1
00:00:41,064 --> 00:00:42,598
Tidak...
2
00:00:55,812 --> 00:00:57,446
Cepat, cepat!
Buka pintunya!
3
00:00:57,448 --> 00:00:59,382
Buka pintunya!
Buka pintunya!
4
00:00:59,384 --> 00:01:00,449
Oscar!
5
00:01:04,154 --> 00:01:06,422
Travis.
6
00:01:06,424 --> 00:01:07,923
Travis.
7
00:01:12,462 --> 00:01:14,063
Sayang, bicaralah padaku, kumohon.
8
00:01:15,732 --> 00:01:18,801
Travis.
9
00:01:21,037 --> 00:01:22,638
Tunggu!
10
00:01:22,640 --> 00:01:25,040
Tunggu sebentar! Tunggu.
Elena, tunggu!
11
00:01:25,042 --> 00:01:27,643
Elena, Elena.
12
00:01:29,847 --> 00:01:32,148
Baik, Oscar, Oscar!
13
00:01:34,184 --> 00:01:36,185
Elena, biarkan aku bicara dengannya.
14
00:01:36,187 --> 00:01:38,888
- Kumohon.
- Dia membunuh 2 orang. Dia melukai salah satu dari kita.
15
00:01:38,890 --> 00:01:41,090
- Kemana kau membawanya?
- Ke suatu tempat yang aman.
16
00:01:41,092 --> 00:01:42,626
Kami akan mengurus Oscar, lalu kita akan pikirkan
apa yang harus dilakukan pada suamimu.
17
00:01:42,640 --> 00:01:44,345
- Dia baru kehilangan anaknya.
- Madison, mereka tak peduli.
18
00:01:44,390 --> 00:01:44,890
Dia tak tahu apa yang di lakukannya.
19
00:01:44,954 --> 00:01:45,854
Madison, mereka tak peduli.
20
00:01:46,970 --> 00:01:48,837
Kau tak akan membantu.
21
00:01:55,846 --> 00:01:57,747
Berikan pisaumu.
22
00:02:41,091 --> 00:02:42,825
Madison.
23
00:03:11,715 --> 00:03:14,756
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
https://www.facebook.com/groups/WalkingDead.INA
26
00:03:31,545 --> 00:03:32,545
Bertahanlah.
27
00:03:33,579 --> 00:03:34,979
Ini semakin memburuk.
28
00:03:37,029 --> 00:03:38,029
Aku sekarat.
29
00:03:40,375 --> 00:03:42,975
Mereka tak boleh melihatmu seperti ini.
30
00:03:52,133 --> 00:03:53,133
Luciana...
31
00:03:54,174 --> 00:03:54,674
...apa yang kau lakukan?
32
00:03:54,723 --> 00:03:55,923
- Membuatmu layak tampil di depan mereka.
- Aku tak bisa.
33
00:03:56,722 --> 00:03:58,955
Kau tahu apa yang akan
terjadi jika mereka tahu?
34
00:03:58,996 --> 00:04:01,196
Mereka akan kehilangan hal yang lebih
berharga daripada nyawa mereka.
35
00:04:02,357 --> 00:04:05,024
Mereka akan kehilangan keyakinan mereka.
36
00:04:05,941 --> 00:04:07,874
Dan mereka akan mati seperti binatang.
37
00:04:07,899 --> 00:04:10,399
Kita juga akan mati nantinya.
38
00:04:11,446 --> 00:04:13,246
Menurutmu itu akan terjadi hari ini?
39
00:04:13,283 --> 00:04:14,283
Atau di hari berikutnya?
40
00:04:15,328 --> 00:04:17,461
Hanya ini rumah yang kita punya.
41
00:04:19,128 --> 00:04:23,361
Di luar sana hanya ada kematian.
42
00:04:26,626 --> 00:04:29,026
Aku melakukan apa yang ku bisa
agar kita tetap bersama.
43
00:04:31,208 --> 00:04:33,441
Aku berusaha menyelamatkan kita semua.
44
00:04:33,476 --> 00:04:34,476
Ya, kau gagal.
45
00:04:41,358 --> 00:04:42,358
Nick benar.
46
00:04:44,643 --> 00:04:45,977
Ini adalah akhirnya.
47
00:04:46,944 --> 00:04:48,010
Tidak bagi kami.
