1
00:00:24,111 --> 00:00:26,278
!بیخیال، بجنب
2
00:00:26,380 --> 00:00:27,713
!لعنتی
3
00:03:09,757 --> 00:03:15,757
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
4
00:03:18,758 --> 00:03:25,250
« ترجمـه از علیرضا و مریــم »
.:: Alireza Azizi & Maryam ::.
5
00:05:38,305 --> 00:05:40,414
الان حداقل میفهمم
6
00:05:41,611 --> 00:05:43,010
چی رو؟
7
00:05:43,127 --> 00:05:45,323
عشق جدید آدم رو شجاع میکنه
8
00:05:45,348 --> 00:05:47,550
ـ میفهمی؟
ـ امیدوارم
9
00:06:10,737 --> 00:06:12,346
چیکار میکنی؟
10
00:06:14,132 --> 00:06:15,532
فکر میکنم
11
00:06:17,236 --> 00:06:19,569
تمام شب اینجا بودی؟
12
00:06:19,671 --> 00:06:21,037
تقریبا
13
00:06:23,475 --> 00:06:26,243
پس یه عالمه فکر کردی
14
00:06:26,472 --> 00:06:27,792
فقط دارم سعی میکنم کلماتی رو پیدا کنم
15
00:06:27,817 --> 00:06:29,456
تا چیزی که میخوام رو بگم
16
00:06:29,481 --> 00:06:31,982
اونم جوری که ناراحت نشی
17
00:06:32,050 --> 00:06:33,917
چیزی برای گفتن نیست مدی
18
00:06:35,020 --> 00:06:36,319
مزخرفه
19
00:06:38,457 --> 00:06:39,823
...تراویس
20
00:06:41,226 --> 00:06:43,727
تو به قولی که به لایزا
دادی عمل کردی
21
00:06:43,829 --> 00:06:46,215
عمل کردی. اون ازت خواست
ازش مراقبت کنی
22
00:06:46,240 --> 00:06:48,621
و تو این دنیای جدید
23
00:06:48,646 --> 00:06:51,013
که قوانین ـش فرق میکنن
24
00:06:51,081 --> 00:06:54,316
و مدام هم دارن تغییر میکنن
تو ازش مراقبت کردی
25
00:06:57,721 --> 00:07:00,656
اون با آدمایی که درکش کنن جاش امنتره
26
00:07:02,826 --> 00:07:04,593
میخوام حرفت رو باور کنم
27
00:07:04,695 --> 00:07:06,094
میدونم
28
00:07:06,163 --> 00:07:09,364
اما به این زودی اتفاق نمیفته
29
00:07:09,466 --> 00:07:11,600
میخوام یه قولی بهت بدم
30
00:07:11,702 --> 00:07:13,568
به خاطر تو میخوام مدام تکرارش کنم
31
00:07:13,671 --> 00:07:16,505
هر فرصتی گیر آوردم یادت بندازم
32
00:07:16,607 --> 00:07:18,273
تا بلاخره باورش کنی
33
00:07:27,117 --> 00:07:29,017
جای تو اینجاست
34
00:07:33,000 --> 00:07:35,768
پس وقتی آماده بودی بیا طبقه پایین
35
00:08:09,560 --> 00:08:10,943
!بخوابید زمین، بخوابید زمین
36
00:08:11,560 --> 00:08:12,877
آکسی رو آوردیم
37
00:08:13,162 --> 00:08:14,728
آکسی
38
00:08:18,018 --> 00:08:19,799
میخوایم با مارکو حرف بزنیم
39
00:08:32,351 --> 00:08:34,484
بله؟
40
00:08:38,123 --> 00:08:39,689
سلام
41
00:08:39,791 --> 00:08:41,358
سلام
42
00:08:44,429 --> 00:08:45,595
گرسنهای؟
43
00:08:47,532 --> 00:08:49,265
آره
44
00:08:57,731 --> 00:09:00,145
اونا همه چیز رو با چربی خوک میپزن
45
00:09:01,169 --> 00:09:02,312
خیلی خوشمزهست
46
00:09:13,078 --> 00:09:14,177
بزنم کنار؟
47
00:09:14,487 --> 00:09:15,719
آره البته
48
00:09:32,938 --> 00:09:34,872
متاسفم تراویس
49
00:09:39,145 --> 00:09:42,169
فکر میکنم با کارام کریس رو
...بیشتر به بیرون هول دادم
50
00:09:42,194 --> 00:09:44,427
نه، تو فقط ترسیده بودی
51
00:09:45,885 --> 00:09:47,751
کاملا هم حق داشتی
52
00:09:50,022 --> 00:09:51,255
...ببین
53
00:09:57,129 --> 00:09:58,762
...کریس
54
00:09:58,864 --> 00:10:00,664
مشکل داره
55
00:10:03,955 --> 00:10:05,449
نتونستم متوجه بشم
56
00:10:07,926 --> 00:10:09,458
اون پسرمه
57
00:10:17,101 --> 00:10:21,736
متاسفم حرفت رو باور نکردم
58
00:10:22,507 --> 00:10:24,349
...متاسفم که
59
00:10:25,376 --> 00:10:27,243
ازت بهتر مراقبت نکردم
60
00:10:31,082 --> 00:10:32,481
باید بهتر مراقبت میکردم
61
00:10:37,322 --> 00:10:39,055
اشکالی نداره
62
00:10:41,960 --> 00:10:43,593
اشکالی نداره
63
00:11:04,511 --> 00:11:06,557
