11 00:00:34,802 --> 00:00:36,873 .أبي 12 00:01:12,028 --> 00:01:14,066 {\pos(190,230)}.آنا)، هيّا بنا لنذهب) - .لا - 13 00:01:16,074 --> 00:01:17,077 {\pos(190,230)}.هيّا بنا لنذهب، هيّا - .اتّفقنا - 14 00:01:17,406 --> 00:01:21,424 {\pos(190,230)}كلّا! لمَ علينا الرحيل؟ - .هنا لم يعُد أمان يا بُنيّتي - 15 00:01:21,459 --> 00:01:22,644 {\pos(190,230)}...حبيبتي 16 00:01:22,997 --> 00:01:28,697 {\pos(190,220)}يهمّ جدًّا أن نغادر من هنا بهدوء وصمت، مفهوم؟ 17 00:01:29,647 --> 00:01:31,391 {\pos(190,230)}.هيّا بنا - .حسنٌ - 18 00:02:05,632 --> 00:02:07,294 {\pos(190,230)}.لا تنظري 19 00:02:24,931 --> 00:02:26,711 {\pos(190,220)}.لا تنظري يا بُنيّتي، لا تنظري 20 00:03:25,169 --> 00:03:28,365 {\pos(190,230)}ما المسافة المتبقية؟ - .مسافة بسيطة فحسب - 21 00:03:28,674 --> 00:03:32,845 {\pos(190,220)}،)ثمّة مستعمرة عند (إل دسكانسو .وإن أسرعنا، سنصل قبل المغيب 22 00:03:32,880 --> 00:03:34,706 .حسنٌ 23 00:03:38,160 --> 00:03:40,014 {\pos(190,230)}!لنختبئ بسرعة هنا 24 00:03:58,737 --> 00:04:00,309 {\pos(190,230)}هل أعرفك؟ 25 00:04:03,531 --> 00:04:06,439 {\pos(190,230)}.لا أظن - من أين جئتم؟ - 26 00:04:06,951 --> 00:04:08,284 {\pos(190,230)}.ليس من مكان محدد 27 00:04:11,832 --> 00:04:13,319 {\pos(190,230)}ما اسمك؟ 28 00:04:14,855 --> 00:04:16,467 {\pos(190,230)}ألا اسم لك؟ 29 00:04:21,326 --> 00:04:24,993 {\pos(190,230)}...وأنت ما اسمك يا سموّ الأميرة؟ 30 00:04:24,994 --> 00:04:26,210 {\pos(190,230)}.هذ يكفي 31 00:04:28,355 --> 00:04:30,431 {\pos(190,230)}.خذ هذه ودعنا وشأننا 32 00:04:49,902 --> 00:04:53,339 {\pos(190,230)}،كلّا، أوقن أنّي أعرفك .التقيتك في المجمع التجاريّ 33 00:04:59,697 --> 00:05:01,555 {\pos(190,230)}أين عقار (الأوكسي)؟ 34 00:05:02,688 --> 00:05:05,443 {\pos(190,230)}.لا أملكه، إننا غادرنا المستعمرة 35 00:05:08,081 --> 00:05:11,098 {\pos(190,230)}!لا أصدّقك، ادخلوا - .لا - 36 00:05:14,016 --> 00:05:15,753 "أيه إم سي) تقدّم)" 37 00:05:16,257 --> 00:05:22,901 {\fad(300,1500)\}{\c&HA7E0FC&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&H176AC7&\fs52\b1\fnArabic Typesetting} "اخشوا الموتى السائرين - الموسم الثاني" "(( الحلقة الـ 12: (( عمود الملح 38 00:05:23,637 --> 00:05:31,497 {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs56\fnTraditional Arabic\b1} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs" تعديل التوقيت Abody_92 39 00:06:21,808 --> 00:06:24,499 "فندق ومطعم" 40 00:07:39,638 --> 00:07:45,556 {\pos(190,230)}"(إذًا (سانتا فيه" - "أجل، عليك رؤيتها" - 41 00:07:45,558 --> 00:07:49,937 {\pos(190,230)}عليك رؤية جبالها وسمائها" "وغروب الشمس فيها 42 00:07:49,939 --> 00:07:52,602 {\pos(190,230)}وثمّة ما يحدث حين تنتقلين بالأطفال من المدينة 43 00:07:52,602 --> 00:07:55,623 ،فبدون ضجيج المدينة .يمكنهم التفكير بنقاء ثانيةً 44 00:07:57,966 --> 00:07:59,283 .شكرًا 45 00:08:00,414 --> 00:08:02,473 {\pos(190,230)}.شكرًا - .على الرحب والسعة - 46 00:08:04,923 --> 00:08:08,500 {\pos(190,230)}إذًا ستشغل الوظيفة؟ 47 00:08:09,773 --> 00:08:11,680 .أظنني مضطرًّا لذلك 48 00:08:13,028 --> 00:08:15,356 .عملك معهم سيكون من حسن حظّهم 49 00:08:18,323 --> 00:08:23,833 .تعالي معي - .إنّك ظريف، كلّا، لا يمكنني - 50 00:08:28,536 --> 00:08:31,059 .حذارٍ، إنه ليس دودة 51 00:08:33,973 --> 00:08:35,447 !يا للهول 52 00:08:36,563 --> 00:08:41,479 .ويل)، صرت جادًّا جدًّا في علاقتك معي) - .لا أودّ فعل ذلك بدونك - 53 00:08:41,514 --> 00:08:43,843 .لحظة، ليست هذه اليد 54 00:08:48,871 --> 00:08:51,487 ،)ما تعيّن أن تشتري الخاتم يا (ويل .ما حرى أن تنفق المال 55 00:08:51,487 --> 00:08:52,966 .كان بوسعك دفع مقدَّم بيت صغير بثمنه 56 00:08:52,966 --> 00:08:56,093 أأنت موافقة؟ توافقين إن كان لدينا بيت صغير؟ 57 00:08:57,062 --> 00:09:01,111 .إنما (نيومكسيكو) هي بعيدة جدًا 58 00:09:03,721 --> 00:09:05,726 .والداك سيكونا بخير 59 00:09:06,731 --> 00:09:09,221 أمي لا تتحدث الإنجليزيّة .وأبي انطوائيّ 60 00:09:09,221 --> 00:09:13,452 ،لديهم العمل وأنا .هذا كلّ ما لديهما 61 00:09:13,454 --> 00:09:17,152 ،إنّهما أقوى مما تخالين .