگه اينکارو نکنه - 170 00:15:59,080 --> 00:16:01,586 اون مارو مقصر مي‌دونه. دفعه‌ي بعد .يا مياد سراغ من يا برادرزاده‌ام 171 00:16:01,588 --> 00:16:03,660 ما مراقبش هستيم و .بعداً تصميم مي‌گيريم چيکار کنيم 172 00:16:03,662 --> 00:16:04,931 .الان بايد حواسمون به ويکتور باشه 173 00:16:04,933 --> 00:16:07,440 .ببخشيد 174 00:16:07,442 --> 00:16:09,614 شانس آوردي. فکر کنم .هيچکدوم از اندام‌هاي داخليت سوراخ نشدن 175 00:16:09,616 --> 00:16:11,287 جدي؟ ولي بازم .بدجور درد داره 176 00:16:11,289 --> 00:16:13,294 مي‌تونم يکم ايبوبروفن .واسه درد بهت بدم 177 00:16:13,296 --> 00:16:15,501 .با يه ويسکي و مزه - .ببينيم چي پيدا مي‌کنيم - 178 00:16:15,503 --> 00:16:18,544 .خود ويسکي که پيدا ميشه - .آره، برات مياريم، ويکتور - 179 00:16:18,546 --> 00:16:20,686 .بايد هرچه زودتر بخيه‌اش بزنيم - .آوردمش - 180 00:16:20,688 --> 00:16:22,257 .لطفاً رو زخم فشار بيار 181 00:16:23,430 --> 00:16:25,235 .نه، نه، اينا فايده نداره 182 00:16:25,237 --> 00:16:29,148 ،من يه کيت بخيه نياز دارم .که توش آنتي‌بيوتيک و اريتروپويتين باشه 183 00:16:29,150 --> 00:16:32,091 ،داروييه که به ازاي از دست دادن بدنش .گلبول قرمز توليد مي‌کنه 184 00:16:32,094 --> 00:16:34,166 ،اگه نتونم بهش خون تزريق کنم .اين بهترين شانسه 185 00:16:34,168 --> 00:16:36,138 .خيلي‌خب، بنويسش .اسمشو بنويس 186 00:16:36,140 --> 00:16:37,805 داروخونه‌هاي روزاريتو ندارن؟ 187 00:16:37,806 --> 00:16:40,545 .چرا، ولي غارت شدن .هيچ دارويي اونجا نيست 188 00:16:42,563 --> 00:16:44,300 .من... من يجايي رو مي‌شناسم 189 00:16:44,589 --> 00:16:46,895 .بايد با ماشين بريم 190 00:17:07,415 --> 00:17:08,584 چي شده؟ 191 00:17:09,673 --> 00:17:10,897 .فرانسيسکو رفته 192 00:17:11,084 --> 00:17:12,520 .همراه با خانواده‌اش 193 00:17:15,643 --> 00:17:17,548 تو خبر داشتي؟ 194 00:17:19,289 --> 00:17:20,658 .نه 195 00:17:26,380 --> 00:17:28,753 تو دو هفته .اين دومين ديده‌بان ما بود 196 00:17:28,755 --> 00:17:31,730 بدون تشکر و خداحافظي .مي‌ذارن ميرن 197 00:17:31,732 --> 00:17:33,770 .مثل ترسوها توي شب فرار مي‌کنن 198 00:17:33,772 --> 00:17:36,278 ...خب بچه‌اش مريض بود و 199 00:17:36,280 --> 00:17:38,264 درمانگاه هم که پر شده و .آب هم کم داريم 200 00:17:38,303 --> 00:17:39,624 .وقت تقلا براي آزمون نهاييه 201 00:17:39,626 --> 00:17:42,434 .بايد براي مردم حرف بزني 202 00:17:44,777 --> 00:17:47,216 بهتره تو براي ديده‌بان‌ها ...حرف بزني 203 00:17:47,218 --> 00:17:49,257 .از قوي‌ترين و باايمان‌ترينِ ماها 204 00:17:49,259 --> 00:17:51,498 تو مي‌دوني که اونا .بيرون ديوار با چي مواجهن 205 00:17:51,500 --> 00:17:54,729 .با چه خطرايي .تو چيزي که اونا مي‌بينن و مي‌بيني 206 00:17:55,380 --> 00:17:57,686 باهاشون حرف بزن و .صداشو درنيار 207 00:18:05,415 --> 00:18:08,105 فقط يکم بهش فشار بيار، باشه؟ 208 00:18:08,860 --> 00:18:11,567 .من ميرم داروهاتو گير بيارم 209 00:18:11,569 --> 00:18:13,240 ازم مي‌خواي چيکار کنم؟ 210 00:18:13,242 --> 00:18:15,815 .نذار لبم از ويسکي خشک بشه - .درمورد آيلين - 211 00:18:15,817 --> 00:18:19,243 .اون بهم ريخته - .آره، خطرناک شده - 212 00:18:25,952 --> 00:18:29,897 براي هميشه يکي بايد .مراقبش باشه 213 00:18:29,899 --> 00:18:32,639 .تعادلشو از دست داده 214 00:18:32,641 --> 00:18:35,430 اگه بيرونش کنم، تعادل بقيه چي ميشه؟ 