1 00:00:00,357 --> 00:00:02,425 Fear the Walking Dead'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:02,527 --> 00:00:03,859 - Onlara ihtiyacımız var. - Hayır, yok. 3 00:00:03,961 --> 00:00:07,763 İyilik ya da kötülük diye bir şey kalmadı, artık böyle. 4 00:00:07,865 --> 00:00:09,365 Araçtan in. 5 00:00:09,467 --> 00:00:11,233 Lanet olsun sana Chris! 6 00:00:11,335 --> 00:00:12,635 Kapıyı açın. 7 00:00:12,737 --> 00:00:15,505 - Sen yanlış bir şey yapmadın. - Onu bıraktım. 8 00:00:15,606 --> 00:00:18,774 Biri birine el kaldırdığı an gider. 9 00:00:18,876 --> 00:00:20,443 Isırıldığıma inanmıyor musun? 10 00:00:20,545 --> 00:00:22,211 Mucizelere inanmam. 11 00:00:22,313 --> 00:00:25,748 Bu takası şimdi yapmazsak o adamlar peşimize düşecektir. 12 00:00:25,850 --> 00:00:27,483 Ofelia gitmeyi tercih etti. 13 00:00:48,372 --> 00:00:50,539 Yapma be, yapma. 14 00:00:50,641 --> 00:00:51,974 Kahretsin. 15 00:03:40,540 --> 00:03:45,540 Çeviri: nazo82 İyi seyirler. 16 00:03:45,541 --> 00:03:50,541 Fear the Walking Dead 2. Sezon, 14. Bölüm "Gazap" 17 00:05:56,690 --> 00:05:59,691 Artık anlıyorum. 18 00:05:59,793 --> 00:06:01,192 Neyi? 19 00:06:01,294 --> 00:06:03,027 Yeni bir aşk, insana cesaret verirmiş. 20 00:06:03,129 --> 00:06:05,763 - Anladın mı? - Umarım öyledir. 21 00:06:28,594 --> 00:06:30,088 Ne yapıyorsun? 22 00:06:31,891 --> 00:06:33,291 Düşünüyorum öyle. 23 00:06:34,995 --> 00:06:37,328 Tüm gece burada mıydın? 24 00:06:37,430 --> 00:06:38,796 Hemen hemen. 25 00:06:41,234 --> 00:06:44,002 Epey düşünmüşsün o zaman. 26 00:06:44,104 --> 00:06:47,138 Söylemek istediklerimi senin anlayacağın şekle sokacak kelimeleri... 27 00:06:47,240 --> 00:06:49,741 ...bulmaya çalışıyorum. 28 00:06:49,809 --> 00:06:51,676 Söyleyecek bir şey yok Mad. 29 00:06:52,779 --> 00:06:54,078 Saçmalama. 30 00:06:56,216 --> 00:06:57,582 Travis... 31 00:06:58,985 --> 00:07:01,486 ...Liza'ya verdiğin sözü tuttun. 32 00:07:01,588 --> 00:07:05,119 Gerçekten. Senden, onu bu dünyada... 33 00:07:05,154 --> 00:07:08,126 ...kuralların farklı olduğu ve sürekli değiştiği bu yeni dünyada... 34 00:07:08,194 --> 00:07:11,429 ...korumanı istedi ve sen de aynen bunu yaptın. 35 00:07:14,834 --> 00:07:17,769 Onu anlayan insanların yanında daha güvende. 36 00:07:19,939 --> 00:07:23,207 - Sana inanmak istiyorum. - Biliyorum. 37 00:07:23,276 --> 00:07:26,477 Hemen olacak bir şey değil bu. 38 00:07:26,579 --> 00:07:28,713 Sana söz veriyorum. 39 00:07:28,815 --> 00:07:30,681 Senin için bu düşüncemden vazgeçmeyeceğim. 40 00:07:30,784 --> 00:07:33,618 Her fırsatta hatırlatacağım sana bunu. 41 00:07:33,720 --> 00:07:35,386 Ta ki sen buna inanana kadar. 42 00:07:44,230 --> 00:07:46,130 Senin yerin burası. 43 00:07:49,769 --> 00:07:52,537 Hazır olduğun zaman aşağıya gelirsin. 44 00:08:25,338 --> 00:08:26,838 Yere yatın! Yatın yere! 45 00:08:27,562 --> 00:08:29,197 Oksikodonu getirdik. 46 00:08:29,576 --> 00:08:31,142 Oksi. 47 00:08:34,432 --> 00:08:36,213 Marco'yla konuşmak istiyoruz. 48 00:08:48,128 --> 00:08:50,261 Girin. 49 00:09:00,206 --> 00:09:01,372 Aç mısın? 50 00:09:03,309 --> 00:09:05,042 Evet. 51 00:09:13,086 --> 00:09:16,320 Burada her şeyi domuz yağıyla pişiriyorlar. 52 00:09:16,422 --> 00:09:18,089 Epey lezzetli oluyor. 53 00:09:28,168 --> 00:09:29,267 Açayım mı? 54 00:09:29,369 --> 00:09:30,601 Olur. 55 00:09:47,820 --> 00:09:49,754 Travis, özür dilerim. 