مواد رو اینجا نگه میدارن
64
00:11:13,643 --> 00:11:14,948
چجوری وارد بشیم؟
65
00:11:17,585 --> 00:11:19,263
با یه عالمه اسلحه
66
00:11:21,348 --> 00:11:23,447
خب، پسرعموهای من آماده هستن
67
00:11:26,061 --> 00:11:28,479
مثل دزدیدن آبنبات از بچه میمونه
68
00:11:29,665 --> 00:11:31,490
نگاشون کن
69
00:11:31,923 --> 00:11:33,292
!سوپرایز، سوپرایز
70
00:11:33,412 --> 00:11:35,709
میدونم مکانمون رو پیدا کردی
71
00:11:36,732 --> 00:11:38,247
آمریکایی زود زبان یاد گرفته
72
00:11:39,915 --> 00:11:41,181
اینو بهت پیشنهاد میدم
73
00:11:43,552 --> 00:11:46,420
ما هفتهای یه بار سر وقت
محموله رو تحویل میدیم
74
00:11:48,757 --> 00:11:50,657
تو هم تنهامون میذاری
75
00:11:53,761 --> 00:11:56,199
ازش خوشم میاد
76
00:11:56,224 --> 00:11:58,124
ازت خوشم میاد
77
00:12:03,109 --> 00:12:06,296
تو هیچی برای قایم کردن نداری
مثل بقیه آمریکاییهای دیگه که دیدم نیستی
78
00:12:07,723 --> 00:12:09,156
اما دیگه بازی تمومه
79
00:12:10,954 --> 00:12:14,021
ما دیگه به وسایل شما احتیاج نداریم
80
00:12:14,393 --> 00:12:15,796
اون آدم رو میبینی؟
81
00:12:17,966 --> 00:12:20,834
اون تمام موادی که تو تیخوانا
مونده رو کنترل میکنه
82
00:12:23,472 --> 00:12:26,439
آدمای اون و مردم من قبلا آبمون
با هم توی جوب نمیرفت
83
00:12:28,243 --> 00:12:30,143
حالا من چیزی دارم که اون میخواد
84
00:12:31,446 --> 00:12:34,014
و الان دیگه مثل دوستهای صمیمی شدیم
85
00:12:38,053 --> 00:12:39,586
میدونی من چی گرفتم؟
86
00:12:42,858 --> 00:12:44,324
یه قلعه نظامی
87
00:12:46,428 --> 00:12:48,695
میدونم چجوری وارد و خارج میشید
88
00:12:48,786 --> 00:12:51,101
میخواید از اون مواد برای
ارتشتون استفاده کنید
89
00:12:51,387 --> 00:12:53,487
تپهها تو شب خیلی سرد میشه
90
00:12:59,061 --> 00:13:00,540
پس اگه نمیخواید بمیرید
91
00:13:01,366 --> 00:13:03,967
همین امروز برید
92
00:13:05,835 --> 00:13:07,727
اون همه آدم
93
00:13:07,751 --> 00:13:10,202
باید کجا برن؟
94
00:13:11,863 --> 00:13:13,830
به تخمم نیست برای
مردمت چه اتفاقی میفته
95
00:13:14,861 --> 00:13:16,775
بیا اینجا آمریکایی
96
00:13:34,347 --> 00:13:36,214
...پس برگرد و بهشون اینو بگو
97
00:13:36,534 --> 00:13:38,050
یا همین الان میرید
98
00:13:38,651 --> 00:13:39,917
یا میمیرید
99
00:13:52,759 --> 00:13:55,092
دیشب چطور پیش رفت؟
100
00:13:55,161 --> 00:13:56,861
بهتر از اون چیزی که انتظار داشتم
101
00:13:57,040 --> 00:13:58,439
یه شب خواب بدون ترس
102
00:13:58,464 --> 00:13:59,830
برای روح و روان آدم خوبه
103
00:14:01,067 --> 00:14:02,366
هی
104
00:14:04,634 --> 00:14:06,657
آندرس نتونسته بخوابه
105
00:14:07,134 --> 00:14:09,668
بیشتر مردم از وقتی اوضاع
اینجوری شده یه دکتر ندیدن
106
00:14:10,313 --> 00:14:12,237
به نظر میاد قدردان باشن -
خوبه -
107
00:14:12,339 --> 00:14:14,370
این بوی چیه؟
108
00:14:14,395 --> 00:14:16,574
نگو داداش -
صبر کن، چی رو نگم؟ -
109
00:14:16,643 --> 00:14:18,883
نگو -
چی، که بوی ان سگ میده؟ -
110
00:14:20,948 --> 00:14:22,681
هموطنهات
111
00:14:23,114 --> 00:14:24,580
میتونیم بیرونشون کنیم؟
112
00:14:24,605 --> 00:14:26,204
جدا آدمهای افتضاحی هستن
113
00:14:26,306 --> 00:14:27,639
از کجا اومدن؟
114
00:14:27,962 --> 00:14:29,162
دیشب آخر وقت اومدن
115
00:14:29,187 --> 00:14:30,653
وضعیت خوبی نداشتن
116
00:14:30,678 --> 00:14:33,479
آندرس میگه یکیشون
کتفش در رفته بود
117
00:14:33,880 --> 00:14:35,323
جراتش رو نداشت
که اونا رو بیرون کنه
118
00:14:35,348 --> 00:14:36,949
رفیقم نیاز به مراقبتهای پزشکی داره
119
00:14:37,017 --> 00:14:39,618
سلام؟ لطفا -
باشه، ببینم چیکار میتونم بکنم -