بوسعي محاورة أبيك 62 00:09:17,166 --> 00:09:19,069 .(لا يا (ويل - .ينبغي أن أسأله - 63 00:09:19,104 --> 00:09:20,921 .سأسأله، ينبغي أن أسأله 64 00:09:20,956 --> 00:09:23,575 .ينبغي أن أطلب منه يدك - .لا - 65 00:09:23,575 --> 00:09:27,987 .إن طلبت منه يدي، سيقطع يدك - .بربّك، إنّه عجوز لطيف - 66 00:09:27,987 --> 00:09:31,994 كلّا، إنّك التقيته مرّتين .في يومين سعيدين 67 00:09:32,819 --> 00:09:34,857 .عليّ محادثة أمي 68 00:09:36,915 --> 00:09:37,925 .اتّفقنا 69 00:10:22,977 --> 00:10:24,245 "(فندق (روزاريتو بيتش" 70 00:11:21,552 --> 00:11:23,013 !انظرا 71 00:11:23,458 --> 00:11:25,111 !اصطدت سمكة 72 00:11:32,321 --> 00:11:34,259 .قومي 73 00:11:37,136 --> 00:11:41,089 لم أرَ أحدًا يخفق .في تأدية الحركة هكذا قبلًا 74 00:11:43,125 --> 00:11:46,266 هل التلميذة بليدة أم المعلّم؟ 75 00:11:46,268 --> 00:11:49,264 ماذا؟ - .أمزح، أمزح - 76 00:11:49,278 --> 00:11:51,252 .هذه طبيعتي - .فعلًا - 77 00:11:51,287 --> 00:11:54,912 اعتاد أخي السخرية منّي طيلة .الوقت لأنّي كنت أقع دومًا 78 00:11:56,169 --> 00:12:00,409 الأخوة الكبار يحبّذون قول كلام لاذع .لتذكرتك بأنّهم ذوو الزعامة فحسب 79 00:12:02,189 --> 00:12:03,992 .لم يكُن مخطئًا 80 00:12:03,994 --> 00:12:08,489 لطالما كان يقفز من الأراجيح ...أو إلى ينبوع أو 81 00:12:09,248 --> 00:12:12,923 ،أو من مصعد تزلّج .لطالما حاولت مجاراته 82 00:12:12,925 --> 00:12:14,661 أمي كانت تخشى تركنا بمفردنا 83 00:12:14,661 --> 00:12:18,824 لأن أحدنا في النهاية سيصاب .بكسر في العظام أو بجرح يُخاط 84 00:12:22,457 --> 00:12:24,362 أينَه الآن؟ 85 00:12:26,036 --> 00:12:29,244 .لا أدري، لا أدري 86 00:12:29,581 --> 00:12:33,503 ...لكنه ليس - .كلّا - 87 00:12:37,278 --> 00:12:38,442 .كلّا، إنّه حيّ يُرزق في مكان ما 88 00:12:40,183 --> 00:12:43,155 .أقلّه هذا ما أعتقده - هل تفتقدينه؟ - 89 00:12:43,528 --> 00:12:45,800 .أفتقد شخصيّته القديمة 90 00:12:47,227 --> 00:12:50,381 لستُ أكيدة أنّي أفتقد .شخصيته الراهنة 91 00:12:52,524 --> 00:12:54,529 ماذا عن أخيك؟ 92 00:12:56,473 --> 00:12:59,812 .(يختبئ مع ثُلّة سفلة في (تيخوانا 93 00:13:02,425 --> 00:13:04,283 .ذهب لغير عودة 94 00:13:15,918 --> 00:13:18,684 .هيّا - أأنتما ظمآنان؟ - 95 00:13:20,686 --> 00:13:22,870 ماذا؟ - .الشراب بارد - 96 00:13:22,871 --> 00:13:24,922 صانعة الثلج ضمن دائرة .الكهرباء التي نشغلها 97 00:13:24,957 --> 00:13:26,269 .المولّد يعمل 98 00:13:29,282 --> 00:13:31,488 ليس سيئًا، صحيح؟ - .إنّه رائع - 99 00:13:31,490 --> 00:13:33,403 هل لي باستعارتك؟ - .أجل - 100 00:13:33,462 --> 00:13:34,465 .ألقاك لاحقًا 101 00:13:45,291 --> 00:13:46,824 .لحظة واحدة 102 00:13:48,382 --> 00:13:49,474 {\pos(190,230)}.إنّي قادمة 103 00:13:52,240 --> 00:13:55,360 {\pos(190,220)}لمَ لم تغادر لـ (إل بيليكانو)؟ - .فرانسيسكو) رحل) - 104 00:13:57,653 --> 00:13:58,612 ماذا تقصد برحل؟ 105 00:13:59,453 --> 00:14:02,893 .غادر مستعمرتنا - .ربّما ذهب للمستودع بدونك - 106 00:14:03,779 --> 00:14:06,661 {\pos(190,230)}.لقد أخذ أسرته - أأنت موقن؟ - 107 00:14:06,942 --> 00:14:10,753 ماذا؟ - .أخذ أسرته - 108 00:14:10,755 --> 00:14:14,532 ،لا أصدّق أن (فرانسيسكو) قد يهجرنا .إنّه يعمل لدى (أليخاندرو) في الصيدليّة 109 00:14:14,534 --> 00:14:18,615 ،ساعدنا ببناء هذه المستعمرة .وشهد ما حاق بأخي 110 00:14:18,715 --> 00:14:22,459 مستعمرتنا تعاني، لكن ثمّة أماكن .ومستعمرات أخرى أفضل حالًا منّا 111 00:14:22,461 --> 00:14:23,873 {\pos(190,230)}.ما زلنا نحتاج للماء 112 00:14:23,993 --> 00:14:26,093 {\pos(190,220)}فرانسيسكو) شريكي) .ولن أذهب بدونه 113 00:14:26,214 --> 00:14:27,810 .لا بأس، سنذهب 114 00:14:28,261 --> 00:14:30,854 {\pos(190,230)}.أجل، ما زال لدينا وقت - .حسنٌ - 115 00:14:30,856 --> 00:14:32,374 بوسعنا توسيم السيّارات التي تبقّى فيها وقودًا 116 00:14:32,374 --> 00:14:34,104 لكننا سنستنفد وقودهم سريعًا .ما لم نقتصد 117 00:14:34,104 --> 00:14:36,473 ،لن نشغّل المولدات ليلًا .فلا داعٍ لجذب الانتباه لنا 118 00:14:36,475 --> 00:14:38,884 ،سنشغّله سويعات أسبوعيًّا .ما يكفي لصنع الثلج وغلي الماء 119 00:14:38,884 --> 00:14:40,751 (لنذهب لـ (روزاريتو .