56 00:09:54,027 --> 00:09:56,928 Sanki Chris'i ben uzaklaştırdım gibi geliyor, çok şey yapınca... 57 00:09:57,030 --> 00:09:59,263 Hayır, korkmuştun sen. 58 00:10:00,767 --> 00:10:02,633 Buna da hakkın vardı. 59 00:10:04,904 --> 00:10:06,137 Bak... 60 00:10:12,011 --> 00:10:13,644 Chris... 61 00:10:13,746 --> 00:10:15,546 ...rahatsız. 62 00:10:18,384 --> 00:10:20,117 Ben bunu göremedim. 63 00:10:22,222 --> 00:10:23,754 Oğlum sonuçta. 64 00:10:31,397 --> 00:10:36,701 Sana inanmadığım için özür dilerim. 65 00:10:36,803 --> 00:10:39,570 Seni daha iyi... 66 00:10:39,672 --> 00:10:41,539 ...koruyamadığım için de özür dilerim. 67 00:10:45,378 --> 00:10:46,777 Korumam gerekirdi. 68 00:10:51,618 --> 00:10:53,351 Sorun değil. 69 00:10:56,256 --> 00:10:58,556 Sorun yok. 70 00:11:18,010 --> 00:11:20,177 Hayaletleri şurada tutuyorlar. 71 00:11:26,942 --> 00:11:28,592 Nasıl içeri gireceğiz peki? 72 00:11:30,884 --> 00:11:32,562 Bir sürü silahla. 73 00:11:34,647 --> 00:11:36,746 Kuzenlerim hazır. 74 00:11:39,360 --> 00:11:41,778 Tereyağından kıl çeker gibi halledeceğiz. 75 00:11:42,964 --> 00:11:44,789 Kimleri görüyorum! 76 00:11:45,222 --> 00:11:46,591 Sürpriz oldu. 77 00:11:46,711 --> 00:11:49,008 Yerimizi bulduğunu biliyorum. 78 00:11:49,774 --> 00:11:51,289 Amerikalı hızlı öğreniyormuş. 79 00:11:52,912 --> 00:11:54,178 Sana bunu teklif ediyorum. 80 00:11:56,549 --> 00:11:59,417 Her hafta tam zamanında teslim edeceğiz. 81 00:12:01,754 --> 00:12:03,654 Sen de bizi rahat bırakacaksın. 82 00:12:05,921 --> 00:12:07,981 Sevdim bu çocuğu. 83 00:12:08,728 --> 00:12:10,628 Seni de sevdim. 84 00:12:15,668 --> 00:12:18,803 Saklayacak bir şeyin yok, tanıştığım Amerikalılar'a hiç benzemiyorsun. 85 00:12:20,273 --> 00:12:21,706 Ama oyun bitti. 86 00:12:23,443 --> 00:12:26,510 Sizin malınıza ihtiyacımız yok artık. 87 00:12:26,612 --> 00:12:28,346 Şu adamı görüyor musunuz? 88 00:12:30,516 --> 00:12:33,384 Tijuana'da kalan tüm ilaçların kontrolü onda. 89 00:12:36,022 --> 00:12:38,989 Eskiden onlarla geçinemezdik. 90 00:12:40,793 --> 00:12:42,693 Ama şimdi elimde onun istediği bir şey var. 91 00:12:43,996 --> 00:12:46,564 Artık çok sıkı dost olduk. 92 00:12:50,603 --> 00:12:52,136 Elimde ne var biliyor musunuz? 93 00:12:55,408 --> 00:12:56,874 Bir kale. 94 00:12:58,978 --> 00:13:01,245 Hayaletleri ordunuz gibi kullanıp... 95 00:13:01,314 --> 00:13:03,314 ...nasıl girip çıktığınızı biliyorum. 96 00:13:03,383 --> 00:13:05,483 O tepede keyfinize bakıyordunuz. 97 00:13:10,823 --> 00:13:13,090 Ölmek istemiyorsanız... 98 00:13:13,192 --> 00:13:15,860 ...bugün gidersiniz. 99 00:13:17,605 --> 00:13:19,428 Onca insan var. 100 00:13:20,029 --> 00:13:22,479 Nereye gitmemizi istiyorsun peki? 101 00:13:23,836 --> 00:13:25,803 Senin insanlarına ne olacağı götümde değil. 102 00:13:26,624 --> 00:13:28,191 Gel benimle Amerikalı. 103 00:13:45,658 --> 00:13:47,525 Çabucak geri dönüp onlara şöyle söyleyin: 104 00:13:47,627 --> 00:13:49,860 Ya hemen gidersiniz... 105 00:13:50,162 --> 00:13:51,628 ...ya da ölürsünüz. 106 00:14:03,247 --> 00:14:05,580 Dün gece nasıl geçti? 107 00:14:05,649 --> 00:14:07,349 Beklediğimizden iyiydi. 108 00:14:07,451 --> 00:14:10,318 Korkusuz bir gece uykusu insana iyi gelir. 109 00:14:14,958 --> 00:14:17,292 Andrés hiç uyumadı. 