120
00:14:44,649 --> 00:14:45,946
صداتو بیار پایین
121
00:14:45,971 --> 00:14:47,337
نگران نباش خانوم
122
00:14:47,541 --> 00:14:48,874
اینا آدما مطیع هستن
123
00:14:48,946 --> 00:14:50,379
آره؟ خوب من مطیع نیستم
124
00:14:53,684 --> 00:14:55,851
شما تصادف کردید؟
125
00:14:55,953 --> 00:14:58,153
آره، شرمنده
126
00:14:58,255 --> 00:14:59,588
رفیقم خیلی درد داره
127
00:14:59,690 --> 00:15:01,256
فکر کنم از جاش در رفته
128
00:15:01,325 --> 00:15:03,117
تو چطور؟
تو هم وضعت خرابه؟
129
00:15:03,142 --> 00:15:04,726
نه، حتی یه خراش هم برنداشته
130
00:15:04,751 --> 00:15:06,563
قسم میخورم، درک با
شیطان معامله کرده
131
00:15:06,588 --> 00:15:08,708
فکر کنم ماشین هفت، هشت بار
غلط زد، درسته؟
132
00:15:08,757 --> 00:15:10,123
درک میکنم
133
00:15:10,509 --> 00:15:11,915
...اما راننده
134
00:15:12,795 --> 00:15:14,633
...رفیقمون که رانندگی میکرد
135
00:15:15,698 --> 00:15:16,863
زنده نموند
136
00:15:18,567 --> 00:15:20,033
متاسفم
137
00:15:20,789 --> 00:15:21,802
چه اتفاقی افتاد؟
138
00:15:21,870 --> 00:15:24,037
اون گذاشت یه احمق رانندگی کنه
139
00:15:24,062 --> 00:15:26,006
حالا ماشینمون نابود شده
140
00:15:26,031 --> 00:15:27,564
و خودمون هم اینجا گیر افتادیم
141
00:15:27,589 --> 00:15:29,322
بین یه عالمه از راهزنان مرزی
142
00:15:29,566 --> 00:15:31,232
این تقصیر من نیست برندون
143
00:15:31,403 --> 00:15:32,984
رفیق، فقط دارم حقایق ماجرا رو میگم
144
00:15:33,009 --> 00:15:35,438
نه، تو بودی که میگفتی اون هیچ
کاری تو گروه انجام نمیده
145
00:15:35,507 --> 00:15:36,804
نمیدونستم یارو گواهینامه نداره
146
00:15:36,829 --> 00:15:38,109
تو میدونستی
147
00:15:39,144 --> 00:15:41,911
جدا، کی بدون گواهینامه تو
لسآنجلس بزرگ میشه؟
148
00:15:41,980 --> 00:15:44,047
نمیدونم مرد
اون فقط 16 سالش بود
149
00:15:44,116 --> 00:15:46,249
آره، وقتی من 16 سالم بود نزدیک یه
سال بود رانندگی میکردم
150
00:15:46,274 --> 00:15:49,475
گفتی اسمت درک بود؟
151
00:15:49,655 --> 00:15:51,674
درسته
152
00:15:52,791 --> 00:15:54,552
استرند؟
153
00:15:55,704 --> 00:15:56,870
الان دیگه چی شده؟
154
00:15:56,895 --> 00:15:59,162
دیشب دو تا آمریکایی اومدن
155
00:15:59,264 --> 00:16:00,730
تصادف کردن
156
00:16:00,832 --> 00:16:03,166
کسی که ماشینشون رو میروند کشته شده
157
00:16:03,268 --> 00:16:04,868
غمانگیزه و دیگه چی؟
158
00:16:07,351 --> 00:16:09,853
اونا آدمایی هستن که تراویس
کریس رو کنارشون تنها گذاشته
159
00:16:10,844 --> 00:16:11,844
مطمئنی؟
160
00:16:11,869 --> 00:16:13,769
درک و برندون
161
00:16:13,838 --> 00:16:16,071
و جوری که تراویس توصیفشون کرد
162
00:16:16,140 --> 00:16:17,706
احتمال این چقدره؟
163
00:16:17,808 --> 00:16:18,951
تراویس نباید بدونه اونا اومدن اینجا
164
00:16:18,976 --> 00:16:20,878
اگه از شرشون خلاص بشم
165
00:16:22,179 --> 00:16:24,313
اونوقت حقیقت راجب کریس رو نمیفهمیم
166
00:16:24,415 --> 00:16:26,548
یا میدونم، یا مشکوکم
167
00:16:26,904 --> 00:16:28,885
و به تراویس هم نگم؟
168
00:16:28,910 --> 00:16:30,481
مگه اون حق نداره بدونه؟
169
00:16:30,506 --> 00:16:32,673
قوانین رفتاری دنیای
قدیم دیگه جواب نمیدن
170
00:16:34,310 --> 00:16:35,676
نفس بکش
171
00:16:45,621 --> 00:16:47,841
خب، تراویس تنها بچه ـش
رو تنها گذاشت
172
00:16:47,866 --> 00:16:49,217
نه اینطور نیست -
با این آدما تنهاش گذاشت -
173
00:16:49,242 --> 00:16:51,442
اون تنهاش نذاشت -
اونو پیش این آدما رها کرد -
174
00:16:54,029 --> 00:16:55,596
آره
175
00:16:55,698 --> 00:16:57,831
منم بهش گفتم این بهترین
کار برای کریس بوده
176