215 00:18:40,937 --> 00:18:42,641 .آيلين نبايد آزاد بشه 216 00:18:47,727 --> 00:18:51,337 تا کِي؟ - .معلوم نيست - 217 00:18:51,339 --> 00:18:54,582 يعني زندانيه؟ - .آره. يا اينکه ميندازيمش بيرون - 218 00:18:54,583 --> 00:18:58,498 .ما نبايد اينجا خشونت داشته باشيم .اين ديگه خط قرمز ماست 219 00:18:59,869 --> 00:19:03,579 ،اگه دوباره اين اتفاق بيوفته ...هرکدوم از ما دستش رو يکي ديگه دراز بشه 220 00:19:04,273 --> 00:19:06,044 .ميره بيرون 221 00:19:06,826 --> 00:19:09,534 .هرکي باشه. بايد بره 222 00:19:09,536 --> 00:19:11,306 .بايد اينطوري باشه 223 00:19:11,308 --> 00:19:14,684 .تنها راهيه که وجود داره 224 00:19:16,425 --> 00:19:18,096 موافقين؟ 225 00:19:18,098 --> 00:19:19,634 .باشه 226 00:19:25,089 --> 00:19:27,495 ...دوستان 227 00:19:27,939 --> 00:19:29,174 .برادران 228 00:19:30,335 --> 00:19:33,360 بعضي از نفس‌هاي .گمشده دارن از ما جدا ميشن 229 00:19:35,401 --> 00:19:37,846 ...من براشون احساس تأسف مي‌کنم 230 00:19:37,966 --> 00:19:40,492 .چونکه اُميدشون رو از دست دادن 231 00:19:43,129 --> 00:19:46,369 چون پشت ديوار، چيزي بدتر از ...مرگ در انتظاره 232 00:19:46,489 --> 00:19:49,333 ...چيزي که پشت اون ديواره 233 00:19:50,638 --> 00:19:52,751 ...يه زمين متروکه و 234 00:19:54,713 --> 00:19:56,095 .آخر خطه 235 00:20:01,669 --> 00:20:04,472 .مرگ نبايد مارو گمراه کنه 236 00:20:05,046 --> 00:20:07,919 .تا وقتي که باهم هستيم، نمي‌تونه 237 00:20:09,411 --> 00:20:13,707 تا زماني که به خودمون و .خونه‌مون ايمان کافي داشته باشيم 238 00:20:15,409 --> 00:20:17,820 .محکم بايستيد 239 00:20:18,663 --> 00:20:20,354 .با من بايستيد 240 00:20:23,595 --> 00:20:25,617 ...چرا که 241 00:20:26,995 --> 00:20:29,991 ارزش جمعي ما .از تک تک خودمون بالاتره 242 00:20:39,612 --> 00:20:40,881 حالش خوبه؟ 243 00:20:40,883 --> 00:20:42,352 .بار زيادي روي دوشـشه 244 00:20:53,092 --> 00:20:55,264 .ما ميريم بيرون 245 00:20:57,336 --> 00:20:59,175 با ديده‌بان‌ها حرف زدي؟ 246 00:20:59,203 --> 00:21:00,850 ...نه، ولي به محض اينکه 247 00:21:00,852 --> 00:21:02,756 .گفتي که باهاشون حرف مي‌زني - ...وقتي برگشتم، حرف - 248 00:21:02,758 --> 00:21:04,763 چيزايي که الان گفتم رو نشنيدي؟ 249 00:21:04,765 --> 00:21:06,670 .من به همه همينجا نياز دارم 250 00:21:06,672 --> 00:21:08,309 .مارکو منتظر ما نمي‌مونه 251 00:21:08,311 --> 00:21:10,434 ،ما به اون نيازي نداريم .اون يه خلافکاره 252 00:21:10,435 --> 00:21:12,039 .ولي بايد ازش آب بگيريم 253 00:21:14,917 --> 00:21:17,156 چرا بايد حتماً الان بري، لوسيانا؟ 254 00:21:19,014 --> 00:21:22,056 چون امروز .منتظر ماست 255 00:21:22,058 --> 00:21:25,104 از چند ساعت پيش .منتظر فرانسيسکو و رينالدو ئه 256 00:21:26,774 --> 00:21:28,846 مي‌خواي بري دنبال فرانسيسکو؟ 257 00:21:28,848 --> 00:21:31,020 .نه 258 00:21:31,023 --> 00:21:33,195 چطور همچپين فکري درموردم مي‌کني؟ 259 00:21:33,197 --> 00:21:36,874 .اينجا خونه‌ي منه .مي‌خوام به تو و مردمم خدمت کنم 260 00:21:42,529 --> 00:21:45,258 ،همونطور که ازت خواستم .با ديده‌بان‌ها صحبت کن 261 00:21:46,308 --> 00:21:48,179 .اينطوري مي‌توني خدمت کني 262 00:21:48,181 --> 00:21:50,833 ،اگه اکسي رو بهشون نرسونيم .ميان سراغش 263 00:21:51,827 --> 00:21:54,802 نذاشتي کسي تعقيبت کنه، درسته؟ 264 00:21:54,804 --> 00:21:57,176 .