ونتفقد بعض السيارات 120 00:14:40,751 --> 00:14:42,267 ربّما نجد في محطّة وقود .بيمكس) بعض الوقود) 121 00:14:42,462 --> 00:14:46,450 ذلك (هيكتور)، هلّا فتحت الباب؟ - .أوقن أن جميع محطّات الوقود نُهِبَت - 122 00:14:46,486 --> 00:14:48,446 .مراعاة كل الاحتمالات واجب - .طبعًا - 123 00:14:48,448 --> 00:14:50,346 .مراعات كل الاحتمالات واجب 124 00:14:56,643 --> 00:15:00,521 .أنت، سلبتني ابنتي 125 00:15:00,523 --> 00:15:02,728 .سلبتني إياها 126 00:15:04,670 --> 00:15:06,809 .(ماديسون) 127 00:15:06,811 --> 00:15:08,447 !(فيكتور) 128 00:15:08,449 --> 00:15:10,922 !ويلاه يا إلهي، يا إلهي 129 00:15:14,012 --> 00:15:16,833 لا تمُت بين أيدينا، مفهوم؟ - .ثقتك غامرة - 130 00:15:16,868 --> 00:15:18,827 أينَها؟ - .في غرفتها، ومعها أناس يراقبونها - 131 00:15:18,829 --> 00:15:20,585 لمَ لا تبقى برفقتهم يا (أوسكار)؟ .ثمّة أفراد أكثر من اللّازم هنا 132 00:15:20,586 --> 00:15:23,878 .أندريس) ارتاد كليّة الطبّ لعامين) - .عام ونصف، لكن ربما بوسعي المساعدة - 133 00:15:23,880 --> 00:15:25,215 .أحتاج لفتح هذا 134 00:15:26,306 --> 00:15:27,110 .آسف 135 00:15:31,707 --> 00:15:36,722 ،أحتاج مطهرًا وكحول وشاشًا ومضادات حيوية إن وجدتها، اتّفقنا؟ 136 00:15:36,724 --> 00:15:40,841 ثمّة علبة إسعافات أولية .في غرفتي الأخرى 137 00:15:40,877 --> 00:15:41,939 .حسنٌ - .في الخزانة - 138 00:15:42,686 --> 00:15:47,749 ،إيلين) تلومك، إنّها مضطربة) .إذ فقدت زوجها ثم ابنتها 139 00:15:47,749 --> 00:15:51,838 .(الوقت غير مناسب يا (أوسكار - .أتفهَّم الحزن، لكن هذا تجاوز قليلًا - 140 00:15:52,436 --> 00:15:54,049 .ستعود لرشدها 141 00:15:54,483 --> 00:15:56,722 .ستبدأ الفهم - .ربما لن تفهم أبدًا - 142 00:15:57,135 --> 00:15:59,465 .قد تكرر فعلتها - .سأحرص على ألّا تكررها - 143 00:15:59,467 --> 00:16:02,286 ،إنّها تلومنا .وتاليًا ستؤذيني أنا أو ابن أخي 144 00:16:02,321 --> 00:16:05,614 ،راقبوها، سنقرر ما نفعله لاحقًا .(الآن سنعتني بـ (فيكتور 145 00:16:06,190 --> 00:16:07,147 .آسف 146 00:16:07,828 --> 00:16:10,135 إنّك محظوظ، لا يبدو أن أيًّا .من أعضائك تعرّضت للطعن 147 00:16:10,170 --> 00:16:13,679 .حقًّا؟ لكن الألم عظيم - .سأعطيك (أيبوبروفين) لتسكين الألم - 148 00:16:13,681 --> 00:16:15,887 .مع كأس (سكوتش) إضافي - .سنرى ما بوسعنا إيجاده - 149 00:16:16,414 --> 00:16:19,000 .(ستجد (سكوتش - .(أجل، سنحقق طلبك يا (فيكتور - 150 00:16:19,035 --> 00:16:21,071 .عليّ تقطيبك بأسرع وقت - .جلبتها - 151 00:16:21,073 --> 00:16:22,643 .اضغطي على الجرح رجاءً 152 00:16:23,815 --> 00:16:25,620 .كلّا، هذا لن ينفع 153 00:16:25,622 --> 00:16:28,883 أحتاج عدّة تقطيب ومضادات .(حيويّة و(إريثروبيوتين 154 00:16:29,293 --> 00:16:32,476 إنّه دواء ينتج خلايا دم حمراء .إضافية لمعاوضة الدم المفقود 155 00:16:32,478 --> 00:16:34,911 ،إن عجزت عن إجراء نقل دم .فهذه أفضل فرصة لنا 156 00:16:34,946 --> 00:16:36,522 .اكتبه هنا، اكتبه 157 00:16:36,524 --> 00:16:40,426 ماذا عن الصيدليات في (روزاريتو)؟ - .أجل، لكنهم نُهبوا، الأدوية أُخذت - 158 00:16:43,364 --> 00:16:45,121 .أعرف مكانًا 159 00:16:45,859 --> 00:16:47,270 .بيننا وبينه سفر بالسيارة 160 00:17:07,797 --> 00:17:08,965 ما الأمر؟ 161 00:17:09,780 --> 00:17:12,958 .فرانسيسكو) رحل) - .هو وأسرته - 162 00:17:16,024 --> 00:17:21,039 هل علمت بنيته؟ - .لا - 163 00:17:26,761 --> 00:17:32,110 ،نفّذ استطلاعان خلال أسبوعين .ولم يشكرنا ولم يودّعنا 164 00:17:32,470 --> 00:17:34,620 .يفرّ خلسة ليلًا كالجبناء 165 00:17:35,449 --> 00:17:38,565 .لديه ابنة عليلة والمشفى ممتلء شحيح 166 00:17:38,600 --> 00:17:43,094 .إن المِحَن اختبار حقّ للمرء - .يجب أن يسمع الناس بيانًا منك - 167 00:17:45,156 --> 00:17:49,759 ،على الكشافة سماع بيان منك .أنت أقوانا وأكثرنا إيمانًا 168 00:17:49,794 --> 00:17:51,876 .تعلمين ما يواجهون خارج الجدار 169 00:17:51,878 --> 00:17:54,794 .الأخطار، ترين ما يرون 170 00:17:55,758 --> 00:17:58,254 .حادثيهم وتكتّمي على الأمر 171 00:18:05,792 --> 00:18:08,788 تابعي الضغط عليه، اتّفقنا؟ 172 00:18:09,237 --> 00:18:14,058 ،سأجلب الأدوية التي تحتاجها ماذا تودني أن أفعل؟ 173 00:18:14,093 --> 00:18:16,641 .تابعي جلب الشراب إليّ - .(أقصد بشأن (آيلين - 174 00:18:16,676 --> 00:18:19,782 .