48
00:04:49,546 --> 00:04:50,546
Tapi bagimu.
49
00:04:55,367 --> 00:04:59,167
Berbohonglah pada mereka
sekali lagi sebelum kau pergi.
24
00:05:07,329 --> 00:05:08,529
Waktunya tak tepat, Madison
25
00:05:08,531 --> 00:05:09,664
Kau tak bisa bicara demi Travis.
26
00:05:09,666 --> 00:05:10,866
- Dia keluargaku.
- Dia mengecewakanmu.
27
00:05:10,867 --> 00:05:12,333
- Dia membahayakan kita.
- Omong kosong.
28
00:05:12,335 --> 00:05:13,601
Bahaya sudah mengancam kita
sebelum Travis sampai di sini.
29
00:05:13,603 --> 00:05:14,736
Jika saja aku tak menyalakan lampu itu,
30
00:05:14,738 --> 00:05:16,404
ini tak akan terjadi.
31
00:05:16,406 --> 00:05:17,839
- Ini salahku.
- Membelanya, itu menyulitkan kita.
32
00:05:17,841 --> 00:05:19,307
Pikirkan itu.
Pikirkan Alicia.
33
00:05:19,309 --> 00:05:21,843
Aku sudah pernah bicara dengan Elena
sebelumnya. Aku bisa bicara dengannya.
34
00:05:21,845 --> 00:05:23,878
- Aku akan meyakinkannya.
- Mayakinkan apa?
35
00:05:23,880 --> 00:05:25,713
Dia kehilangan banyak hal
hanya untuk ini, Victor.
36
00:05:25,715 --> 00:05:27,415
Mereka tak bisa terus
mengurungnya seperti itu.
37
00:05:27,461 --> 00:05:29,561
Dikurung? Madison,
mereka akan mengusirnya.
38
00:05:29,811 --> 00:05:31,645
- Kita akan menghentikan mereka.
- Itu keputusanmu.
39
00:05:31,647 --> 00:05:32,846
Apa yang akan kau katakan
untuk menghalangi mereka?
40
00:05:32,848 --> 00:05:33,769
Apa yang akan kau lakukan?
41
00:05:37,829 --> 00:05:39,363
Apa yang akan kita lakukan?
42
00:05:39,365 --> 00:05:41,198
Kita telah melalukan banyak
hal demi tempat ini.
43
00:05:41,200 --> 00:05:43,134
- Kita kehilangan tempat kita.
- Kita akan mengambilnya kembali...
44
00:05:43,136 --> 00:05:44,335
...dengan cara tak berjuang demi Travis.
45
00:05:44,337 --> 00:05:45,636
Tapi dia menemukan kita.
46
00:05:45,638 --> 00:05:48,672
Dengan semua ini, dia menemukan kita.
47
00:05:48,674 --> 00:05:50,574
Itu penting. Kita tak bisa membiarkannya.
48
00:05:50,576 --> 00:05:53,177
Madison, maafkan aku, tapi orang
seperti itu tak bisa tinggal disini.
49
00:05:56,481 --> 00:05:59,216
Kau benar. Kau benar.
50
00:06:01,100 --> 00:06:03,034
Dia tak bisa tinggal.
51
00:06:08,174 --> 00:06:11,109
Kita bisa pergi dengannya.
Kita bisa pergi bersama-sama.
52
00:06:11,111 --> 00:06:13,078
Oh, demi Tuhan.
53
00:06:13,080 --> 00:06:15,514
- Tidak, Alicia...
- Bu, kita tak bisa mengusirnya.
54
00:06:15,516 --> 00:06:17,449
Kita tak bisa membiarkan itu
terjadi pada keluarga kita.
55
00:06:17,451 --> 00:06:18,850
Aku tak mau melakukannya untukmu.
56
00:06:18,852 --> 00:06:20,452
Ibu tak punya pilihan.
57
00:06:20,454 --> 00:06:22,421
Ibu tak bisa membiarkan Travis
mati di luar sana sendirian...
58
00:06:22,423 --> 00:06:23,655
...karena ibu mencemaskanku.
59
00:06:23,657 --> 00:06:24,723
Kita sudah melewati itu.
60
00:06:27,093 --> 00:06:31,129
Kita menemukan tempat ini.
Kita akan menemukan tempat lain.