آره - .پس نمي‌تونن پيدامون کنن - 265 00:21:59,453 --> 00:22:01,024 .هيچکس از کولونيا بيرون نميره 266 00:22:01,651 --> 00:22:03,622 تا کِي؟ 267 00:22:04,573 --> 00:22:06,640 .تا من چيز ديگه‌اي بگم 268 00:22:15,810 --> 00:22:18,149 .منم مي‌تونستم باهاتون بيام 269 00:22:18,151 --> 00:22:21,226 .بجاش مراقب ويکتور باش .اگه چيزي خواست براش ببر 270 00:22:21,228 --> 00:22:23,133 .تو هم زنده نگهش دار 271 00:22:23,135 --> 00:22:25,876 .هرکاري از دستم بربياد، انجام ميدم 272 00:22:36,247 --> 00:22:38,120 .زنده نگهش دار 273 00:22:42,343 --> 00:22:44,217 .دو ساعت ديگه 274 00:22:59,123 --> 00:23:00,963 جريان چي بود؟ 275 00:23:00,965 --> 00:23:02,672 جريان چي، چي بود؟ 276 00:23:02,674 --> 00:23:06,557 .هکتور .داشتي باهاش دعوا مي‌کردي 277 00:23:06,559 --> 00:23:08,802 .بهش گفتم بياد، گفت نه 278 00:23:13,125 --> 00:23:15,955 اميدوار بودم بتونه برادرشو .متقاعد کنه بياد خونه 279 00:23:17,044 --> 00:23:18,516 .بايد داروهاي ويکتور رو بياريم 280 00:23:18,518 --> 00:23:20,593 .وقت کار ديگه‌اي نداريم 281 00:23:20,595 --> 00:23:23,708 .ميريم انبار و برمي‌گرديم - .آنتونيو توي انباره - 282 00:23:23,710 --> 00:23:26,522 .از خيلي وقت پيش رفت پيش گروه خلافکارا 283 00:23:26,524 --> 00:23:28,532 .بعدشم وارد معامله موادمخدر شد 284 00:23:30,912 --> 00:23:34,093 ،وقتي اوضاع از هم پاشيد ...آنتونيو اومد روزاريتو 285 00:23:34,095 --> 00:23:35,767 .از ما مي‌خواست باهاش بريم 286 00:23:35,769 --> 00:23:38,715 گفت که گروهشون .ازمون مراقبت مي‌کنه 287 00:23:38,717 --> 00:23:40,759 .بهش گفتم بهتره برگرده خونه 288 00:23:40,761 --> 00:23:42,232 .ما از همديگه مراقبت مي‌کنيم 289 00:23:42,234 --> 00:23:44,510 .اونا رو به ما ترجيح داد 290 00:23:46,254 --> 00:23:47,961 .هکتور اونو بخاطر اينکار نمي‌بخشه 291 00:23:56,873 --> 00:23:58,646 .ازش نااُميد نشو 292 00:24:10,205 --> 00:24:12,715 ...ببينم حالت خوبه؟ 293 00:24:14,325 --> 00:24:16,199 .خودش مي‌دونه من ترکش نمي‌کنم 294 00:24:16,201 --> 00:24:18,041 اون فقط ترسيده، باشه؟ 295 00:24:18,043 --> 00:24:19,648 .آلهاندرو هيچوقت نمي‌ترسه 296 00:24:19,650 --> 00:24:22,027 ....خب، مردم دارن ميرن .دارن زير سؤال مي‌برنش 297 00:24:22,029 --> 00:24:23,221 .جمعيت داره کمتر ميشه 298 00:24:23,222 --> 00:24:25,613 اونم اينو احساس کرده و .خيلي احتياط مي‌کنه 299 00:24:26,316 --> 00:24:28,056 هنوزم بايد معامله رو .انجام بديم 300 00:24:28,058 --> 00:24:29,933 .معامله‌اي در کار نيست .شنيدي که 301 00:24:29,935 --> 00:24:32,043 اين آدما منتظر رسيدن داروشون هستن، باشه؟ 302 00:24:32,045 --> 00:24:34,656 ،حداقل الان بريم .اجازه ميدن نصف يه چرخ آب برداريم 303 00:24:34,658 --> 00:24:37,737 ،از طرف ديگه .ممکنه بيان سراغمون 304 00:24:37,739 --> 00:24:41,255 آلهاندرو هميشه مي‌دونست .بايد چيکار کنه، پسر امريکايي 305 00:24:41,257 --> 00:24:43,365 .از همون اول - .اينقدر منو اينطوري صدا نزن - 306 00:24:43,367 --> 00:24:45,331 ...اينطوري صدات نمي‌زنم، وقتي 307 00:24:46,114 --> 00:24:48,457 .به انگليسي فحش بده .بيخيال 308 00:24:48,459 --> 00:24:50,131 !حرومزاده‌ي قدرنشناس - !آره، همينه - 309 00:24:50,133 --> 00:24:51,437 .عوضي 310 00:24:51,439 --> 00:24:54,084 .اون نجاتت داد .منو هم نجات داد 311 00:24:54,086 --> 00:24:55,558 .ما بخاطر اون اينجائيم 312 00:24:55,560 --> 00:24:58,003 .