إنّها مخبولة - .أجل، إنّها تشكّل خطرًا - 175 00:18:26,328 --> 00:18:33,015 ،ستتعين مراقبتها للأبد .لقد فقدت توازنها 176 00:18:33,017 --> 00:18:35,922 ماذا سيحدث للتوازن الأكبر إن نفيتُها؟ 177 00:18:41,311 --> 00:18:43,940 .آيلين) ستبقى حبيسة) 178 00:18:48,101 --> 00:18:51,711 إلى متى؟ - .لأجل غير مُسمى - 179 00:18:51,713 --> 00:18:55,728 إذًا هي سجينة؟ - .أجل، سجينة أو نطردها للشارع - 180 00:18:55,764 --> 00:18:58,662 ،لن نسمح بالعنف هنا .لن نتخطى هذا الحدّ 181 00:19:00,242 --> 00:19:05,725 إن تكرر الأمر، إن مدّ أحد .يده لآخر بسوء، سيُطرَد 182 00:19:07,199 --> 00:19:12,199 ،أيّ أحد منا يفعل ذلك يُطرد .هكذا يتحتّم أن يكون الجزاء 183 00:19:12,887 --> 00:19:15,647 تلك هي الطريقة الوحيدة .لننجح في التعايش معًا 184 00:19:16,797 --> 00:19:18,468 موافقون؟ 185 00:19:19,587 --> 00:19:20,891 .أجل 186 00:19:25,796 --> 00:19:27,370 {\pos(190,230)}"أصدقائي" 187 00:19:28,310 --> 00:19:29,545 {\pos(190,230)}.إخوتي 188 00:19:30,910 --> 00:19:33,279 {\pos(190,230)}.بعض الأرواح التائهة تفارقنا 189 00:19:36,399 --> 00:19:38,216 {\pos(190,230)}.وإنّي أشعر بالأسى عليهم 190 00:19:38,712 --> 00:19:40,862 {\pos(190,230)}.أولئك الذين فقدوا إيمانهم 191 00:19:44,067 --> 00:19:47,604 {\pos(190,210)}لأن ما يوجد وراء هذا الجدار أبشع من الموت 192 00:19:47,640 --> 00:19:49,702 {\pos(190,230)}...ما وراء هذا الجدار 193 00:19:50,851 --> 00:19:53,864 {\pos(190,230)}...أرض قفر 194 00:19:55,501 --> 00:19:57,151 {\pos(190,230)}.إنّها النهاية 195 00:20:02,454 --> 00:20:08,498 {\pos(190,230)}الموت لن يأخذنا .ما دمنا متّحدين 196 00:20:10,328 --> 00:20:14,075 {\pos(190,220)}ما دمنا نؤمن ببعضنا .البعض وببيتنا 197 00:20:16,407 --> 00:20:18,552 {\pos(190,230)}.اصمدوا بقوّة 198 00:20:19,394 --> 00:20:20,896 {\pos(190,230)}.اصمدوا معي 199 00:20:24,566 --> 00:20:25,983 {\pos(190,230)}...لأننا 200 00:20:27,862 --> 00:20:30,358 {\pos(190,220)}.أعظم في وحدتنا عن تفرقنا 201 00:20:39,978 --> 00:20:42,718 أهو بخير؟ - .إنّه مهموم - 202 00:20:54,329 --> 00:20:55,629 .سنخرج 203 00:20:58,225 --> 00:21:00,902 هل حادثتِ الكشافة؟ - ...كلّا، لكنّي سأفعل حالما - 204 00:21:01,216 --> 00:21:03,084 .قلت لك أن تحادثيهم - ...سأفعل حالما - 205 00:21:03,084 --> 00:21:07,021 أما سمعت ما قلتُه توًّا؟ .أحتاج الجميع هنا 206 00:21:07,036 --> 00:21:10,952 .ماركو) لن ينتظرنا) - .لستُ ممتنًا لذلك الرجل، ذلك المجرم - 207 00:21:10,987 --> 00:21:12,358 .نحتاج للماء الذي لديه 208 00:21:15,163 --> 00:21:18,137 لمَ تصرّين على الذهاب الآن يا (لوسيانا)؟ 209 00:21:20,342 --> 00:21:22,804 لأنه يترقبنا اليوم 210 00:21:22,839 --> 00:21:25,354 (يترقب (فرانسيسكو .و(رينالدو) منذ ساعات 211 00:21:27,136 --> 00:21:30,571 أتودّين ملاحقة (فرانسيسكو)؟ - .كلّا - 212 00:21:31,384 --> 00:21:33,557 كيف تظنّ فيّ هذا الظنّ؟ 213 00:21:33,559 --> 00:21:37,235 هذا بيتي وأنتم قومي .وأودّ أن أخدمكم 214 00:21:42,890 --> 00:21:45,430 .حادثي الكشافة كما طلبت منك 215 00:21:47,533 --> 00:21:48,540 .هكذا تخدميننا 216 00:21:48,542 --> 00:21:51,787 ،)ما لم نسلّمهم (الأوكسي .سيجيئون بحثًا عنه 217 00:21:52,188 --> 00:21:56,004 موهتما طريقكما، صحيح؟ - .أجل - 218 00:21:56,039 --> 00:21:57,536 .إذًا لن يجدونا 219 00:21:59,813 --> 00:22:01,384 .لن يغادر أحد المستعمرة 220 00:22:02,974 --> 00:22:04,705 حتّى متى؟ 221 00:22:05,482 --> 00:22:07,718 .حتّى أأذن بالخروج 222 00:22:16,169 --> 00:22:18,507 .بوسعي المجيء معك 223 00:22:18,509 --> 00:22:21,584 ،اعتني بـ (فيكتور) لأجلي .واحرصي على تلبية احتياجاته 224 00:22:22,423 --> 00:22:25,564 .وأنت أبقه حيًّا - .سأبذل قصارى جهدي - 225 00:22:36,604 --> 00:22:38,474 .أبقه حيًّا 226 00:22:43,213 --> 00:22:44,562 .ساعتان 227 00:22:59,445 --> 00:23:03,181 عمَّ كان ذلك؟ - عمَّ كان ماذا؟ - 228 00:23:03,824 --> 00:23:06,133 .هيكتور)، كنتما تتشاجران) 229 00:23:07,396 --> 00:23:09,497 .طلبت منه المجيء، فرفض 230 00:23:13,425 --> 00:23:16,564 .أملت أن يقنع أخاه بالعودة للمنزل 231 00:23:17,339 --> 00:23:20,882 علينا جلب الأدوية التي يحتاجها .