110 00:14:17,361 --> 00:14:19,895 Çoğu kişi olaylar başladığından beri doktor yüzü görmemiş. 111 00:14:19,997 --> 00:14:22,464 - Minnettar görünüyorlar. - İyi bari. 112 00:14:24,164 --> 00:14:26,801 - Bu koku da ne? - Söyleme sakın. - Neyi söylemeyeyim? 113 00:14:26,870 --> 00:14:29,617 - Söyleme işte. - Meksikamcık gibi koktuğunu mu? 114 00:14:31,775 --> 00:14:34,476 - Sizin hemşehrileriniz. - Onları atsak olur mu? 115 00:14:34,845 --> 00:14:37,579 - Ciddiyim, çok rezil tipler. - Nereden gelmişler? 116 00:14:37,881 --> 00:14:40,382 Dün akşam geç saatlerde geldiler. Kaza geçirmişler. 117 00:14:40,484 --> 00:14:43,285 Andrés'nin demesine göre şunun omzu çıkmış. 118 00:14:43,639 --> 00:14:46,755 - Onları göndermeye gönlü el vermemiş. - Arkadaşımın tıbbi yardıma ihtiyacı var. 119 00:14:46,823 --> 00:14:49,424 - Kime diyorum? Lütfen! - Tamam, ben bir bakayım. 120 00:14:54,598 --> 00:14:58,333 - Sessiz olun. - Merak etmeyin hanımefendi, bu insanlar uysaldır. 121 00:14:58,535 --> 00:15:00,483 Hadi ya? Ben değilim ama. 122 00:15:03,073 --> 00:15:05,240 Kaza mı geçirdiniz? 123 00:15:05,342 --> 00:15:07,542 Evet. Kusura bakmayın. 124 00:15:07,644 --> 00:15:11,102 - Arkadaşımın çok ağrısı var da. - Çıkmış galiba. 125 00:15:11,137 --> 00:15:13,848 - Sen de yaralandın mı? - Hayır, burnu bile kanamadı. 126 00:15:14,151 --> 00:15:16,301 Derek'in şeytanla falan anlaşması var yemin ederim. 127 00:15:16,336 --> 00:15:18,425 Kamyonet 12 kez falan takla atmıştır herhâlde. 128 00:15:18,460 --> 00:15:21,957 Bana olan bu. Şoför de... 129 00:15:22,059 --> 00:15:24,859 Aracı kullanan arkadaşımız... 130 00:15:25,162 --> 00:15:26,527 ...öldü. 131 00:15:27,931 --> 00:15:29,297 Üzüldüm. 132 00:15:29,932 --> 00:15:31,066 Nasıl oldu peki? 133 00:15:31,134 --> 00:15:33,537 Bir embesilin sürmesine izin verdi. 134 00:15:33,572 --> 00:15:35,222 Aracımız pert oldu... 135 00:15:35,257 --> 00:15:38,173 ...ve haydut sürüsüyle burada tıkılı kaldık. 136 00:15:38,275 --> 00:15:39,941 Benim suçum değil Brandon. 137 00:15:40,510 --> 00:15:42,430 Olayı izah ediyorum işte. 138 00:15:42,465 --> 00:15:44,844 Hayır, onun da kendi payına düşmesi gerekeni yapmasını söyleyen sendin. 139 00:15:44,879 --> 00:15:47,649 Çocuğun ehliyeti olmadığını bilmiyordum ama sen biliyormuşsun. 140 00:15:47,751 --> 00:15:50,518 İnsanın Los Angeles'ta büyümesine rağmen nasıl ehliyeti olmaz ya? 141 00:15:50,587 --> 00:15:52,654 Ne bileyim, daha 16 yaşındaydı. 142 00:15:52,723 --> 00:15:54,856 Ben 16 yaşındayken bir yıldır araba kullanıyordum. 143 00:15:54,958 --> 00:15:58,159 Adın Derek miydi? 144 00:15:58,262 --> 00:16:01,296 Evet, doğrudur. 145 00:16:02,298 --> 00:16:04,165 Strand. 146 00:16:04,934 --> 00:16:06,373 Yine ne oldu? 147 00:16:06,408 --> 00:16:09,337 Dün gece iki Amerikalı çocuk gelmiş. Kaza geçirmişler. 148 00:16:09,439 --> 00:16:11,773 Aracı süren çocuk ölmüş. 149 00:16:11,875 --> 00:16:13,475 Çok üzücü. Ee? 150 00:16:15,545 --> 00:16:18,947 Travis'in Chris'i yanında bıraktığı çocuklar bunlar. 151 00:16:19,649 --> 00:16:22,050 - Emin misin? - Derek'le Brandon. 152 00:16:22,119 --> 00:16:25,987 Tıpkı Travis'in anlattığı gibiler, bu kadar mı tesadüf olur? 153 00:16:26,089 --> 00:16:30,358 - Travis burada olduklarını bilmemeli. - Onları kovarsam... 154 00:16:30,460 --> 00:16:32,594 ...Chris'e neler olduğunu öğrenemeyiz. 