نه، نه، نه .من بخاطر تو زنده موندم 313 00:25:00,819 --> 00:25:04,033 ...خب .پس من الان رئيسم 314 00:25:05,174 --> 00:25:06,981 .و حالا ميگم بايد بمونيم 315 00:25:46,513 --> 00:25:48,213 آنتونيو کجاست؟ 316 00:25:48,751 --> 00:25:52,660 .بهش بگو النا اومده .يه چيزي دارم که ممکنه بدردش بخوره 317 00:26:06,608 --> 00:26:08,548 هميشه اينقدر کُندن؟ 318 00:26:08,550 --> 00:26:10,625 .بموقع برمي‌گرديم .نگران نباش 319 00:26:14,712 --> 00:26:16,241 .مي‌تونين برين تو 320 00:26:19,513 --> 00:26:22,101 .تو نه .فقط اونا 321 00:26:26,606 --> 00:26:28,714 .خيلي‌خب، اينجا منتظرمون باش 322 00:26:48,546 --> 00:26:50,755 حال لوسيانا خوبه؟ 323 00:26:50,757 --> 00:26:52,464 .آره، بهتره 324 00:26:53,671 --> 00:26:55,411 خودت خوبي؟ 325 00:26:57,323 --> 00:27:00,570 .نبايد به لوسيانا شک مي‌کردم 326 00:27:00,572 --> 00:27:03,247 بجاش بايد بيشتر .به فکر آدماي بيرون ديوار باشم 327 00:27:03,955 --> 00:27:05,963 ...ببين، من واقعاً فکر مي‌کنم 328 00:27:05,965 --> 00:27:07,873 ...اگه الان اين معامله رو انجام نديم 329 00:27:07,875 --> 00:27:09,279 .اون آدما ميان سراغمون 330 00:27:12,664 --> 00:27:14,338 ...تازه اگه پيدامون کنن 331 00:27:16,718 --> 00:27:18,626 .دستشون بهمون نمي‌رسه 332 00:27:20,045 --> 00:27:24,130 ،هم تعدادمون بيشتره .هم موقعيت خوبي داريم و ديوار هم هست 333 00:27:24,590 --> 00:27:27,067 ،اگه اون عوضيا بخان بيان تو .ديوار جلوشونـو نمي‌گيره 334 00:27:27,069 --> 00:27:29,545 .لازم نيست نگران باشي، نيک 335 00:27:29,547 --> 00:27:31,790 .چرا نگرانم 336 00:27:31,792 --> 00:27:34,402 .اينجا براي من مهمه 337 00:27:34,404 --> 00:27:37,451 ...ببين، همينطور منتظر بمونيم ايمانمون جواب بده 338 00:27:37,453 --> 00:27:39,930 يا اينکه مُرده‌ها ...کم کم از صحنه روزگار محو بشن 339 00:27:39,932 --> 00:27:43,782 ...اصلاً .خطر همين حالا وجود داره 340 00:27:43,784 --> 00:27:45,792 .واقعي و قريب اتفاقه 341 00:27:45,794 --> 00:27:48,505 .خطر بيخ گوشمونه - .تو به مُرده‌ها باور داري - 342 00:27:48,507 --> 00:27:51,620 باور داري اونا ازمون محافظت مي‌کنن .چون بمن ايمان ندارين 343 00:27:51,622 --> 00:27:53,999 جفتتون به من .هيچ ايماني ندارين 344 00:27:54,001 --> 00:27:56,678 من ايمان دارم، باشه؟ 345 00:27:56,680 --> 00:27:59,827 .لوسيانا بهت ايمان داره .خودت وفاداري‌اشو زير سؤال بردي 346 00:27:59,829 --> 00:28:04,048 من هيچوقت نخواستم کسي باشم که .اين تصميماتـو مي‌گيره، ولي هستم 347 00:28:07,935 --> 00:28:10,043 .نگراني من، زنده موندن ماهاست 348 00:28:10,045 --> 00:28:11,920 .تنها دغدغه‌ي من همينه 349 00:28:11,922 --> 00:28:13,729 يعني مي‌خواي چشم و دست بسته ازت اطاعت کنم؟ 350 00:28:13,731 --> 00:28:16,778 مي‌خوام همونطور که من .به تو اطمينان دارم، بهم اطمينان داشته باشي 351 00:28:18,822 --> 00:28:20,260 .مثل يه پسر 352 00:28:46,323 --> 00:28:48,331 آخرين باري که خوابيدي، کِي بود؟ - .نبايد اينجا ميومدي - 353 00:28:48,333 --> 00:28:50,810 نبايدم اين امريکايي رو .با خودت مياوردي 354 00:28:50,812 --> 00:28:53,305 فقط مي‌خوايم چيزايي که .تو اين ليست هست، برداريم 355 00:28:58,784 --> 00:29:02,132 ،ماهي خوبه .اما يخ خيلي بدرد مي‌خوره 356 00:29:02,134 --> 00:29:04,812 مي‌توني بيشتر بياري؟ - .آره، هرچقدر که مي‌خواي - 357 00:29:04,814 --> 00:29:06,419 .