فيكتور)، ولا نملك وقتًا لشيء آخر) 232 00:23:20,884 --> 00:23:23,992 .سنقصد المستودع ثم نعود - .أنطونيو) في المستودع) - 233 00:23:23,994 --> 00:23:28,809 ،أولئك السفلة أخذوه معهم .هو والأدوية 234 00:23:30,739 --> 00:23:34,361 حين كان يتداعى كل شيء (جاء (أنطونيو) لـ (روزاريتو 235 00:23:34,363 --> 00:23:38,976 ،أرادنا أن نرحل معه .وقال إن العصابة ستحمينا 236 00:23:38,978 --> 00:23:42,488 قلت له إن عليه العودة للمنزل .وسنحمي بعضنا البعض 237 00:23:42,960 --> 00:23:48,208 ،لكنّه آثرهم علينا .هيكتور) لن يسامحه على ذلك) 238 00:23:57,106 --> 00:23:58,877 .لا تقطعي أملك فيه 239 00:24:10,417 --> 00:24:12,924 مهلًا، أأنت بخير؟ 240 00:24:14,531 --> 00:24:18,084 .يعلم أنّي لن أغادره أبدًا - إنّه خائف فحسب، اتفقنا؟ - 241 00:24:18,084 --> 00:24:19,562 .أليخاندرو) لا يخاف) 242 00:24:19,562 --> 00:24:23,223 ،قومه يغادرون ويشككون فيه .إن عشيرته تتمزّق 243 00:24:23,223 --> 00:24:25,363 يشعر بذلك، لذا يتمسّك .بعشيرته بقوة مفرطتة 244 00:24:26,505 --> 00:24:29,687 .ما زال عليه إجراء المقايضة - .لا مُقايضة، إنّك سمعته - 245 00:24:29,687 --> 00:24:32,222 أولئك الناس ينتظرون دوائهم، مفهوم؟ 246 00:24:32,224 --> 00:24:34,831 بأفضل الأحوال سيعطوننا .نصف عربة ماء 247 00:24:34,833 --> 00:24:37,085 .وبأسوأ حال سيجيئون للنيل منا 248 00:24:37,910 --> 00:24:41,420 أليخاندرو) يعرف دومًا) .ما يلزم فعله أيّها الأمريكيّ 249 00:24:41,422 --> 00:24:43,255 .منذ بداية الاندلاع - .مهلًا، توقفي عن مناداتي بذلك - 250 00:24:43,255 --> 00:24:46,269 ...سأتوقف عن مناداتك بذلك 251 00:24:46,271 --> 00:24:48,611 .اشتميني بالإنجليزيّة، هيّا 252 00:24:48,613 --> 00:24:51,443 !أيّها النغل الجاحد، يا سافل - .أجل، أجل، أجل - 253 00:24:52,616 --> 00:24:55,231 .أنقذك وأنقذني، نحن هنا بفضله 254 00:24:55,232 --> 00:24:58,143 .لا، لا، لا، أنا هنا بفضلك أنت 255 00:25:00,954 --> 00:25:04,163 {\pos(190,230)}.وأنا الزعيمة الآن 256 00:25:05,303 --> 00:25:07,107 .وأقرر أن نبقى 257 00:25:29,916 --> 00:25:31,941 "مجمّع (إل بيليكانو) التجاريّ" 258 00:25:46,631 --> 00:25:48,426 {\pos(190,230)}أين (أنطونيو)؟ 259 00:25:48,706 --> 00:25:52,418 {\pos(190,220)}بلّغه بأن (إيلينا) هنا، وأن ربّما .لديّ شيئًا يثير اهتمامه 260 00:26:06,642 --> 00:26:10,654 هل بوسعهم التحرّك أبطأ من هذا؟ - .سنعود بالوقت المناسب، لا تقلقي - 261 00:26:15,209 --> 00:26:16,776 {\pos(190,230)}.بوسعكم الدخول 262 00:26:19,985 --> 00:26:22,254 {\pos(190,230)}.إلّا أنت، هما فحسب 263 00:26:26,609 --> 00:26:28,714 .انتظرنا هنا 264 00:26:48,516 --> 00:26:52,620 هل (لوسيانا) بخير؟ - .أجل، ستكون بخير - 265 00:26:53,633 --> 00:26:55,371 أأنت بخير؟ 266 00:26:57,279 --> 00:27:00,522 .لوسيانا) لا تستحق شكّي بها) 267 00:27:00,524 --> 00:27:02,863 ذلك الشكّ عليّ ادخاره للرجال .الذي خارج الجدار 268 00:27:03,902 --> 00:27:07,813 أنصت، أعتقدنا ما لم ننفذ هذه الصفقة الآن 269 00:27:07,815 --> 00:27:09,554 .فسيأتي أولئك الرجال للنيل منا 270 00:27:12,597 --> 00:27:14,268 ...إن وجدونا 271 00:27:16,645 --> 00:27:18,549 .سيعجزون عن المساس بنا 272 00:27:20,424 --> 00:27:24,780 بحكم عددنا والطبيعة .الجغرافية لمكاننا والجدار 273 00:27:24,815 --> 00:27:26,977 إن ودّ أولئك السفلة الدخول .فلن يردعهم الجدار 274 00:27:26,979 --> 00:27:31,127 .(هذا ليس من شأنك يا (نيك - .بل إنّه شأني - 275 00:27:31,696 --> 00:27:34,158 .أكترث بهذا المكان 276 00:27:34,304 --> 00:27:39,821 أنصت، انتظار أن يُثمر الإيمان ...أو أن يطهّر الموتى العالم 277 00:27:39,823 --> 00:27:46,074 ،الخطر يداهمنا الآن .إنّه حقيقيّ وقادم، إنّه بالخارج 278 00:27:46,109 --> 00:27:51,037 تؤمن بالموتى، تؤمن أنّهم .سيحموننا لأن إيمانك بي ضعيف 279 00:27:51,037 --> 00:27:53,868 .كلاكما إيمانه بي ضعيف 280 00:27:53,870 --> 00:27:56,016 لديّ إيمان، مفهوم؟ 281 00:27:56,017 --> 00:27:59,262 ،لوسيانا) مؤمنة بك) .وإنّك طعنت في ولائها 282 00:27:59,262 --> 00:28:04,335 لم أطلب أن أكون مُتِّخذ .هذه القرارت، لكنّي مُتّخذها 283 00:28:07,783 --> 00:28:11,433 ،أعتل هم نجاتنا .هذا كل ما يهمني 284 00:28:11,434 --> 00:28:16,402 إذًا تريدني أن أتّبعك على نحوٍ أعمى؟ - .أودّك أن تثق بي كما أثق بك - 285 00:28:18,653 --> 00:28:20,089 .