00:16:57,856 --> 00:16:59,682
بهش گفتم این بهترین کار بوده
177
00:17:01,674 --> 00:17:03,641
بذار یه چیزی ازت بپرسم
انگیزه ـت برای ادامه دادن چیه؟
178
00:17:03,666 --> 00:17:05,973
تو این دنیا، چی باعث میشه
صبح از خواب بیدار بشی؟
179
00:17:06,496 --> 00:17:08,329
بچههام، نیک و آلیشا
180
00:17:08,354 --> 00:17:10,087
درسته
181
00:17:10,189 --> 00:17:12,517
تو یه دختر فوقالعاده و جوون داری
182
00:17:12,992 --> 00:17:16,103
که هر روز صبح بلند میشی و میبینیش
183
00:17:16,429 --> 00:17:19,363
و امیدواری که نیک
یه جایی اون بیرون زنده باشه
184
00:17:19,415 --> 00:17:20,596
همینطوره
185
00:17:20,620 --> 00:17:22,067
و امیدواری که دوباره ببینیش
186
00:17:22,068 --> 00:17:24,335
منم این امید رو با توماس داشتم
187
00:17:24,437 --> 00:17:25,736
...اما الان
188
00:17:29,534 --> 00:17:31,401
نداشتن امید خیلی بده مدیسون
189
00:17:32,534 --> 00:17:35,079
فکر میکنی تراویس میتونه
بدون اون امید زنده بمونه؟
190
00:17:39,519 --> 00:17:41,218
اون همین الان هم نابود شده
191
00:17:43,689 --> 00:17:45,203
اما این میکشتش
192
00:17:46,899 --> 00:17:49,288
...نمیتونیم 300 نفر رو
193
00:17:49,313 --> 00:17:51,358
...اما باید بهشون بگیم -
نیک -
194
00:17:51,383 --> 00:17:53,492
چند لحظه بهم وقت بده، باشه؟
195
00:17:57,395 --> 00:17:58,928
رفتی اونجا، مگه نه؟
196
00:17:58,997 --> 00:18:01,564
بهم دروغ نگو -
نمیگم، نمیگم، رفتم اونجا -
197
00:18:01,910 --> 00:18:03,666
رفتم مارکو رو بیینم، باشه؟
198
00:18:03,691 --> 00:18:04,783
ما محموله رو تحویل دادیم
199
00:18:04,808 --> 00:18:06,646
میدونم الخاندرو بهم گفت اینکارو نکنم
200
00:18:06,671 --> 00:18:08,178
اما مجبور بودم
201
00:18:08,273 --> 00:18:09,706
اونا پیدامون کردن
202
00:18:09,775 --> 00:18:11,441
لوسی، اونا دارن به سمت کلونی میان
203
00:18:11,543 --> 00:18:13,409
چجوری؟ کی؟
204
00:18:13,512 --> 00:18:15,178
به زودی
205
00:18:15,280 --> 00:18:17,680
باید همین الان به الخاندرو بگیم
206
00:18:19,417 --> 00:18:21,117
لوسیانا
207
00:18:22,521 --> 00:18:23,586
بله
208
00:18:23,688 --> 00:18:25,121
باشه
209
00:18:25,190 --> 00:18:27,957
هی
210
00:18:28,539 --> 00:18:30,502
ببخشید دزدکی رفتم، باشه
211
00:18:30,527 --> 00:18:32,133
و من هیچوقت بهت دروغ نمیگم
212
00:18:35,931 --> 00:18:38,561
بهت گفتم نرو اونجا نیک -
مجبور بودم، باشه؟ -
213
00:18:38,586 --> 00:18:41,461
نگران بودم اونا به زودی بیان سراغمون
214
00:18:41,530 --> 00:18:44,230
همینطوره -
ما اسلحه و آدم کمتری داریم -
215
00:18:44,299 --> 00:18:46,332
میدونن چجوری وارد و خارج بشن
216
00:18:46,401 --> 00:18:48,368
تنها کاری که میتونیم بکنیم
اینه که از اینجا بریم
217
00:18:48,436 --> 00:18:50,136
چجوری میتونی همچین حرفی بزنی؟
218
00:18:50,238 --> 00:18:51,938
یه نقشه لازم داریم الخاندرو
219
00:18:56,545 --> 00:18:59,659
خب، من رینالدو و بقیه گروه رو میارم
220
00:18:59,684 --> 00:19:02,055
وقتی به بقیه خبر میدی
ما هم آذوقه جمع میکنیم
221
00:19:02,117 --> 00:19:05,485
اما باید همین الان بریم
222
00:19:05,587 --> 00:19:08,073
همین امروز، باشه؟
هر چی بتونیم برمیداریم
223
00:19:08,098 --> 00:19:11,292
همه رو جمع میکنیم و
شروع میکنیم به حرکت
224
00:19:21,426 --> 00:19:22,625
!نیک
225
00:19:25,486 --> 00:19:27,921
نه، نه، نه
226
00:22:41,206 --> 00:22:42,924
چی شده؟
227
00:22:45,046 --> 00:22:47,491
فقط نگران زمانم
228
00:22:50,095 --> 00:22:51,900
خیلی وقت نداریم
229
00:22:53,181 --> 00:22:55,519
مهمترین چیز ایمان ـه
230
00:22:56,406 --> 00:22:59,202
این چیزیه که ازمون محافظت میکنه
231
00:23:13,188 --> 00:23:15,154