خوبه. مارکو حتماً بيشتر مي‌خواد 358 00:29:06,421 --> 00:29:08,195 .برادرت حالتو پرسيد 359 00:29:11,179 --> 00:29:13,119 چرا خودش نيومد؟ 360 00:29:22,434 --> 00:29:24,073 .همينجا صبر کنين 361 00:29:24,075 --> 00:29:26,317 .جايي نرين 362 00:29:26,319 --> 00:29:29,064 کلونياي شما، جاي امني هم هست، آره؟ 363 00:29:31,696 --> 00:29:35,550 !جواب بده اون کلونيا کجاست؟ 364 00:29:36,399 --> 00:29:40,323 توي تپه‌هاست؟ - .دخترمون کجاست؟ خواهش مي‌کنم - 365 00:29:40,978 --> 00:29:42,572 .دخترت جاش امنه 366 00:29:42,901 --> 00:29:44,473 چي ميگن؟ 367 00:29:44,475 --> 00:29:47,454 .اون دخترشونو گرفته 368 00:29:47,456 --> 00:29:50,134 چه بلايي داره سرشون مياره؟ - .به ما ربطي نداره - 369 00:29:50,136 --> 00:29:51,440 درمورد ما هم چيزي ميگه؟ 370 00:29:51,442 --> 00:29:53,953 نه، اون مکان يه .کلونيا رو مي‌خواد 371 00:29:57,955 --> 00:30:00,503 .قرار بود امروز واسه من اکسي بياري - .يکي ديگه مياره - 372 00:30:00,782 --> 00:30:02,049 کي؟ لوسيانا؟ 373 00:30:03,535 --> 00:30:05,944 الان چي گفت؟ - ...داره درمورد يه زني به اسم لوسيانا سؤال مي‌کنه - 374 00:30:05,946 --> 00:30:07,619 .و يه پسر امريکايي - امريکايي؟ - 375 00:30:07,621 --> 00:30:11,405 .آره. يکي با موهاي بلند و ژوليده 376 00:30:11,407 --> 00:30:13,575 .اون واسشون دارو مياره 377 00:30:15,769 --> 00:30:17,418 مديسون، داري چيکار مي‌کني؟ 378 00:30:17,539 --> 00:30:20,181 .مديسون، وايسا 379 00:30:23,788 --> 00:30:25,649 داري درمورد کي حرف مي‌زني؟ 380 00:30:25,764 --> 00:30:28,576 .مديسون، وايسا .اينکارو نکن 381 00:30:28,578 --> 00:30:30,786 اون پسره کيه؟ اون پسره با موهاي بلند و ژوليده کيه؟ 382 00:30:30,788 --> 00:30:32,964 .مي‌خواي ويکتور رو به کشتن بدي؟ به دارو نياز داريم - .برام ترجمه کن - 383 00:30:32,966 --> 00:30:34,773 .ترجمه کن دارن درمورد کي حرف مي‌زنن؟ 384 00:30:36,751 --> 00:30:39,399 اسمش چيه؟ اسم پسره چيه؟ اسمش نيک نيست؟ 385 00:30:40,546 --> 00:30:41,798 .چيزي نگو، آنا 386 00:30:42,402 --> 00:30:43,136 .معذرت مي‌خوام 387 00:30:43,256 --> 00:30:44,259 .نه، تو مي‌دوني 388 00:30:44,334 --> 00:30:45,731 !کافيه 389 00:30:45,805 --> 00:30:48,306 من فقط دارم دنبال .پسرم مي‌گردم، نيک 390 00:30:48,376 --> 00:30:50,726 .هرکي يه گمشده‌اي داره احمق خانم مي‌خواي خودتم گم و گور بشي؟ 391 00:30:50,845 --> 00:30:52,658 .بايد بريم، مديسون - .من بايد بدونم - 392 00:30:52,659 --> 00:30:54,422 .بايد بريم وگرنه ما رو مي‌کُشن 393 00:30:54,424 --> 00:30:56,898 .بايد بريم - شمالِ اينجاست؟ همون کلونيا؟ - 394 00:30:56,900 --> 00:30:59,777 .نه، بگو کجا اونو ديدي جاش امن بود؟ 395 00:30:59,897 --> 00:31:03,935 .نمي‌دونم چرا اينکارو کرد - .يبار ديگه اون پسرو ببينم، اخته‌اش مي‌کنم - 396 00:31:04,094 --> 00:31:06,367 .زودباش برو 397 00:31:06,369 --> 00:31:08,776 به برادرت چي بگم؟ - .بايد منو انتخاب مي‌کرد - 398 00:31:08,778 --> 00:31:10,984 .مي‌توني برگردي، آنتونيو .هتل ديگه امن شده 399 00:31:10,986 --> 00:31:13,259 .خانواده‌ي من اينجاست - .همخونت نيستن - 400 00:31:13,261 --> 00:31:15,736 .ديگه برنگرد، عمه 401 00:31:15,738 --> 00:31:18,836 .قرار نيست زياد اينجا بمونيم 402 00:31:27,517 --> 00:31:28,886 .رينالدو 403 00:31:30,274 --> 00:31:32,776 مي‌تونم يه چيزي ازت بپرسم؟ 404 00:31:33,956 --> 00:31:35,137 ...اسپانيائيت 405 00:31:35,257 --> 00:31:36,799 .