مثل ابن لي 286 00:28:46,112 --> 00:28:47,281 متى آخر مرّة نمتَ؟ 287 00:28:47,282 --> 00:28:50,523 ما حرى أن تأتي لهنا .ولا أن تجلبي هذه الأمريكيّة معك 288 00:28:50,595 --> 00:28:53,196 .نريد ما بهذه القائمة فحسب 289 00:28:58,555 --> 00:29:02,577 ،السمك جيد، والثلج أفضل أيمكنك جلب المزيد؟ 290 00:29:02,612 --> 00:29:05,759 .أجل، قدرما تشاء - .جيد، (مارك) سيريد المزيد - 291 00:29:05,759 --> 00:29:07,951 .أخوك سأل عنك 292 00:29:10,930 --> 00:29:12,867 لمَ لمْ يأتِ؟ 293 00:29:22,168 --> 00:29:25,058 .انتظرا هنا ولا تتحرّكا 294 00:29:26,047 --> 00:29:29,532 {\pos(190,220)}مستعمرتك أيضًا آمنة، صحيح؟ 295 00:29:31,542 --> 00:29:33,236 {\pos(190,230)}!أجبني 296 00:29:33,237 --> 00:29:35,392 {\pos(190,230)}أين مستعمرتك؟ 297 00:29:36,167 --> 00:29:38,773 {\pos(190,230)}على التلال؟ - أين ابنتي؟ - 298 00:29:38,774 --> 00:29:39,972 {\pos(190,230)}.أرجوك 299 00:29:40,957 --> 00:29:42,573 {\pos(190,230)}.إنّها في أمان 300 00:29:42,603 --> 00:29:47,150 ماذا يقولان؟ - .إنّه يحتجز ابنتهما - 301 00:29:47,152 --> 00:29:49,642 ماذا يفعل لهم؟ - .لا تتدخلي - 302 00:29:49,827 --> 00:29:53,477 هل يقول شيئًا عنّا؟ - .كلّا، يودّ موقع مستعمرة ما - 303 00:29:57,689 --> 00:30:00,179 {\pos(190,220)} .كان يفترض أن تجلب (الأوكسي) اليوم .شخص آخر سيجلبه - 304 00:30:00,457 --> 00:30:01,722 {\pos(190,230)}مَن؟ (لوسيانا)؟ 305 00:30:02,849 --> 00:30:03,390 ماذا يقول؟ 306 00:30:03,391 --> 00:30:06,238 يسأل عن امرأة .اسمها (لوسيانا) وأمريكيّ 307 00:30:06,273 --> 00:30:07,283 أمريكيّ؟ 308 00:30:07,285 --> 00:30:12,944 أجل، شاب ذو شعر مُهلهل .يجلب لهم المخدرات 309 00:30:15,421 --> 00:30:17,068 ماديسون)، ماذا تفعلين؟) 310 00:30:17,188 --> 00:30:19,757 .ماديسون)، توقفي) 311 00:30:24,841 --> 00:30:27,002 عمَّن تتكلمون؟ - .توقفي يا (ماديسون)، لا تفعلي هذا - 312 00:30:28,210 --> 00:30:30,415 من الفتى ذو الشعر المهلهل؟ 313 00:30:30,417 --> 00:30:32,589 .أتحاولين قتل (فيكتور)؟ نحتاج المؤن - .ترجمي له كلامي - 314 00:30:32,591 --> 00:30:34,408 ترجمي، عمَّن يتكلّمون؟ 315 00:30:36,370 --> 00:30:38,475 ما اسم الفتى؟ ما اسمه؟ (نيك)؟ 316 00:30:39,944 --> 00:30:41,410 {\pos(190,230)}.(لا تقولي شيئًا يا (آنا 317 00:30:42,013 --> 00:30:43,868 {\pos(190,230)}.آسفة - .كلّا، إنّكما تعلمان - 318 00:30:43,869 --> 00:30:45,271 {\pos(190,230)}!يكفي 319 00:30:45,414 --> 00:30:47,719 .أبحث عن ابني (نيك) فحسب 320 00:30:47,720 --> 00:30:49,744 {\pos(190,220)}.الجميع يبحث عن أحد أيّتها الساقطة 321 00:30:49,779 --> 00:30:51,564 {\pos(190,230)}أتريدين أن تُفقَدي أنت أيضًا؟ - .(سنرحل الآن يا (ماديسون - 322 00:30:51,600 --> 00:30:54,292 .أودّ أن أعرف فحسب - .لنرحل الآن وإلّا قتلونا - 323 00:30:54,327 --> 00:30:56,503 .لنرحل - هل المستعمرة عن الشمال من هنا؟ - 324 00:30:56,505 --> 00:30:59,381 كلّا، أخبراني أين رأيتماه فحسب، هل كان بخير؟ 325 00:30:59,501 --> 00:31:03,429 {\pos(190,220)}.أجهل ما دهاها - .لمّا أراه تاليًا سأضربه بشدّة - 326 00:31:03,696 --> 00:31:05,099 .غادري فورًا 327 00:31:05,971 --> 00:31:08,376 ماذا أقول لأخيك؟ - .تعيّن أن يختارني - 328 00:31:08,378 --> 00:31:10,845 ،)بوسعك العودة للبيت يا (أنطونيو .الفندق آمن 329 00:31:10,880 --> 00:31:12,858 .هذه أسرتي الآن - .ليسوا أسرتك بالدم - 330 00:31:13,591 --> 00:31:18,209 ،لا تعودي يا عمتي .لن نبقى هنا لفترة طويلة 331 00:31:27,111 --> 00:31:28,479 .(رينالدو) 332 00:31:30,038 --> 00:31:32,537 {\pos(190,230)}هل بوسعي أن أطلب منك شيئًا؟ 333 00:31:33,548 --> 00:31:36,390 {\pos(190,230)}.تحدثك الأسبانية ليس جسيمًا 334 00:31:37,000 --> 00:31:38,969 {\pos(190,220)}.ليس ممتازًا، لكنه ليس جسيمًا أيضًا 335 00:31:39,082 --> 00:31:44,097 لا بأس، تحدثي الإنجليزيّة .ليس ممتازًا، لكن ليس جسيمًا 336 00:31:44,612 --> 00:31:49,795 أعلم أنّك أعربت عن رفضك تنفيذ .(المقايضة بدون (فرانسيسكو 337 00:31:49,795 --> 00:31:52,320 لكن هل ستنفذها برفقتي؟ - أأخبرت (لوسيانا)؟ - 338 00:31:52,592 --> 00:31:56,134 .(كلّا، فإنّها لن تعصى (أليخاندرو 339 00:31:56,169 --> 00:31:59,750 ،لكنّك تعلم يا صاح، تعلم .لا يمكننا إبقاء (ماركو) منتظرًا 340 00:31:59,785 --> 00:32:02,023 .