155 00:16:32,696 --> 00:16:36,798 Ya da bildiğim ve şüphelendiğim şeyi Travis'e söylemeyeyim mi? 156 00:16:36,900 --> 00:16:38,266 Bilmek hakkı değil mi? 157 00:16:38,335 --> 00:16:40,502 Eski davranış kuralları geçerli değil artık. 158 00:16:42,139 --> 00:16:43,505 Nefes al. 159 00:16:53,450 --> 00:16:56,102 Travis tek çocuğunu terk etmiş. 160 00:16:56,137 --> 00:16:57,152 - Hayır, terk etmedi. - O adamların yanında bırakmış. 161 00:16:57,254 --> 00:16:59,454 - Onu terk etmedi. - O adamların yanında bırakmış işte. 162 00:17:01,858 --> 00:17:03,425 Evet. 163 00:17:03,527 --> 00:17:05,960 Chris için yapılacak doğru şeyin bu olduğunu söyledim ona. 164 00:17:05,962 --> 00:17:07,882 En doğru şeyin bu olduğunu söyledim hatta. 165 00:17:09,199 --> 00:17:11,166 Bir şey soracağım; seni ayakta tutan ne? 166 00:17:11,234 --> 00:17:13,802 Bu dünyada sabahları kalkmanı sağlayan ne? 167 00:17:13,870 --> 00:17:15,703 Evlatlarım. Nick'le Alicia. 168 00:17:15,772 --> 00:17:17,505 Aynen öyle. 169 00:17:17,607 --> 00:17:20,341 Yanında mükemmel bir genç kız var. 170 00:17:20,410 --> 00:17:23,745 Her güne, bu mükemmel genç kız sayesinde uyanıyorsun. 171 00:17:23,847 --> 00:17:26,781 Nick'e gelirsek, onun bir yerlerde hayatta olduğunu umut ediyorsun. 172 00:17:26,850 --> 00:17:29,417 - Hayatta zaten. - Onu tekrar göreceğini umut ediyorsun. 173 00:17:29,486 --> 00:17:31,753 Benim de Thomas'a karşı bu umudum vardı. 174 00:17:31,855 --> 00:17:33,154 Ama şimdi... 175 00:17:36,526 --> 00:17:39,594 Karanlık bir girdap bu Madison. 176 00:17:39,696 --> 00:17:42,497 Travis bu umudu kaybederse yaşayabilir mi sence? 177 00:17:46,937 --> 00:17:48,636 Zaten dağılmış durumda. 178 00:17:51,107 --> 00:17:53,641 Bu onu öldürür. 179 00:17:54,110 --> 00:17:56,230 - Ama... - 300 kişi alamayız ki. 180 00:17:56,279 --> 00:17:58,480 - Tamam ama onlara söylememiz gerek. - Nick. 181 00:17:58,948 --> 00:18:01,035 Tamam, bana biraz zaman ver. 182 00:18:04,520 --> 00:18:06,097 Oraya gittin, değil mi? 183 00:18:06,132 --> 00:18:08,778 - Bana yalan söyleme. - Söylemeyeceğim. Evet... 184 00:18:08,813 --> 00:18:11,259 ...Marco'yu görmeye gittim, tamam mı? Teslimatı yaptık. 185 00:18:11,361 --> 00:18:14,896 Alejandro yapmamamı söylemişti ama buna mecburdum. 186 00:18:15,398 --> 00:18:18,166 Yerimizi bulmuşlar. Lucy, koloniye doğru geliyorlar. 187 00:18:18,268 --> 00:18:20,134 Nasıl? Ne zaman? 188 00:18:20,237 --> 00:18:21,903 Yakında. 189 00:18:22,005 --> 00:18:24,405 Hemen Alejandro'ya söylemeliyiz. 190 00:18:26,142 --> 00:18:27,842 Luciana. 191 00:18:29,546 --> 00:18:30,611 Tamam. 192 00:18:30,713 --> 00:18:32,146 Hadi o zaman. 193 00:18:34,951 --> 00:18:38,753 Gizlice kaçtığım için özür dilerim ama sana asla yalan söylemeyeceğim. 194 00:18:41,925 --> 00:18:44,626 - Oraya gitme demiştim Nick. - Mecburdum. 195 00:18:44,728 --> 00:18:47,462 Çok yakında peşimize düşeceklerinden korkuyordum. 196 00:18:47,531 --> 00:18:50,431 - Öyleymiş de. - Bizden kalabalıklar ve daha fazla silahları var. 197 00:18:50,500 --> 00:18:52,333 Nasıl girip çıkacaklarını da biliyorlarmış. 198 00:18:52,802 --> 00:18:54,569 Elimizden hiçbir şey gelmez artık. 199 00:18:54,637 --> 00:18:56,137 Nasıl söylersin bunu? 200 00:18:56,239 --> 00:18:58,339 Bir plan yapmamız gerek Alejandro. 201 00:19:02,546 --> 00:19:05,513 Reynaldo'yla diğer nöbetçileri toplayacağım. 202 00:19:05,582 --> 00:19:08,049 Siz diğerlerine haber verirken biz de malzeme toplarız. 