خيليم بد نيست 406 00:31:36,920 --> 00:31:39,287 ،نه خيلي خوبه .نه خيلي بد 407 00:31:39,493 --> 00:31:42,234 .اشکالي نداره ...انگليسي منم نه زياد خوبه 408 00:31:42,236 --> 00:31:44,509 .نه خيلي بد 409 00:31:44,511 --> 00:31:47,253 ...ببين، مي‌دونم گفتي که 410 00:31:47,255 --> 00:31:49,929 نمي‌خواي بدون فرانسيسکو ،معامله رو انجام بدي 411 00:31:49,931 --> 00:31:51,435 ولي با من انجامش ميدي؟ 412 00:31:51,437 --> 00:31:54,212 به لوسيانا گفتي؟ - .نه - 413 00:31:54,214 --> 00:31:56,253 نه، اون رو حرف .آلهاندرو، حرف نمي‌زنه 414 00:31:56,255 --> 00:31:58,394 .ولي تو مي‌دوني داداش، تو خبر داري 415 00:31:58,396 --> 00:32:00,569 .مي‌دوني نبايد مارکو رو منتظر بذاريم - .آلهاندرو گفت صبر کنيم - 416 00:32:00,571 --> 00:32:02,442 ما به آب نياز داريم، درسته؟ 417 00:32:02,444 --> 00:32:06,189 ،آلهاندرو هرچي هم بگه .نمي‌تونه کاري کنه بارون بباره 418 00:32:06,191 --> 00:32:08,131 .آدماي بيشتري مي‌ميرن 419 00:32:08,133 --> 00:32:10,875 ،هرچي بيشتر بميرن .آدماي بيشتري از اينجا ميرن 420 00:32:10,876 --> 00:32:12,882 چي خنده داره؟ - .شما امريکايي‌ها - 421 00:32:12,884 --> 00:32:14,521 .عاشق درست کردن مشکلات بقيه هستين 422 00:32:14,523 --> 00:32:17,064 چون برام مهمه، باشه؟ 423 00:32:17,066 --> 00:32:20,041 .مي‌دونم 424 00:32:20,043 --> 00:32:22,321 همين امشب مي‌ريم، باشه؟ 425 00:32:22,921 --> 00:32:24,893 .باشه، خوبه 426 00:32:45,237 --> 00:32:47,377 همه‌چي رديفه؟ 427 00:32:47,379 --> 00:32:49,986 .اونا اطمينان خاطر مي‌خواستن - جدي؟ - 428 00:32:49,988 --> 00:32:52,061 چي بهشون گفتي؟ - .ما تحت مراقبت آلهاندرو هستيم - 429 00:32:52,063 --> 00:32:54,470 بايد قوتـمون رو به .کلونيا ثابت کنيم 430 00:32:54,472 --> 00:32:57,347 بجاي ترسيدن، بايد ترسشون رو .بيارن پيش من 431 00:32:57,349 --> 00:32:59,153 بدون تو چيکار مي‌کنن؟ 432 00:33:00,695 --> 00:33:02,500 من بدون اونا چيکار کنم؟ 433 00:33:02,502 --> 00:33:04,173 .اونا مثل برادراي منن 434 00:33:05,513 --> 00:33:08,053 چيه؟ 435 00:33:08,775 --> 00:33:09,693 .هيچي 436 00:33:09,695 --> 00:33:11,534 .هيچي که نيست 437 00:33:11,536 --> 00:33:13,642 .دروغ ميگي - .نه، دروغ نميگي - 438 00:33:13,643 --> 00:33:16,565 ."نميگم" - .نه، دروغ نميگم - 439 00:33:16,604 --> 00:33:18,359 ...نه 440 00:33:18,361 --> 00:33:20,801 ...راستش مي‌خواستم ببينم 441 00:33:20,803 --> 00:33:24,215 دوست داري يه نوشيدني باهم بزنيم؟ 442 00:33:38,302 --> 00:33:40,341 مي‌خواد يخ بيارم تا تبش بياد پائين؟ 443 00:33:40,343 --> 00:33:41,712 .نه 444 00:33:41,714 --> 00:33:43,787 .بايد گرم نگهش داريم 445 00:33:43,789 --> 00:33:46,162 .يه پتو براش بيار - .باشه - 446 00:33:47,704 --> 00:33:49,848 ناخن انگشتام کبود شدن؟ 447 00:33:49,900 --> 00:33:52,352 .خون زيادي از دست دادي 448 00:33:52,354 --> 00:33:55,564 قلبت هم خون کافي براي رسوندن .به همه‌ي اعضاي بدنت نداره 449 00:33:56,493 --> 00:33:58,566 بايد بشينم وصيت‌نامه‌امو بنويسم؟ 450 00:34:00,250 --> 00:34:02,725 .دارويي که ميارن، کمک مي‌کنه 451 00:34:02,727 --> 00:34:04,732 .من بخيه‌ات ميزنم 452 00:34:05,904 --> 00:34:07,709 اگه کارشون گير کنه، چي؟ 453 00:34:07,711 --> 00:34:10,252 تو فقط .روي زخم فشار بيار 454 00:34:22,968 --> 00:34:25,944 .کار پرستاري‌ات خيلي خوبه 455 00:34:25,946 --> 00:34:28,767 .