این کار به مزاق همه خوش میاد
232
00:23:21,158 --> 00:23:23,024
آندرس کتفت رو جا میندازه
233
00:23:23,049 --> 00:23:24,726
خب، دیگه وقتش شده بود
234
00:23:29,099 --> 00:23:30,966
هی، مطمئنی بلدی چطور؟
235
00:23:31,068 --> 00:23:32,567
آره، مطمئنم
236
00:23:33,006 --> 00:23:34,472
اما بدجور درد داره
237
00:23:34,497 --> 00:23:36,864
بیا بریم یه جای یه کم خلوتتر
238
00:23:36,933 --> 00:23:38,299
تو یه اتاق
239
00:23:38,401 --> 00:23:40,067
اوه، قراره از این گُهدونی خلاص شیم؟
240
00:23:40,169 --> 00:23:42,269
این بهترین خبریه که تو این چند روز شنیدم
241
00:23:45,641 --> 00:23:47,174
فهمیدید؟
بریم
242
00:23:48,878 --> 00:23:50,344
چرا اونا دارن میرن؟
243
00:23:50,589 --> 00:23:51,611
بهشون اتاق میدید؟
244
00:23:51,731 --> 00:23:52,823
قرار نیست به کسی اتاق بدیم
245
00:23:52,943 --> 00:23:54,521
اونا فقط به مراقبت پزشکی نیاز دارن
246
00:23:54,641 --> 00:23:56,740
اما اونا بعد از ما رسیدن اینجا
و هنوز دکتر شوهر منو معاینه نکرده
247
00:23:56,860 --> 00:23:59,546
جراحتش جدّیه
خیلی زود یه نگاهی به پای شوهرت میندازیم
248
00:24:01,390 --> 00:24:02,577
!برید، برید
249
00:24:51,823 --> 00:24:54,190
دروازه رو باز کن
این عوضیا دارن میرن
250
00:24:58,563 --> 00:24:59,629
!کریس
251
00:25:00,698 --> 00:25:02,231
!کریس
252
00:25:02,333 --> 00:25:04,033
تراویس؟
253
00:25:04,135 --> 00:25:05,835
!تراویس
254
00:25:12,210 --> 00:25:13,376
خدای بزرگ
255
00:25:26,762 --> 00:25:28,653
"وای، "پاکو
چه غلطی داری میکنی؟
256
00:25:28,678 --> 00:25:29,944
نه، نه، هی
نمیتونید این کار رو بکنید
257
00:25:29,969 --> 00:25:31,136
!ـ نه
ـ باید برید
258
00:25:31,161 --> 00:25:32,323
باید بری
اونا میکُشتنتون
259
00:25:32,348 --> 00:25:33,982
ـ پس ازمون محافظت کن
ـ اون بیرون میمیریم
260
00:25:34,007 --> 00:25:35,175
نه. محاله بریم بیرون
261
00:25:35,200 --> 00:25:38,922
ـ راه نداره
!ـ وایسا، صبر کن
262
00:25:38,947 --> 00:25:41,186
!ـ مدی! صبر کن
!ـ ولم کن
263
00:25:41,211 --> 00:25:42,515
!وایسید
264
00:25:43,873 --> 00:25:45,865
کریس کجاست؟
پسرم کجاست؟
265
00:25:48,354 --> 00:25:50,688
یالا، برندن
بهم بگو کجاست
266
00:25:50,757 --> 00:25:52,304
پسرم کجاست؟
267
00:25:52,892 --> 00:25:54,659
یالا، بهم بگو
268
00:25:54,761 --> 00:25:56,494
باید بدونم
269
00:26:06,980 --> 00:26:07,980
قضیه چیه؟
270
00:26:08,005 --> 00:26:09,171
دارم میرم
271
00:26:11,471 --> 00:26:13,605
با هم میریم
272
00:26:13,630 --> 00:26:16,355
،وقتی تیراندازی بشه
ایمان به دادمون نمیرسه
273
00:26:16,380 --> 00:26:18,660
ما جایی نمیریم
آلخاندرو بهمون نیاز داره
274
00:26:18,685 --> 00:26:20,278
دلیل خوبی واسه موندن نیست
275
00:26:20,380 --> 00:26:22,021
مردم بهمون نیاز دارن
276
00:26:23,083 --> 00:26:25,115
ـ آلخاندرو قراره جواب پیدا کنه
ـ نه
277
00:26:25,140 --> 00:26:27,257
هیچ جوابی پیدا نمیکنه، باشه؟
278
00:26:27,282 --> 00:26:28,607
نمیتونه
279
00:26:31,996 --> 00:26:33,468
خوب تمیزش کن؟
280
00:26:33,493 --> 00:26:35,184
ضدعفونی کردی؟
281
00:26:43,126 --> 00:26:44,711
فکر میکنی چی دیدی، نیک؟
282
00:26:44,736 --> 00:26:46,503
دیدم ترسیدی
283
00:26:46,605 --> 00:26:49,639
،دیروز از اینکه مردم دارن میذارن میرن
میترسیدی
284
00:26:49,708 --> 00:26:52,576
امروز از این جای گازگرفتگی میترسی
285
00:26:53,541 --> 00:26:54,721
شوکه شدم
286
00:26:54,746 --> 00:26:57,514
ـ این فرق داره
ـ داری دروغ میگی. خشکت زده بود
287
00:27:00,547 --> 00:27:02,313
چی داری میگی؟
288
00:27:06,758 --> 00:27:07,758
بهش بگو
289
00:27:10,801 --> 00:27:11,867
میخوای این کار رو کنی؟
290