203 00:19:08,118 --> 00:19:11,486 Ama derhâl gitmemiz gerekiyor. 204 00:19:11,588 --> 00:19:13,755 Bugün yani. Toparlayabildiğimiz her şeyi alıp... 205 00:19:13,857 --> 00:19:16,824 ...herkesi bir araya toplamalı ve yola koyulmalıyız. 206 00:19:26,803 --> 00:19:28,002 Nick! 207 00:19:31,041 --> 00:19:33,308 Hayır, yapma, yapma! 208 00:22:42,308 --> 00:22:44,689 Ne oldu? 209 00:22:46,148 --> 00:22:48,593 Zaman açısından endişeliyim. 210 00:22:51,197 --> 00:22:54,365 Çok zamanımız kalmadı. 211 00:22:54,467 --> 00:22:56,901 En önemli şey inançtır. 212 00:22:57,508 --> 00:23:00,304 Bizi koruyacak olan budur. 213 00:23:14,547 --> 00:23:16,613 Herkesin ilgisini çeker bu. 214 00:23:22,121 --> 00:23:25,189 - Andrés omzunu yerine oturtacak. - Hele şükür. 215 00:23:30,162 --> 00:23:31,922 Nasıl yapılacağını bildiğine emin misin? 216 00:23:31,957 --> 00:23:33,030 Evet, eminim. 217 00:23:33,699 --> 00:23:37,001 Ama acayip acıyacak. Seni daha sessiz bir yere götürelim. 218 00:23:37,370 --> 00:23:40,204 - Odanız vardır. - Bu bok çukurundan kurtuluyor muyuz? 219 00:23:40,306 --> 00:23:42,406 Günlerdir duyduğum en güzel haber. 220 00:23:45,778 --> 00:23:47,311 Tamam mı? Gidelim hadi. 221 00:23:49,015 --> 00:23:50,481 Nereye gidiyorlar? 222 00:23:50,726 --> 00:23:52,960 - Oda mı veriyorsunuz? - Hayır, kimseye oda vermiyoruz. 223 00:23:53,080 --> 00:23:54,658 Tıbbi müdahale yapılacak sadece. 224 00:23:54,778 --> 00:23:56,877 Ama onlar bizden sonra geldi, benim kocam doktorla görüşmedi daha. 225 00:23:56,997 --> 00:23:59,878 Onun yarası acil. Kocanızın ayağına da en kısa zamanda bakılacak. 226 00:24:02,027 --> 00:24:03,427 Yürüyün, yürüyün. 227 00:24:51,591 --> 00:24:53,394 Kapıyı açın, bu pislikler gidiyor. 228 00:24:58,259 --> 00:24:59,624 Chris! 229 00:25:00,600 --> 00:25:01,735 Chris! 230 00:25:02,475 --> 00:25:03,737 Travis? 231 00:25:03,823 --> 00:25:05,039 Travis! 232 00:25:11,414 --> 00:25:12,980 Aman Tanrım. 233 00:25:26,309 --> 00:25:28,081 Ne yapıyorsunuz be? 234 00:25:28,116 --> 00:25:30,137 - Bunu yapamazsınız! Hayır! - Gitmek zorundasınız. 235 00:25:30,199 --> 00:25:31,498 Gitmeniz gerek, sizi öldürecekler. 236 00:25:31,600 --> 00:25:33,432 - Bizi koruyun o zaman. - Dışarıda ölürüz. 237 00:25:33,467 --> 00:25:35,430 Dışarı gitmeyeceğiz. Olmaz! 238 00:25:35,965 --> 00:25:38,105 Bekleyin, durun! Durun! 239 00:25:38,207 --> 00:25:39,773 - Maddie! Bekleyin! - Bırak beni! 240 00:25:39,875 --> 00:25:41,842 Durun! 241 00:25:42,922 --> 00:25:44,878 Chris nerede? Oğlum nerede? 242 00:25:47,282 --> 00:25:49,616 Hadi Brandon, nerede olduğunu söyle bana. 243 00:25:49,685 --> 00:25:51,752 Oğlum nerede? 244 00:25:51,820 --> 00:25:55,422 Söyle hadi. Bilmem gerek. 245 00:26:05,095 --> 00:26:06,977 - Ne yapıyorsun? - Gidiyorum. 246 00:26:09,081 --> 00:26:11,282 Beraber gidiyoruz. 247 00:26:11,384 --> 00:26:14,051 Üzerimize ateş açıldığında inanç bizi korumayacak. 248 00:26:14,120 --> 00:26:16,420 Gitmiyoruz, Alejandro'nun bize ihtiyacı var. 249 00:26:16,489 --> 00:26:17,888 Kalmaya sebep değil bu. 250 00:26:18,490 --> 00:26:20,324 Arkadaşlarımızın bize ihtiyacı var. 251 00:26:21,093 --> 00:26:24,762 - Alejandro bir çözüm yolu bulacak. - Hayır, hiçbir çözüm yolu bulmayacak. 