61
00:06:34,705 --> 00:06:36,106
Bu, kita sudah kehilangan banyak hal.
62
00:06:43,549 --> 00:06:45,550
Apa kau benar-benar akan pergi...
63
00:06:45,552 --> 00:06:47,452
...demi orang yang sudah meninggalkanmu?
64
00:06:51,390 --> 00:06:53,324
Ikutlah bersama kami, Victor.
65
00:06:56,095 --> 00:06:59,130
Aku punya kesempatan
bunuh diri.
66
00:06:59,132 --> 00:07:01,566
Aku memilih tak melakukannya.
67
00:07:01,568 --> 00:07:03,835
Aku tak mau mati untuknya,
68
00:07:03,837 --> 00:07:06,805
dan aku tak mau sekarat
demi salah satu dari kalian.
69
00:07:20,438 --> 00:07:22,004
- Kenapa?
- Bagaimana keadaan Oscar?
70
00:07:22,006 --> 00:07:23,939
Belum sadar. Andrés sedang
berusaha mengobatinya.
71
00:07:25,038 --> 00:07:26,639
Maaf.
72
00:07:26,641 --> 00:07:29,308
Ya, sekarang...
73
00:07:29,310 --> 00:07:30,909
Apa yang kalian inginkan?
74
00:07:30,911 --> 00:07:33,045
Travis melakukan kekerasan.
75
00:07:33,047 --> 00:07:34,346
- Jadi dia harus pergi.
- Itu aturanmu.
76
00:07:34,348 --> 00:07:36,815
Ya, tapi kalian tak perlu mengusirnya.
77
00:07:36,817 --> 00:07:38,484
Kami akan pergi.
78
00:07:38,542 --> 00:07:40,709
Kami semua.
79
00:07:40,711 --> 00:07:43,245
Beri kami waktu sampai pagi,
Kalian tak akan melihat kami lagi.
80
00:07:50,152 --> 00:07:51,219
Setuju.
81
00:07:54,023 --> 00:07:55,490
- Serahkan dia pada kami sekarang.
- menyingkirlah.
82
00:07:57,193 --> 00:07:59,295
Kalian tak perlu menahannya
jika kami akan pergi.
83
00:07:59,337 --> 00:08:01,637
Apa gunanya?
Dia tak akan menyakiti siapa pun.
84
00:08:01,639 --> 00:08:03,138
Dia menyebabkan banyak kerusakan.
85
00:08:03,140 --> 00:08:04,340
Dia tak akan melakukan apapun.
Ku jamin itu.
86
00:08:04,342 --> 00:08:05,407
Tidak.
87
00:08:05,528 --> 00:08:09,338
Dia pernah berjuang demi kita,
kita bisa membiarkannya.
88
00:08:11,372 --> 00:08:12,645
- Biarkan dia masuk.
- Bibi.
89
00:08:12,737 --> 00:08:13,237
Aku lelah.
90
00:08:15,311 --> 00:08:17,624
Sudah terlalu banyak darah tumpah.
91
00:08:18,539 --> 00:08:20,573
Pergilah saat fajar.
92
00:08:25,613 --> 00:08:27,247
Periksa Oscar.
Kalau ada masalah,
93
00:08:27,249 --> 00:08:28,681
kita harus tahu.
94
00:08:50,244 --> 00:08:52,178
Ku bilang pada mereka kau harus
pergi dari hotel.
95
00:08:55,583 --> 00:08:57,450
Dan ku bilang pada mereka,
kami akan pergi bersamamu.
96
00:08:57,452 --> 00:08:59,152
- Tidak.
- Tak ada pilihan lain.
97
00:08:59,154 --> 00:09:00,787
- Tidak, tak boleh.
- Kau pergi, kita juga pergi.
98
00:09:00,789 --> 00:09:03,490
- Sudah selesai.
- Tak ada yang selesai, maddy. Kau tak bisa melakukan ini.
99
00:09:03,492 --> 00:09:05,358
Aku tak mau membiarkanmu
di luar sana untuk mati.
100
00:09:06,794 --> 00:09:10,363
Kau penasaran kenapa kau menemukan kami?
Bagaimana kau menemukan kami?
101
00:09:10,365 --> 00:09:12,432
Ini alasannya.
102
00:09:12,434 --> 00:09:15,201
Tapi kalian berdua aman di sini.