أليخاندرو) أمر بالانتظار) - نحتاج مزيدًا من الماء، مفهوم؟ - 341 00:32:02,025 --> 00:32:05,421 ،)أيًّا يكُن ما يقوله (أليخاندرو .فإنّه ليس جالبًا للمطر 342 00:32:06,296 --> 00:32:10,262 سيموت مزيد من الناس، وكلّما .مات أناس، غادر المستعمرة المزيد 343 00:32:10,835 --> 00:32:14,850 ما المضحك؟ - .أنتم الأمريكان تحبّون حل مشاكل الغير - 344 00:32:14,885 --> 00:32:19,616 إنّي أكترث فحسب، اتّفقنا؟ - .اتّفقنا - 345 00:32:19,618 --> 00:32:24,466 سنغادر الليلة، اتفقنا؟ - .اتفقنا - 346 00:32:45,599 --> 00:32:46,942 هل الوضع كما يرام؟ 347 00:32:47,593 --> 00:32:49,550 .احتاجوا لطمأنة - حقًّا؟ - 348 00:32:49,552 --> 00:32:51,624 ماذا قلتِ لهم؟ - .(نحن الحلقة المقرّبة من (أليخاندرو - 349 00:32:51,626 --> 00:32:54,033 .علينا إبداء القوّة للمستعمرة 350 00:32:54,035 --> 00:32:56,909 عوض الاستسلام للخوف .يُفضون إليّ بمخاوفهم 351 00:32:56,911 --> 00:32:58,154 ماذا كانوا سيفعلون بدونك؟ 352 00:33:00,256 --> 00:33:03,732 وماذا سأفعل بدونهم؟ .إنّهم كإخوتي 353 00:33:05,072 --> 00:33:09,250 ما الخطب؟ - .لا شيء - 354 00:33:09,252 --> 00:33:11,090 .كلّا، حتمًا هناك خطب 355 00:33:11,508 --> 00:33:13,616 .تفكر بأمر ما - .لا أفكر بأمر ما - 356 00:33:13,651 --> 00:33:15,875 .تخطط لشيء - .لا أخطط لشيء - 357 00:33:15,910 --> 00:33:17,912 .لا 358 00:33:17,914 --> 00:33:23,766 كنت بالواقع سأطلب منك .مشاركتي تناول شراب 359 00:33:37,849 --> 00:33:39,886 أأحضر ثلجًا لتخفيض حرارته؟ 360 00:33:40,477 --> 00:33:44,229 .كلّا، علينا إبقاؤه دافئًا 361 00:33:44,264 --> 00:33:46,427 .أحضري له بطانية - .حسنٌ - 362 00:33:48,007 --> 00:33:51,206 ما بال الزُرقة لدى أظافر أصابعي؟ - .هذا لفقدانك الدم - 363 00:33:51,896 --> 00:33:55,105 قلبك لا يملك دمًا كافيًا .ليضخّه لكل أعضائك 364 00:33:56,033 --> 00:34:02,263 هل تنصحني بكتابة وصيتي؟ - .الدواء الذي سيحضرونه سيحسّنك - 365 00:34:03,211 --> 00:34:04,828 .سأقطّب جرحك 366 00:34:05,441 --> 00:34:09,787 ماذا إن واجههم عائق عطّلهم؟ - .تابع الضغط على الجرح فحسب - 367 00:34:23,392 --> 00:34:28,296 ،براعتك مثالية في رعاية المرضى .أندريس) بحاجة لبضع من نصائحك) 368 00:34:30,927 --> 00:34:32,898 تطوّعت للخدمة في المركز الطبي .بالمقاطعة خلال فترة المدرسة الثانوية 369 00:34:37,282 --> 00:34:42,932 علمتنا الممرضات أن ما نكتمه .عن المرضى مهم كالذي نقوله لهم 370 00:34:43,798 --> 00:34:45,371 كمثال؟ 371 00:34:47,851 --> 00:34:50,290 .لن أقول لك أنك ستغدو كما يرام 372 00:34:51,363 --> 00:34:53,714 وما المانع بحق الخليقة؟ 373 00:34:54,975 --> 00:34:56,545 .لأنك قد لا تتحسن 374 00:35:06,560 --> 00:35:11,714 ،غيرت رأيي .رعايتك للمرضى من أبشع ما يمكن 375 00:35:13,905 --> 00:35:16,903 .لا تبدو شخصًا يحب الطمأنة الزائفة 376 00:35:18,533 --> 00:35:22,488 .لا أحبّها، ولم أحتاجها قطّ 377 00:35:23,031 --> 00:35:24,404 .وأنا أيضًا 378 00:35:27,859 --> 00:35:29,993 .لم يفعلها أحد لأجلي 379 00:35:31,531 --> 00:35:34,940 .قلت أنّك ربيت نفسك بنفسك 380 00:35:36,112 --> 00:35:38,067 ما معنى ذلك؟ 381 00:35:41,699 --> 00:35:44,105 .كنت أساعد الآخرين 382 00:35:45,966 --> 00:35:49,953 (كنت طبيبة إلى (نيك .خلال فترات انسحاب السموم من جسمه 383 00:35:51,452 --> 00:35:53,139 .ثم مصاب أبي 384 00:35:59,306 --> 00:36:03,869 وأمك؟ - .انشغلت بما يكفيها - 385 00:36:08,271 --> 00:36:10,695 .وها أنت تنالين كامل رعايتها الآن 386 00:36:12,110 --> 00:36:14,403 .لم أرد نيل رعايتها بهذا الشكل 387 00:36:17,954 --> 00:36:21,058 ما زلت غير موقنة .من أنها تراني فعليًّا 388 00:36:23,206 --> 00:36:24,608 .إذًا اجعليها تراك 389 00:37:25,543 --> 00:37:27,682 .مرحبًا يا أمي - "مرحبًا" - 390 00:37:32,309 --> 00:37:33,875 {\pos(190,230)}.دعيني أساعدك 391 00:37:37,627 --> 00:37:41,406 {\pos(190,230)}هل (كاترينا) خاضت الرحلة؟ - .كلّا، كان لديها عمل - 392 00:37:41,802 --> 00:37:46,129 {\pos(190,230)}.ذهب و(تاليا) و(مونيكا) فحسب - .فتيات فقط - 393 00:37:46,164 --> 00:37:47,586 {\pos(190,230)}هل استمتعتن؟ 394 00:37:48,525 --> 00:37:51,834 {\pos(190,230)}،كانت رحلة لا بأس بها فكيف كانت عطلتك الأسبوعية؟ 395 00:37:51,869 --> 00:37:54,019 {\pos(190,230)}.