252 00:26:24,830 --> 00:26:26,230 Bulamaz da. 253 00:26:30,029 --> 00:26:33,137 Antiseptikle iyice temizledin mi? 254 00:26:40,629 --> 00:26:43,597 - Ne gördüğünü sanıyorsun Nick? - Korktuğunu gördüm. 255 00:26:43,699 --> 00:26:46,833 Dün insanların gitmesinden korkuyordun. 256 00:26:46,902 --> 00:26:50,135 Bugün de o ısırıktan korkuyorsun. 257 00:26:50,870 --> 00:26:54,608 - Sarsılmıştım. Arada fark var. - Yalan söylüyorsun, kanın donmuş durumda. 258 00:26:57,846 --> 00:26:59,612 Neden bahsediyorsun sen? 259 00:27:03,952 --> 00:27:05,512 Söyle ona. 260 00:27:07,789 --> 00:27:10,490 - Bunu mu yapmak istiyorsun? - Hayır, istemiyorum. 261 00:27:10,893 --> 00:27:12,531 Ama bizi öldürmeye geliyorlar. 262 00:27:12,566 --> 00:27:14,861 Onu buradan götürmemin tek yolu... 263 00:27:14,964 --> 00:27:18,365 ...ona gerçekte ne olduğunu söylemen. 264 00:27:18,433 --> 00:27:21,168 - Kes sesini. - Söyle hadi. - Yeter! Yeter. 265 00:27:26,241 --> 00:27:27,741 Neden bahsediyorsunuz? 266 00:27:35,751 --> 00:27:37,150 Bağışıklığım yok. 267 00:27:50,566 --> 00:27:52,099 Ateşin var. 268 00:27:55,937 --> 00:27:57,838 Virüsü kaptı. 269 00:27:58,440 --> 00:28:00,933 Ama gözümle gördüm. Isırıldığını görmüştüm. 270 00:28:00,968 --> 00:28:03,377 - Görmüştüm. - Görmek istediğin şeyi gördün sen. 271 00:28:03,979 --> 00:28:06,246 O çocuk ısırmıştı beni. 272 00:28:06,748 --> 00:28:08,849 Kurtarmaya çalıştığım bağımlı. 273 00:28:09,451 --> 00:28:11,618 İnsanlar inanmak istedikleri bir hikâye anlattı. 274 00:28:11,820 --> 00:28:14,488 Ben de onların gerçeği görmesine engel oldum. 275 00:28:15,590 --> 00:28:18,358 O hikâyeyi ben anlattım, insanlar değil. 276 00:28:18,860 --> 00:28:20,527 Ben ve kardeşim. 277 00:28:20,629 --> 00:28:23,563 Sana inanmamıza göz yumdun. Neden? 278 00:28:24,032 --> 00:28:25,874 Herkes beni desteklemeye başlayınca... 279 00:28:25,909 --> 00:28:27,854 ...burayı korunacağımız bir yere çevirebileceğimizi anlamıştım. 280 00:28:27,903 --> 00:28:30,437 Seni koruyabilecekleri bir yere yani. 281 00:28:33,976 --> 00:28:36,110 Ben de korkuyorum. 282 00:28:37,078 --> 00:28:39,312 Ölmek istemiyordum. 283 00:28:39,381 --> 00:28:41,915 Dışarıda öleceğimi de biliyordum. 284 00:28:42,384 --> 00:28:45,252 Ama birçok insan burası sayesinde kurtuldu. 285 00:28:45,354 --> 00:28:47,954 Birçok insan benim yalanım sayesinde ölümden kurtuldu. 286 00:28:48,023 --> 00:28:51,224 Ama kimse yakında olacaklardan kurtulamayacak. 287 00:28:51,626 --> 00:28:55,162 Bir sahtekâr için canıma kastetmeyeceğim ben. 288 00:28:55,664 --> 00:28:57,805 Lucy, yalvarıyorum. 289 00:28:57,840 --> 00:29:00,433 - Lütfen benimle gel. - Lucy. - Yalvarıyorum. 290 00:29:00,435 --> 00:29:01,835 Lucy. 291 00:29:04,573 --> 00:29:06,673 Seni buraya sahte iddialarla getirdim... 292 00:29:06,793 --> 00:29:10,278 ...ama hissettiğin sevgi gerçek. 293 00:29:10,916 --> 00:29:12,559 Sen benim kızımsın. 294 00:29:15,586 --> 00:29:17,084 Sen de... 295 00:29:17,552 --> 00:29:20,016 ...benim... - Birçok kişiyi kaybettim. 296 00:29:20,312 --> 00:29:21,636 Biliyorum. 297 00:29:23,263 --> 00:29:25,201 Biri benim için öldüğünde onu geride bırakırım. 298 00:29:26,328 --> 00:29:28,228 - Lucy, rica ediyorum. - Hayır. 299 00:30:15,914 --> 00:30:17,177 Gitmemiz gerek. 300 00:30:24,286 --> 00:30:26,280 Gitmeyeceğim. 301 00:30:26,315 --> 00:30:27,821 Mecburuz. 302 00:30:31,059 --> 00:30:32,425 Hemen gitmemiz gerek. 303 00:30:40,235 --> 00:30:41,602 Olmaz. 