103
00:09:20,383 --> 00:09:22,150
Kita akan pergi besok pagi.
104
00:09:23,386 --> 00:09:25,320
Pintunya terbuka.
105
00:09:25,322 --> 00:09:27,656
Tunggulah semalaman ini sendirian atau
tetap bersama keluargamu?
106
00:10:03,815 --> 00:10:05,482
Luciana.
107
00:10:07,018 --> 00:10:08,518
Ku pikir kau sudah pergi.
108
00:10:11,022 --> 00:10:12,956
Tolong jangan lakukan ini.
109
00:10:12,958 --> 00:10:14,825
Ikutlah denganku.
110
00:10:14,827 --> 00:10:16,493
Dan kemana kita akan pergi?
111
00:10:17,995 --> 00:10:19,663
Ini yang terjadi sekarang,
112
00:10:19,665 --> 00:10:20,931
kau mencari tempat yang aman,
113
00:10:20,933 --> 00:10:22,966
dan saat tempatmu terganggu,
Kau harus pindah.
114
00:10:22,968 --> 00:10:24,835
Jika kita pergi, kau tahu
apa yang akan terjadi?
115
00:10:24,837 --> 00:10:26,903
Kita akan saling menjaga
sampai mati dan berubah...
116
00:10:26,905 --> 00:10:28,939
...sampai tak ada yang bisa di lihat lagi.
117
00:10:32,043 --> 00:10:35,946
Tapi mereka akan
membantai kalian semua.
118
00:10:35,948 --> 00:10:38,515
Kita akan pergi ke tempat
yang menurutku benar.
119
00:10:38,971 --> 00:10:41,840
Kami akan bertemu dengan nasib kami.
120
00:10:41,842 --> 00:10:44,342
Ini bukan tempat untuk bocah.
121
00:10:44,344 --> 00:10:47,412
Lakukan apa maumu, Nick. Larilah.
122
00:11:04,196 --> 00:11:07,132
Andrés?
123
00:11:07,134 --> 00:11:09,734
Kau harusnya tak boleh ke sini.
124
00:11:09,736 --> 00:11:11,136
Aku ingin membantu.
125
00:11:11,138 --> 00:11:12,437
Tak ada yang bisa kau lakukan.
126
00:11:12,439 --> 00:11:14,806
Apa dia belum sadar?
127
00:11:15,575 --> 00:11:17,342
Belum.
128
00:11:26,152 --> 00:11:28,253
Pupilnya melebar.
129
00:11:28,255 --> 00:11:29,688
Ku rasa ada pembengkakan otak.
130
00:11:29,690 --> 00:11:32,291
Aku harus memotong sedikit
tengkoraknya.
131
00:11:33,526 --> 00:11:35,794
Untuk meringankan tekanan.
Aku tak punya pilihan.
132
00:11:37,197 --> 00:11:38,697
Aku tak boleh kehilangan saudaraku.
133
00:11:38,941 --> 00:11:40,514
Apa yang dia lakukan di sini?
134
00:11:40,567 --> 00:11:41,834
Aku ingin membantu.
135
00:11:41,836 --> 00:11:43,402
Kau mau bicara
demi keluargamu.
136
00:11:43,404 --> 00:11:45,504
Dia punya alasan aatas apa
yang di lakukannya, aku tahu itu.
137
00:11:45,506 --> 00:11:47,773
- Aku tak berpura-pura...
- Jika bukan karena aku, dia pasti sudah tiada.
138
00:11:47,775 --> 00:11:51,610
- Aku sendiri yang akan melenyapkannya.
- Hector... sudah cukup.
139
00:11:53,638 --> 00:11:55,072
Alicia, pergilah.
140
00:11:57,342 --> 00:11:59,243
Sekarang, pergilah.
141
00:12:04,849 --> 00:12:06,350
Tahan dia.
142
00:13:01,640 --> 00:13:04,521
Saudara-saudaraku yang ku kasihi...
143
00:13:07,787 --> 00:13:11,597
Kalian tahu betapa bahagianya
aku melihat kalian lagi.
144
00:13:15,770 --> 00:13:17,607
Rumor yang kalian dengar...
145
00:13:19,775 --> 00:13:20,864
...adalah benar.
146
00:13:24,509 --> 00:13:25,937
Mereka akan datang...