والدك كان مزعجًا 396 00:37:54,224 --> 00:37:57,949 {\pos(190,230)}أكان العمل راكدًا؟ - .كلّا، كانت عطلة أسبوعية مليئة بالعمل - 397 00:37:57,984 --> 00:38:00,711 {\pos(190,220)}يستاء حين لا يتردد .عليه زبائن، يضجَر 398 00:38:00,898 --> 00:38:04,046 {\pos(190,220)}ويستاء أيضًا حين يتردد عليه .زبائن أكثر من اللازم 399 00:38:04,460 --> 00:38:07,998 {\pos(190,230)}كيف اخترته زوجًا؟ لمَ؟ 400 00:38:08,366 --> 00:38:13,015 {\pos(190,230)}همس لي القدير للزواج .من هذا الرجل، فلبّيت 401 00:38:13,137 --> 00:38:14,740 !أمي 402 00:38:15,012 --> 00:38:16,850 {\pos(190,230)}.أُغرمت به 403 00:38:19,898 --> 00:38:21,869 {\pos(190,230)}.إنه رجل قاسٍ 404 00:38:22,959 --> 00:38:24,805 {\pos(190,230)}.أنا امرأة قاسية 405 00:38:26,137 --> 00:38:27,792 {\pos(190,230)}.ونبعنا من نفس المكان القاسي 406 00:38:28,620 --> 00:38:33,094 {\pos(190,230)}عانينا معًا .ونجونا معًا 407 00:38:38,384 --> 00:38:41,398 {\pos(190,220)}.إنّك تخلّيت عن الكثير - .ما تخليت عن شيء - 408 00:38:42,450 --> 00:38:43,435 {\pos(190,230)}...أنت كنت كلّ شيء لنا 409 00:38:44,276 --> 00:38:46,402 {\pos(190,230)}.جئنا لهنا من أجلك 410 00:38:48,355 --> 00:38:51,996 {\pos(190,230)}العنف والدماء 411 00:38:53,123 --> 00:38:54,967 {\pos(190,230)}.لا يمكنك تصوّر ما شهدناه 412 00:38:55,729 --> 00:38:58,274 {\pos(190,230)}.ولا أودّك أن تريه 413 00:38:59,259 --> 00:39:02,566 {\pos(190,220)}الكوابيس ما زالت توقظ أباك 414 00:39:05,328 --> 00:39:08,241 {\pos(190,230)}.لم نرِد لك تلك الحياة 415 00:39:09,468 --> 00:39:14,224 {\pos(190,230)}لم نرِد أن تُلوَّث .أحلامك بأهوال العالم 416 00:39:16,833 --> 00:39:18,817 {\pos(190,230)}.ولا أن تحيي في خوف 417 00:39:20,318 --> 00:39:23,694 {\pos(190,230)}كنت لأفعل أيّ شيء لأجلك 418 00:39:24,725 --> 00:39:28,854 {\pos(190,220)}.كما كنت لأفعل أيّ شيء لأجل أبيك 419 00:39:32,275 --> 00:39:35,630 {\pos(190,230)}.هذا هو الحبّ 420 00:39:48,058 --> 00:39:50,566 {\pos(190,230)}.أفهم الآن يا أمي 421 00:40:02,810 --> 00:40:07,668 "(الطريق 8 إلى (أميركا" 422 00:40:10,248 --> 00:40:12,135 هل جلبت كلّ شيء؟ - .(مع (أوسكار - 423 00:40:12,519 --> 00:40:13,541 جلبت كل شيء؟ - .أجل، بالكاد - 424 00:40:13,543 --> 00:40:15,413 ماذا جرى؟ - لا شيء، كيف حاله؟ - 425 00:40:15,415 --> 00:40:16,925 فقد دمًا، هل جلبت (إريثروبيوتين)؟ 426 00:40:16,925 --> 00:40:19,728 أجل، كان لديهم كلّ شيء .وكلّ دواء بدون سعر الشارع 427 00:40:22,506 --> 00:40:24,747 لمَ تأخرتم؟ - .أمّك تورطت مع القوم الخطأ - 428 00:40:24,747 --> 00:40:27,186 ماذا؟ ماذا جرى؟ - .ذكروا شابًا أمريكيًا - 429 00:40:27,188 --> 00:40:28,774 .وهي ظنته أخاك، وقد يكون أيّ أحد 430 00:40:28,774 --> 00:40:30,698 ماذا قالوا عنه؟ - .إنه يقايض المخدرات معهم - 431 00:40:30,700 --> 00:40:32,582 .قالوا إنه أمريكيّ ذو شعر مهلهل 432 00:40:33,343 --> 00:40:35,499 .سحقًا 433 00:40:35,534 --> 00:40:38,404 {\pos(190,230)}ماذا تفعل بحق السماء؟ 434 00:40:44,714 --> 00:40:47,288 .أطفئيها - .كلّا، لا يمكنني - 435 00:40:47,290 --> 00:40:48,744 .لا يمكنني - .العالم أجمع بوسعه رؤيتنا - 436 00:40:48,744 --> 00:40:51,202 إنّك هكذا تقومين بدعوة كلّ .الناس الذين تريدين إبعادهم 437 00:40:51,236 --> 00:40:55,290 .ثقي بي حيال هذا - .كدت تفسدين المقايضة - 438 00:40:55,550 --> 00:40:58,118 ماذا لو عجزت (إيلينا) عن جلب تلك المؤن؟ ماذا عن (فيكتور)؟ 439 00:40:58,118 --> 00:41:02,412 .جلبنا المؤن، جلبناها - إنّك خاطرت بالمهمة - 440 00:41:02,413 --> 00:41:05,147 لسماعك إشاعة عن صبيّ .ربما يكون (نيك) وربما لا 441 00:41:05,149 --> 00:41:09,055 .مبعدة 15 ميلًا، حتمًا هو - وما أدراك بذلك؟ - 442 00:41:09,090 --> 00:41:13,108 ،لستِ تفهمين .الأم تشعر بابنها أينما كان 443 00:41:13,110 --> 00:41:14,813 ...إنّه دومًا - .أنا ابنتك - 444 00:41:18,662 --> 00:41:20,303 .لستُ أفهم 445 00:41:21,605 --> 00:41:24,847 .لقد آثر ما بالخارج عنّا 446 00:41:28,361 --> 00:41:32,172 .لعلّه غيّر رأيه - .وأنا لم أغيّر رأيي - 447 00:41:34,782 --> 00:41:36,854 .إنّي هنا 448 00:41:39,498 --> 00:41:41,403 لمَ وجودي لا يكفيك؟ 448 00:42:18,503 --> 00:42:43,546 تعديل التوقيت Abody_92