304 00:30:43,771 --> 00:30:45,970 Asıl önemli olan burası. 305 00:30:46,305 --> 00:30:48,899 Burası benim hiç sahip olmadığım yuvam. 306 00:30:48,934 --> 00:30:50,937 Onun uğruna ölmen gerekmiyor ama. 307 00:30:50,972 --> 00:30:53,107 Ölmeyi planlamıyorum ki zaten. 308 00:30:53,142 --> 00:30:56,430 - Sahip olduğumuz inanç korudu bizi. - Hepsi yalan. 309 00:30:56,465 --> 00:30:58,618 İşe yaramadığı anlamına gelmez bu ama. 310 00:30:59,120 --> 00:31:01,864 Dışarıda göreceğimiz muameleden çok daha iyisini gördük burada. 311 00:31:01,899 --> 00:31:05,258 Tüm bunlar başlamadan önce gördüğümüzden daha iyi hem de. 312 00:31:11,366 --> 00:31:13,033 Birçoğumuz için... 313 00:31:13,635 --> 00:31:16,269 ...ilk kez bir yerimiz yurdumuz... 314 00:31:16,371 --> 00:31:17,938 ...bir ailemiz oldu. 315 00:31:30,618 --> 00:31:32,084 Ben gelmiyorum. 316 00:32:12,694 --> 00:32:15,061 Göklerdeki babamız, adın kutsansın. 317 00:32:41,990 --> 00:32:43,423 Ver şunu. 318 00:32:44,025 --> 00:32:45,391 Ver hadi. 319 00:32:53,001 --> 00:32:56,069 İyi günler hanımefendi. 320 00:32:56,538 --> 00:32:58,238 Amerika'ya hoş geldin. 321 00:33:10,427 --> 00:33:14,496 Her şeyi anlatacağım. Ama kolum böyleyken kafamı toparlayamıyorum. 322 00:33:14,599 --> 00:33:16,398 Omzunu oturtabilir misin Travis? 323 00:33:16,900 --> 00:33:18,434 Lütfen yapar mısın bunu? 324 00:33:18,936 --> 00:33:20,102 Trav. 325 00:33:21,105 --> 00:33:22,805 Sorun yok Maddie. 326 00:33:24,975 --> 00:33:26,975 Öğrenmek istiyorum sadece. 327 00:33:27,044 --> 00:33:28,644 Tamam mı? Otur şöyle. 328 00:33:47,732 --> 00:33:51,300 - Bu kadar mı? - Evet, birkaç gün ağrın olacak ama o kadar. 329 00:33:55,640 --> 00:33:58,240 Anlat hadi. 330 00:33:58,809 --> 00:34:00,809 Oğluma ne oldu? 331 00:34:01,178 --> 00:34:04,146 Neler olduğunu anlatacağız, tamam mı? Ama... 332 00:34:04,248 --> 00:34:06,615 Korkuyoruz Travis. 333 00:34:07,017 --> 00:34:08,517 Bize bir söz vermelisin. 334 00:34:08,819 --> 00:34:12,461 - Lütfen. - Anlatacağız, tamam anlatacağız! 335 00:34:14,925 --> 00:34:16,525 Ama bizi dıl dıbıl göndermeyeceğinize söz verin. 336 00:34:16,594 --> 00:34:18,901 Araçsız gidemeyiz. Geri dönmek için arabaya ihtiyacımız var. 337 00:34:18,936 --> 00:34:20,095 - Tamam. - Madison. 338 00:34:20,197 --> 00:34:21,430 Tamam dedim. 339 00:34:27,304 --> 00:34:30,139 Çok uzaklaşamadık. 340 00:34:30,241 --> 00:34:31,840 Oradan ayrıldıktan sonra. 341 00:34:32,242 --> 00:34:35,277 Harap olmuştuk. Bir yandan da otobandaki haydutlar. 342 00:34:35,379 --> 00:34:38,113 Bir ileri iki geri yapıp duruyorduk. 343 00:34:38,215 --> 00:34:40,182 Hiç uyumamıştık. 344 00:34:40,284 --> 00:34:45,788 Arabayı Derek'le ben kullanıyorduk. Gözlerimizi zor açıyorduk artık. 345 00:34:46,505 --> 00:34:47,656 Chris... 346 00:34:48,559 --> 00:34:50,592 ...kendi istedi. 347 00:34:50,695 --> 00:34:53,228 Biz istemedik, kendi teklif etti. 348 00:34:53,330 --> 00:34:55,798 Evet, katkı sağlamak istedi. 349 00:34:57,935 --> 00:34:59,601 Sonra ne oldu? 350 00:35:01,538 --> 00:35:03,739 İşler ters gitti. 351 00:35:04,264 --> 00:35:05,938 Uyuyakalmış olmalı. 352 00:35:07,078 --> 00:35:08,610 Üzgünüm. 353 00:35:10,414 --> 00:35:12,948 Sonra bir baktık... 354 00:35:13,450 --> 00:35:14,783 ...takla atıyoruz. 355 00:35:18,522 --> 00:35:20,823 Kamyonet altı kere falan takla atmış olmalı. 