147
00:13:27,856 --> 00:13:29,624
...orang-orang bersenjata.
148
00:13:32,150 --> 00:13:34,667
Kami percaya mereka datang malam ini.
149
00:13:37,118 --> 00:13:39,431
Mereka datang untuk membunuh kita...
150
00:13:39,812 --> 00:13:40,312
...menyingkirkan kita...
151
00:13:42,597 --> 00:13:44,569
...juga saudara-saudara kita.
152
00:13:47,105 --> 00:13:49,554
Para iblis ini sudah mengawasi kita.
153
00:13:51,458 --> 00:13:55,199
Iblis yang sama yang berusaha
di bersihkan dunia ini.
154
00:13:58,339 --> 00:13:59,428
Tapi sekarang...
155
00:14:00,932 --> 00:14:02,293
...jangan karena ini...
156
00:14:03,717 --> 00:14:04,217
...kita menjadi takut.
157
00:14:08,102 --> 00:14:09,259
Mulai sekarang...
158
00:14:10,202 --> 00:14:12,855
...keyakinan kita akan melindungi kita.
159
00:14:19,409 --> 00:14:20,837
Ini bukan akhirnya...
160
00:14:22,181 --> 00:14:24,166
...tak akan pernah menjadi akhir kita.
161
00:14:24,266 --> 00:14:24,966
Kita tak akan mati hari ini.
162
00:14:25,950 --> 00:14:27,855
Tidak hari ini ataupun esok.
163
00:14:28,397 --> 00:14:30,098
Takdir lain menanti kita.
164
00:14:30,689 --> 00:14:32,185
Kemenangan milik kita.
165
00:14:33,443 --> 00:14:34,872
Kita kebal akan maut.
166
00:14:35,319 --> 00:14:37,427
Kita akan menghadapi iblis ini.
167
00:14:37,608 --> 00:14:39,757
Kita akan mempertahankan rumah kita.
168
00:14:39,761 --> 00:14:43,261
Dan kita akan bertahan
bersama di El Porvenir.
169
00:14:46,459 --> 00:14:52,253
Karena kita punya kekuatan yang
lebih kuat dari senjata atau iblis.
170
00:14:56,166 --> 00:14:58,071
Kita punya keyakinan kita...
171
00:14:59,279 --> 00:15:02,204
...dan kita saling memiliki satu sama lain.
172
00:15:07,976 --> 00:15:08,724
Bersiaplah.
173
00:15:10,815 --> 00:15:13,944
Tiba saatnya kita
mempertahankan milik kita.
174
00:15:24,973 --> 00:15:26,173
Sial.
175
00:16:03,950 --> 00:16:07,920
Kau harus tahu dengan siapa
kau akan pergi, Maddy.
176
00:16:07,922 --> 00:16:10,089
Siapa aku yang ada di pikiranmu...
177
00:16:11,425 --> 00:16:15,127
Apapun bagian dari diriku
menurutmu adalah sama,
178
00:16:15,129 --> 00:16:17,297
itu tak sama lagi.
179
00:16:17,390 --> 00:16:19,456
- Kau kira aku tak tahu itu?
- Aku tahu.
180
00:16:19,458 --> 00:16:22,025
- Travis...
- Aku tak menyesal.
181
00:16:22,027 --> 00:16:23,594
Aku tidak menyesal
karena kematian mereka.
182
00:16:23,596 --> 00:16:26,697
Itu memang harus.
Mereka pantas menerima itu.
183
00:16:34,056 --> 00:16:36,024
Aku tak lebih baik darimu, Travis.
184
00:16:39,284 --> 00:16:40,784
Aku jauh lebih buruk.
185
00:16:45,723 --> 00:16:48,792
Kau membunuh, ya.
186
00:16:50,256 --> 00:16:52,024
Aku juga begitu.
187
00:16:54,360 --> 00:16:56,061
Celia.
188
00:16:59,093 --> 00:17:01,394
Aku menguncinya bersama mayat hidup.
189
00:17:03,531 --> 00:17:05,065
Untuk melindungi Nick.
190
00:17:11,498 --> 00:17:14,366
Aku tahu dunia yang merubah
kita berdua seperti ini.
191
00:17:14,368 --> 00:17:17,002
Aku sudah lama seperti ini.