00:27:11,892 --> 00:27:13,396
نه، نمیخوام
291
00:27:13,776 --> 00:27:15,236
اما اونا دارن میان ما رو بکُشن
292
00:27:15,261 --> 00:27:16,593
ببین، تنها راهی که میتونم
293
00:27:16,618 --> 00:27:18,328
متقاعدش کنم از اینجا بریم
294
00:27:18,353 --> 00:27:21,632
اینه که تو بهش بگی
واقعاً چه جور آدمی هستی
295
00:27:21,700 --> 00:27:23,500
ـ خفه شو، کافیه
!ـ بهش بگو
296
00:27:23,602 --> 00:27:24,635
!بسه دیگه
297
00:27:29,408 --> 00:27:30,808
دربارهی چی حرف میزنید؟
298
00:27:38,918 --> 00:27:40,617
من مصونیت ندارم
299
00:27:54,033 --> 00:27:55,566
تب داری
300
00:27:59,358 --> 00:28:00,749
آلوده شده
301
00:28:02,010 --> 00:28:04,544
اما خودم دیدم
دیدم گازش گرفتن
302
00:28:04,569 --> 00:28:06,828
ـ خودم دیدم
ـ چیزی رو دیدی که میخواستی ببینی
303
00:28:07,930 --> 00:28:09,713
اون پسره گازم گرفت
304
00:28:10,594 --> 00:28:12,742
همون معتادی که سعی کردم نجاتش بدم
305
00:28:13,102 --> 00:28:15,369
مردم داستانی رو تعریف میکنن
که خودشون دوست دارن باور کنن
306
00:28:15,471 --> 00:28:17,944
من ازشون سوءاستفاده نکردم
307
00:28:19,241 --> 00:28:22,509
،من اون داستان رو تعریف کردم
نه مردم
308
00:28:22,611 --> 00:28:24,678
من، برادرم
309
00:28:24,780 --> 00:28:26,513
گذاشتی حرفاتُ باور کنیم
310
00:28:26,615 --> 00:28:27,714
چرا؟
311
00:28:28,055 --> 00:28:29,688
،وقتی همه دور من جمع شدن
312
00:28:29,713 --> 00:28:32,095
میدونستم میتونیم اینجا رو بسازیم
تا از خودمون محافظت کنیم
313
00:28:32,120 --> 00:28:34,854
منظورت اینه، اینجا رو بسازن
تا از تو محافظت کنن
314
00:28:38,193 --> 00:28:39,872
من میترسم
315
00:28:41,302 --> 00:28:42,895
نمیخواستم بمیرم
316
00:28:44,083 --> 00:28:45,942
و میدونستم اون بیرون کارم ساختهس
317
00:28:46,559 --> 00:28:49,320
اما بخاطر اینجا خیلیا جون سالم به در بردن
318
00:28:50,141 --> 00:28:52,694
تعداد بیشتری بخاطر دروغ من زنده موندن
تا بمیرن
319
00:28:52,719 --> 00:28:55,641
هیچ کسی از چیزی که در انتظارمونه
زنده بیرون نمیاد، باشه؟
320
00:28:56,133 --> 00:29:00,225
ببین، من مطمئنم واسه یه شیاد آشغالی
خودکشی نمیکنم
321
00:29:00,250 --> 00:29:02,316
لوسی، خواهش میکنم
322
00:29:02,341 --> 00:29:03,731
فقط بیا بریم
323
00:29:03,756 --> 00:29:05,159
ـ لوسی
ـ خواهش میکنم
324
00:29:05,184 --> 00:29:06,334
لوسی
325
00:29:09,229 --> 00:29:11,841
تو رو به بهانههای دروغین کشیدم اینجا
326
00:29:11,866 --> 00:29:15,920
اما عشقی که احساس کردی
واقعی بود
327
00:29:16,072 --> 00:29:18,155
تو مثل دخترمی
328
00:29:20,249 --> 00:29:21,585
...و تو
329
00:29:22,444 --> 00:29:24,162
...ـ تو
ـ من خیلی چیزا رو از دست دادم
330
00:29:25,468 --> 00:29:26,592
میدونم
331
00:29:28,474 --> 00:29:31,856
،و وقتی یکی برام مُرده
دیگه مُرده
332
00:29:31,881 --> 00:29:33,781
ـ لوسی، تو رو خدا
ـ نه
333
00:30:21,439 --> 00:30:23,272
باید بریم
334
00:30:29,881 --> 00:30:31,717
من نمیام
335
00:30:32,417 --> 00:30:33,709
باید بریم
336
00:30:36,454 --> 00:30:38,520
همین حالا باید بریم، باشه؟
337
00:30:46,127 --> 00:30:47,611
نه
338
00:30:48,266 --> 00:30:52,142
اینجا، چیزیه که مهمه
339
00:30:52,167 --> 00:30:54,735
،اینجا خونهی منه
خونهای که هیچ وقت نداشتم
340
00:30:54,760 --> 00:30:57,032
اما مجبور نیستی بخاطرش بمیری
341
00:30:57,057 --> 00:30:59,191
کی گفته میخوام بمیرم
342
00:30:59,293 --> 00:31:02,638
ـ با ایمانی که داریم، تا حالا که ازمون محافظت کرده
ـ دروغه
343
00:31:02,663 --> 00:31:04,866
به این معنی نیست که فایده نداشته
344
00:31:05,663 --> 00:31:08,133
اینجا وضعمون بهتره تا اون بیرون
345
00:31:08,312 --> 00:31:09,745