آندرياس بايد يکم ازت ياد بگيره 456 00:34:31,206 --> 00:34:33,700 موقع دبيرستان داوطلبانه توي .بيمارستان يو.اس.سي، آموزش ديدم 457 00:34:37,756 --> 00:34:40,933 پرستارا بهمون ياد دادن چيزايي که ...به مريض‌ها نميگيم 458 00:34:40,935 --> 00:34:43,409 .به اندازه‌ي چيزايي که ميگيم، مهم‌ان 459 00:34:44,275 --> 00:34:45,848 مثلاً؟ 460 00:34:48,329 --> 00:34:50,770 .من بهت نميگم زخمت بهتر ميشه 461 00:34:51,843 --> 00:34:54,194 آخه چرا؟ 462 00:34:55,456 --> 00:34:57,027 .ممکنه نشه 463 00:35:06,063 --> 00:35:08,837 .نظرم عوض شد 464 00:35:08,839 --> 00:35:11,615 .پرستاري‌ات افتضاحه 465 00:35:14,393 --> 00:35:17,778 چون بنظر نمي‌رسه آدمي باشي که .بايد بهش دلداري الکي داد 466 00:35:18,408 --> 00:35:20,715 .نيازي ندارم 467 00:35:20,717 --> 00:35:22,722 .هيچوقت نداشتم 468 00:35:23,011 --> 00:35:24,314 .منم همينطور 469 00:35:27,509 --> 00:35:30,016 .هيچکس اينکارو برام نکرد 470 00:35:32,221 --> 00:35:34,762 تو گفتي خودت .خودتو بزرگ کردي 471 00:35:35,873 --> 00:35:37,913 منظورت چي بود؟ 472 00:35:42,197 --> 00:35:44,604 .مدام به بقيه کمک مي‌کردم 473 00:35:46,011 --> 00:35:47,916 .براي نيک مثل يه دکتر بودم 474 00:35:47,918 --> 00:35:49,958 .توي سم‌زدايي‌ها و ترک اعتيادش کمک مي‌کردم 475 00:35:50,963 --> 00:35:52,935 .بعدشم پدرم 476 00:35:58,926 --> 00:36:01,667 مادرت چطور؟ 477 00:36:01,930 --> 00:36:03,969 .سرش شلوغ بود 478 00:36:08,093 --> 00:36:11,204 .حالا کاملاً وقف تو شده 479 00:36:11,831 --> 00:36:14,639 .نمي‌خواستم اينطوري بشه 480 00:36:18,465 --> 00:36:21,174 هنوزم مطمئن نيستم که .متوجه من هست يا نه 481 00:36:23,536 --> 00:36:25,482 .پس کاري کن متوجه بشه 482 00:37:26,079 --> 00:37:28,211 .سلام، مامان - .سلام - 483 00:37:32,826 --> 00:37:33,826 .بده به من 484 00:37:37,937 --> 00:37:39,543 کاترينا تونست بياد؟ 485 00:37:40,290 --> 00:37:41,684 .نه، براش کار پيش اومد 486 00:37:42,293 --> 00:37:44,727 .فقط من بودم، با تاليا و مونيکا 487 00:37:44,983 --> 00:37:46,288 .پس فقط دخترا 488 00:37:46,567 --> 00:37:47,754 خوش گذشت؟ 489 00:37:48,997 --> 00:37:50,112 .خوب بود 490 00:37:50,712 --> 00:37:52,112 آخر هفته چطور بود؟ 491 00:37:52,123 --> 00:37:54,100 .پدرت اعصاب ما رو خورد کرد 492 00:37:54,681 --> 00:37:56,352 مشتري نداشت؟ 493 00:37:56,472 --> 00:37:58,141 .نه، آخرهفته‌ي شلوغي بود 494 00:37:58,261 --> 00:38:01,249 ،وقتي کسي نمياد .خوشش نمياد و حوصله‌اش هم سر ميره 495 00:38:01,336 --> 00:38:04,475 همينطور وقتيم خيلي .شلوغ ميشه، خوشش نمياد 496 00:38:04,888 --> 00:38:06,839 چطور شد باهاش ازدواج کردي؟ 497 00:38:07,133 --> 00:38:08,416 چرا؟ 498 00:38:08,783 --> 00:38:11,643 ...خدا، درمورد اين مرد تو گوشم زمزمه کرد 499 00:38:11,763 --> 00:38:13,164 .منم گوش دادم 500 00:38:13,541 --> 00:38:15,140 .مامان 501 00:38:15,411 --> 00:38:17,244 .عاشق شدم ديگه 502 00:38:19,929 --> 00:38:22,249 .مرد سر سختيه 503 00:38:22,955 --> 00:38:25,177 .منم زن سرسختيم 504 00:38:26,230 --> 00:38:28,155 .از جاي سختي هم اومديم 505 00:38:28,697 --> 00:38:30,713 ...باهم زجر کشيديم و 506 00:38:31,240 --> 00:38:32,936 .باهم نجات پيدا کرديم 507 00:38:38,343 --> 00:38:41,924 .خيلي چيزا رو پشت سر رها کردين - .چيزي رها نکردم - 508 00:38:42,480 --> 00:38:43,755 ...تو همه‌چي ما بودي 509 00:38:44,594 --> 00:38:46,714 ما بخاطر تو .