356 00:35:23,727 --> 00:35:25,060 Chris ön camdan uçmuştu. 357 00:35:25,562 --> 00:35:28,297 Onu bulduğumuzda ölmüştü. 358 00:35:29,467 --> 00:35:31,200 Öyle mi? 359 00:35:31,302 --> 00:35:33,602 - Ne? - Onu bulduğunuzda ölmüş müydü? 360 00:35:33,704 --> 00:35:35,637 Evet, ölmüştü. 361 00:35:35,740 --> 00:35:37,406 Üzgünüm Travis. 362 00:35:37,908 --> 00:35:41,109 Boynu kırılmış gibiydi. Camdan uçtuğunda kırılmış olmalı. 363 00:35:41,778 --> 00:35:43,145 Trav? 364 00:35:45,749 --> 00:35:47,282 Tamam. 365 00:36:02,133 --> 00:36:03,766 Nerede o? 366 00:36:03,834 --> 00:36:05,968 Chris nerede? Oğlumu nerede bıraktınız? 367 00:36:07,938 --> 00:36:10,572 Sonrasında icabına baktık Travis. 368 00:36:10,741 --> 00:36:14,409 Onu çıkarıp ağacın oraya gömdük. 369 00:36:14,778 --> 00:36:16,277 Öyle ister diye düşündük. 370 00:36:20,050 --> 00:36:23,452 Camdan mı fırlamıştı yoksa siz mi çekip çıkardınız? 371 00:36:24,789 --> 00:36:26,054 Ne? 372 00:36:27,691 --> 00:36:30,559 - Hangisi? - Hayır, camdan fırlamıştı. 373 00:36:30,628 --> 00:36:34,830 Fırlamıştı. Biz de onu yoldan çekip ağacın oraya götürdük. 374 00:36:44,842 --> 00:36:45,941 - Travis. - Bırak onları. 375 00:36:46,010 --> 00:36:48,510 Bırak onları, bırak gitsinler. 376 00:36:54,418 --> 00:36:57,386 Travis, ne oluyor be? 377 00:36:57,488 --> 00:36:59,054 Travis. 378 00:37:00,891 --> 00:37:02,658 Travis! 379 00:37:02,760 --> 00:37:04,560 Travis! Travis! 380 00:37:04,662 --> 00:37:06,962 - Yapma Travis! - Dur! 381 00:37:07,064 --> 00:37:09,164 Ne yaptınız? 382 00:37:09,266 --> 00:37:12,868 Neler olduğunu anlat. Ne yaptınız? 383 00:37:12,937 --> 00:37:13,937 Anlat. 384 00:37:17,241 --> 00:37:19,041 Gerçeği söyleyin. 385 00:37:19,143 --> 00:37:22,010 - Neler olduğunu anlatın. - Travis, dur. Travis! 386 00:37:22,079 --> 00:37:23,799 Gerçeği anlat. 387 00:37:23,848 --> 00:37:25,047 - Travis. - Yapma! 388 00:37:25,149 --> 00:37:27,316 Anahtarları getirin be! 389 00:37:27,418 --> 00:37:28,684 Söyle! Oğlum nerede? 390 00:37:28,752 --> 00:37:31,453 - Tamam Travis, anlatacağız. - Lütfen bırak onu. - Oğlum nerede? 391 00:37:31,555 --> 00:37:34,489 Anlatacağız, ne olursun! Duracağına söz verirsen anlatacağız. 392 00:37:34,592 --> 00:37:35,924 Ne olur. 393 00:37:36,026 --> 00:37:37,359 Travis. 394 00:37:37,428 --> 00:37:39,428 Hayır, hayır. 395 00:37:39,530 --> 00:37:41,230 Ne olur. 396 00:37:42,767 --> 00:37:44,366 Tamam, biz yaptık. 397 00:37:44,468 --> 00:37:46,034 Biz öldürdük onu. 398 00:37:47,972 --> 00:37:50,506 Onu öldürmeye mecburduk. 399 00:37:50,608 --> 00:37:52,908 Mecburduk işte. 400 00:37:52,977 --> 00:37:56,044 Mecburduk. 401 00:38:49,767 --> 00:38:52,234 Travis, yapma. Dur ne olur. 402 00:38:52,336 --> 00:38:55,003 Ne olur Travis, dur artık. 403 00:38:55,105 --> 00:38:56,371 Lütfen. 404 00:39:14,992 --> 00:39:16,291 Dur! Yeter! 405 00:39:18,262 --> 00:39:19,895 Travis, yapma! 406 00:39:21,999 --> 00:39:23,365 Travis! 407 00:39:25,002 --> 00:39:26,768 Travis, dur! 408 00:39:26,871 --> 00:39:29,137 Trav! Yeter artık Travis. 409 00:39:31,809 --> 00:39:33,075 Travis! 410 00:39:37,548 --> 00:39:38,548 Travis. 411 00:39:46,924 --> 00:39:48,090 Travis, bırak onu. 412 00:40:22,259 --> 00:40:24,326 - Yapma, lütfen dur. - Travis yapma. 413 00:40:24,428 --> 00:40:28,430 - Ne olursun. - Travis! Ne olur dur artık! 414 00:41:14,446 --> 00:41:17,446 Çeviri: nazo82