...حتی وضعمون
346
00:31:09,770 --> 00:31:11,970
از قبل از شروع این ماجراها هم بهتره
347
00:31:17,948 --> 00:31:19,385
واسه بیشترمون
348
00:31:20,166 --> 00:31:22,558
این اولین باریه که یه سرپناه داریم
349
00:31:23,379 --> 00:31:24,946
خانواده داریم
350
00:31:37,387 --> 00:31:38,753
من نمیام
351
00:32:20,106 --> 00:32:21,716
ای پدر ما که در آسمانی
352
00:32:21,741 --> 00:32:22,940
نام تو مقدس باد
353
00:32:44,520 --> 00:32:47,138
354
00:32:49,865 --> 00:32:51,380
یالا
355
00:32:52,053 --> 00:32:53,419
زود باش
356
00:33:01,581 --> 00:33:04,079
صبح بخیر، خانم
357
00:33:04,674 --> 00:33:06,282
به آمریکا خوش آمدی
358
00:33:19,702 --> 00:33:21,263
همه چیو بهت میگم، باشه؟
359
00:33:21,288 --> 00:33:24,069
میگم، مرد
اما با این وضع دستم، نمیتونم درست فکر کنم
360
00:33:24,094 --> 00:33:26,085
آره، میتونی کتفش رو جا بندازی، تراویس؟
361
00:33:26,440 --> 00:33:27,969
خواهش میکنم؟
میتونی؟
362
00:33:28,359 --> 00:33:29,672
تراو؟
363
00:33:31,045 --> 00:33:32,745
طوری نیست، مدی
364
00:33:34,615 --> 00:33:36,515
فقط باید بدونم
365
00:33:36,584 --> 00:33:38,584
باشه؟
بیا
366
00:33:58,103 --> 00:33:59,972
ـ همین؟
ـ آره، چند روز درد داری
367
00:33:59,997 --> 00:34:01,630
اما همین بود
368
00:34:05,931 --> 00:34:08,531
حالا بهم بگو
369
00:34:09,056 --> 00:34:10,562
چه بلایی سر پسرم اومد؟
370
00:34:11,169 --> 00:34:13,002
ببین، بهت میگم چی شد
371
00:34:13,071 --> 00:34:14,437
باشه؟
...اما
372
00:34:14,539 --> 00:34:16,906
ببین، ما ترسیدیم، تراویس
373
00:34:17,289 --> 00:34:18,920
باید یه قولی بهم بدی
374
00:34:18,945 --> 00:34:20,843
ـ خواهش میکنم
ـ بهت میگیم
375
00:34:20,938 --> 00:34:22,796
بهت میگیم
!ای بابا، بهت میگیم چی شد
376
00:34:25,216 --> 00:34:27,215
اما باید بدونیم که همه چی در اختیارمون میذارید
377
00:34:27,240 --> 00:34:29,402
بدون وسیلهی نقلیه نمیتونیم بریم
واسه برگشتن ماشین لازم داریم
378
00:34:29,427 --> 00:34:30,926
ـ حله
ـ مدیسون
379
00:34:30,951 --> 00:34:32,184
نه، گفتم حله
380
00:34:37,950 --> 00:34:39,715
خیلی دور نشدیم
381
00:34:40,887 --> 00:34:42,486
بعد از اینکه رفتیم
382
00:34:42,588 --> 00:34:44,121
آلودهشدهها
383
00:34:44,489 --> 00:34:46,370
...راهزنا تو بزرگراه بودن
384
00:34:46,395 --> 00:34:48,759
،مثل این بود که یه قدم به جلو برداشتی
و دو قدم به عقب
385
00:34:48,861 --> 00:34:50,828
اصلا نخوابیده بودیم
386
00:34:50,930 --> 00:34:53,030
من و درک پشت فرمون بودیم
387
00:34:53,506 --> 00:34:55,271
به زور میتونستیم چشمامون رو باز نگه داریم
388
00:34:57,692 --> 00:34:58,958
کریس
389
00:34:59,783 --> 00:35:01,816
خودش داوطلب شد، مرد
390
00:35:01,912 --> 00:35:04,445
باشه، ببین، ما ازش نخواستیم
خودش پیشنهاد داد
391
00:35:04,547 --> 00:35:06,355
آره، میخواست همکاری کنه
392
00:35:09,152 --> 00:35:10,818
بعدش چی شد؟
393
00:35:12,355 --> 00:35:14,335
اوضاع خراب شد، مرد
394
00:35:15,456 --> 00:35:16,722
حتما اونم خوابش رفته بوده
395
00:35:18,295 --> 00:35:19,827
متاسفم
396
00:35:21,631 --> 00:35:23,638
...بعدش اینو میدونیم
397
00:35:24,438 --> 00:35:25,871
که ماشین شروع کرد به معلق زدن
398
00:35:29,539 --> 00:35:32,040
ماشین باید چندین بار معلق زده باشه
399
00:35:34,621 --> 00:35:36,354
کریس رفت تو شیشهی جلو ماشین
400
00:35:36,379 --> 00:35:39,514
،وقتی پیداش کردیم
مُرده بود
401
00:35:40,684 --> 00:35:42,417
واقعا؟
402
00:35:43,025 --> 00:35:45,325
ـ چی؟
ـ وقتی پیداش کردید مُرده بود؟
403
00:35:45,350 --> 00:35:47,283
آره
آره، مرد. مُرده بود
404
00:35:47,394 --> 00:35:49,060
متاسفم، تراویس