اومديم اينجا 510 00:38:48,146 --> 00:38:49,836 ...اون خشونت‌ها 511 00:38:50,445 --> 00:38:52,094 ...خون‌ريزيا 512 00:38:53,149 --> 00:38:55,256 نمي‌توني تصور کني .چه چيزايي ديديم 513 00:38:56,015 --> 00:38:59,058 .نمي‌خوام هم تصور کني 514 00:38:59,535 --> 00:39:02,834 پدرت هنوزم شب‌ها ...از کابوس بيدار ميشه 515 00:39:05,588 --> 00:39:08,865 ما اون زندگيو .براي تو نمي‌خواستيم 516 00:39:09,716 --> 00:39:11,870 ...داشتن اينجور ترس‌ها توي زندکي 517 00:39:11,990 --> 00:39:14,459 .رؤياهاي آدمو آلوده مي‌کنه 518 00:39:16,770 --> 00:39:19,090 .با ترس زندگي کردن 519 00:39:20,262 --> 00:39:23,912 ...من همه‌کار براي براي تو مي‌کنم 520 00:39:24,931 --> 00:39:29,048 همونطور که براي پدرت .هرکاري مي‌کنم 521 00:39:32,321 --> 00:39:35,067 .به اين ميگن عشق 522 00:39:48,429 --> 00:39:50,943 .الان متوجه ميشم، مامان 523 00:40:03,312 --> 00:40:07,386 بطرف ايالات متحده 524 00:40:10,328 --> 00:40:12,210 همه‌چي گرفتين؟ - .پيش اُسکاره - 525 00:40:12,212 --> 00:40:13,612 همشو گفتين؟ - .آره، تقريباً - 526 00:40:13,614 --> 00:40:15,479 چي شده؟ - هيچي، حالش چطوره؟ - 527 00:40:15,481 --> 00:40:17,313 .خون زيادي از دست داده اريتروپويتين گرفتين؟ 528 00:40:17,315 --> 00:40:19,782 .آره، همه‌چي داشتن .هر دارويي اونجا پيدا ميشد 529 00:40:22,552 --> 00:40:25,352 چرا اينقدر طول کشيد؟ - .مادرت با آدماي نادرستي درافتاد - 530 00:40:25,354 --> 00:40:27,219 چي؟ چي شد؟ - .اونا به يه پسر امريکايي اشاره کردن - 531 00:40:27,221 --> 00:40:29,221 .فکر کرد برادرته .ممکنه هرکسي باشه 532 00:40:29,223 --> 00:40:30,722 چيزي هم گفتن؟ - .باهاشون دارو معامله مي‌کرد - 533 00:40:30,724 --> 00:40:32,690 .يه پسر امريکايي با موهاي بلند و ژوليده بود 534 00:40:33,359 --> 00:40:35,491 .لعنتي 535 00:40:35,493 --> 00:40:37,659 داره چيکار مي‌کنه؟ 536 00:40:44,699 --> 00:40:47,266 .خاموشش کن - .نه، نمي‌تونم - 537 00:40:47,268 --> 00:40:49,167 .نمي‌تونم - .کل دنيا مي‌تونن ما رو ببينن - 538 00:40:49,169 --> 00:40:51,201 داري تمام کسائي که مي‌خواستي .ازمون دور باشن، اينجا دعوتشون مي‌کني 539 00:40:51,203 --> 00:40:52,802 .فقط بايد بهم اعتماد کني 540 00:40:52,804 --> 00:40:55,503 نزديک بود .معامله رو بهم بزني 541 00:40:55,505 --> 00:40:58,305 اگه النا نمي‌تونست داروها رو گير بياره چي؟ ويکتور چي ميشد؟ 542 00:40:58,307 --> 00:41:00,139 .ما داروها رو گرفتيم .گرفتيمشون 543 00:41:00,141 --> 00:41:02,674 ...ولي بخطرشون انداختي 544 00:41:02,676 --> 00:41:05,076 چون يه چيزي درمورد پسري شنيدي .که معلوم نبود نيک هست يا نه 545 00:41:05,078 --> 00:41:08,244 .فقط 15 مايل اونوتره .بايد خودش باشه 546 00:41:08,246 --> 00:41:11,046 آخه از کجا مطمئني؟ - .تو متوجه نيستي - 547 00:41:11,048 --> 00:41:13,014 .بچه‌ي آدم هميشه بچه‌ي آدم مي‌مونه 548 00:41:13,016 --> 00:41:15,086 ...اون هميشه - .منم بچه‌تم - 549 00:41:18,553 --> 00:41:21,486 ...اصلاً نمي‌فهمم 550 00:41:21,488 --> 00:41:25,099 خودش بيرون رو .به ما ترجيح داد 551 00:41:28,225 --> 00:41:30,225 .شايد نظرش عوض شده 552 00:41:30,227 --> 00:41:32,026 .ولي من هيچوقت نظرم عوض نشد 553 00:41:34,629 --> 00:41:36,695 .من اينجام 554 00:41:39,332 --> 00:41:41,231 چرا اين برات کافي نيست؟ 555 00:42:00,408 --> 00:42:20,075 Sadegh.Db :ترجمه و زيرنويس .: Mediaptg.ir :.