405
00:35:49,388 --> 00:35:50,887
گردنش یه جورایی شکسته بود، میدونی؟
406
00:35:50,912 --> 00:35:52,748
مثل اینکه وقتی خورده به شیشه شکسته
407
00:35:52,773 --> 00:35:55,040
تراو؟
408
00:35:57,303 --> 00:35:58,694
آره
409
00:36:14,271 --> 00:36:15,904
کجاست؟
410
00:36:16,073 --> 00:36:18,107
کریس کجاست؟
کجا پسرمو رو ول کردید؟
411
00:36:20,164 --> 00:36:22,297
بعدش ترتیبش رو دادیم، تراویس
412
00:36:22,867 --> 00:36:24,533
... آوردیمش بیرون و
413
00:36:24,602 --> 00:36:26,193
کنار یه درخت خاکش کردیم
414
00:36:27,204 --> 00:36:28,303
اگه بود اینطوری میخواست
415
00:36:32,514 --> 00:36:33,998
خب پرت شده بود بیرون
416
00:36:34,678 --> 00:36:35,825
یا شما آوردیتش بیرون؟
417
00:36:37,022 --> 00:36:38,287
چی؟
418
00:36:39,917 --> 00:36:42,387
ـ کدومش؟
ـ نه، پرت شده بود بیرون
419
00:36:43,285 --> 00:36:45,806
...پرت شده بود بیرون و ما بقیهی راه رو
420
00:36:45,831 --> 00:36:47,564
کشیدیمش طرف اون درخته
421
00:36:57,458 --> 00:36:58,837
ـ تراویس
ـ بذار برن
422
00:36:58,862 --> 00:37:01,083
فقط بذار برن
بذار برن
423
00:37:07,152 --> 00:37:09,296
تراویس، چه مرگت شده، مرد؟
424
00:37:10,222 --> 00:37:11,788
تراویس؟
425
00:37:14,026 --> 00:37:15,793
!تراویس
426
00:37:15,818 --> 00:37:17,618
!ـ تروایس! تراویس
!ـ هی
427
00:37:17,720 --> 00:37:20,020
ـ نه، تروایس
!ـ بس کن
428
00:37:20,122 --> 00:37:22,416
چیکار کردید؟
429
00:37:22,441 --> 00:37:23,640
بهم بگو چی شد
430
00:37:23,665 --> 00:37:25,594
چیکار کردید؟
431
00:37:26,068 --> 00:37:27,068
بگو
432
00:37:30,372 --> 00:37:32,172
حقیقت رو بهم بگو
433
00:37:32,274 --> 00:37:35,141
ـ بهم بگو چی شد
!ـ تروایس، بس کن! تراویس
434
00:37:35,524 --> 00:37:37,244
راستش رو بگید
435
00:37:37,269 --> 00:37:38,774
ـ تراویس
ـ تو رو خدا
436
00:37:38,799 --> 00:37:40,737
کلیدا رو بیار
!اون کلیدای کوفتی رو بیار
437
00:37:40,839 --> 00:37:42,435
بهم بگو
پسرم کجاست؟
438
00:37:42,460 --> 00:37:43,677
خیله خب، تراویس
بهت میگیم، مرد
439
00:37:43,702 --> 00:37:45,216
ـ لطفا بذار بره
ـ پسرم کجاست؟
440
00:37:45,241 --> 00:37:46,466
بهت میگیم، مرد
لطفا
441
00:37:46,491 --> 00:37:48,012
بهت میگیم
اگه قول بدی بس کنی
442
00:37:48,274 --> 00:37:49,726
خواهش میکنم
443
00:37:49,751 --> 00:37:51,084
تراویس
444
00:37:51,153 --> 00:37:52,657
نه. نه
445
00:37:53,255 --> 00:37:54,955
خواهش میکنم
446
00:37:56,451 --> 00:37:58,050
باشه، کار ما بود
447
00:37:58,168 --> 00:37:59,734
ما کُشتیمش
448
00:38:01,823 --> 00:38:03,760
خیله خب، خلاصش کردیم
مجبور بودیم
449
00:38:04,152 --> 00:38:05,957
مجبور شدیم، مرد
450
00:38:07,464 --> 00:38:09,175
مجبور شدیم
451
00:39:04,769 --> 00:39:07,065
تراویس، نه
لطفا نکن
452
00:39:07,090 --> 00:39:09,784
لطفا
تراویس، باید دست برداری
453
00:39:09,809 --> 00:39:11,075
لطفا
454
00:39:30,226 --> 00:39:31,762
!هی، بس کن
کافیه
455
00:39:33,573 --> 00:39:35,206
تراویس، نه
456
00:39:37,165 --> 00:39:38,759
!تراویس
457
00:39:40,130 --> 00:39:41,837
!تراویس، بس کن
458
00:39:41,862 --> 00:39:44,531
!تراو
!بسه دیگه، تراویس
459
00:39:47,203 --> 00:39:48,469
!تراویس
460
00:39:52,942 --> 00:39:53,942
تراویس
461
00:40:02,318 --> 00:40:03,484
تراویس، ولش کن
462
00:40:38,580 --> 00:40:40,647
ـ نه، خواهش میکنم نکن
ـ تراویس، نه
463
00:40:40,672 --> 00:40:43,867
ـ خواهش میکنم
!ـ تراویس! تو رو خدا نکن
464
00:41:29,793 --> 00:41:34,793
« ترجمـه از علیرضا و مریــم »
.:: Alireza Azizi & Maryam ::.
465
00:40:56,464 --> 00:41:07,171
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.