192
00:17:20,480 --> 00:17:23,114
Aku mengerti apa yang kau lakukan,
193
00:17:23,116 --> 00:17:25,083
dan alasanmu melakukannya.
194
00:17:27,587 --> 00:17:29,588
Dan aku akan mengerti
jika kau melakukannya lagi,
195
00:17:29,590 --> 00:17:32,157
karena kau pasti akan melakukannya.
196
00:17:32,159 --> 00:17:33,859
Karena itu harus.
197
00:17:37,930 --> 00:17:40,499
Kita harus melakukannya.
198
00:17:43,455 --> 00:17:47,358
Dan aku bisa menghadapi itu
jika kau bersamaku.
199
00:17:52,564 --> 00:17:54,365
Aku di sini.
200
00:18:18,562 --> 00:18:19,242
Ini salah.
201
00:18:20,327 --> 00:18:23,956
Mereka dengan nyamannya
di ranjang mereka...
202
00:18:24,675 --> 00:18:25,427
...dan kita...
203
00:18:25,448 --> 00:18:26,348
Kita sudah membuat
kesepakatan dengan mereka...
204
00:18:26,431 --> 00:18:27,698
Tidak, bibi. Tidak.
205
00:18:28,085 --> 00:18:30,262
Kau yang membuat kesepakatannya.
206
00:19:06,449 --> 00:19:08,650
Tidak, tidak, jangan di sini.
Jangan biarkan mereka melihat ini.
207
00:19:12,910 --> 00:19:14,042
Hentikan!
208
00:19:14,044 --> 00:19:16,411
Sial, hentikan!
Kita punya kesepakatan.
209
00:19:16,413 --> 00:19:18,514
Oscar sudah mati.
210
00:19:18,516 --> 00:19:20,215
Baik, biarkan kami pergi.
Kami akan pergi.
211
00:19:20,217 --> 00:19:21,416
Kami akan pergi.
Kami akan pergi sekarang.
212
00:19:21,418 --> 00:19:22,951
Bangunkan dia.
Bangunkan dia!
213
00:19:22,953 --> 00:19:24,794
- Bangunkan dia!
- Andrés, suruh mereka melepaskannya.
214
00:19:25,661 --> 00:19:27,974
Aku tak akan membiarkan dia pergi.
215
00:19:33,496 --> 00:19:35,531
Kenapa dia harus pergi?
216
00:19:37,102 --> 00:19:38,636
Bawa aku keluar dari sini,
217
00:19:38,638 --> 00:19:40,337
agar mereka tak perlu melihat ini.
218
00:19:43,375 --> 00:19:45,376
Kau membunuhnya.
219
00:19:47,612 --> 00:19:49,513
Tapi aku harus membedahnya.
220
00:19:50,749 --> 00:19:52,516
Aku harus mengakhirinya.
221
00:19:52,518 --> 00:19:54,185
Andrés, letakkan pistolnya.
222
00:19:54,187 --> 00:19:56,654
Hector. Hentikan dia, Hector.
223
00:19:58,424 --> 00:20:01,392
- Tidak adil.
- Kau benar, ini tidak adil.
224
00:20:03,096 --> 00:20:05,696
Maddy, keluar dari sini.
Bawa Alicia.
225
00:20:05,698 --> 00:20:06,379
Tidak, jangan. Jangan.
226
00:20:17,020 --> 00:20:18,353
Maaf.
227
00:20:19,555 --> 00:20:21,490
Tidak!
228
00:20:21,492 --> 00:20:23,558
Hey!
229
00:20:30,166 --> 00:20:32,634
Semuanya keluar! Kalian semua.
230
00:20:43,264 --> 00:20:45,365
Kita harus lari, sekarang.
231
00:20:47,681 --> 00:20:48,747
Alicia.
232
00:20:49,783 --> 00:20:52,218
Ayo. Travis, bawa dia.
233
00:21:15,041 --> 00:21:16,175
Victor, ayo.
234
00:21:24,245 --> 00:21:25,646
Kita harus pergi.
235
00:21:30,735 --> 00:21:32,202
Maddy.
236
00:21:40,412 --> 00:21:42,946
- Victor...
- Aku akan baik-baik saja.
237
00:21:42,948 --> 00:21:45,849
Pergilah.
238
00:21:45,851 --> 00:21:47,851
Sekarang.
239
00:22:07,712 --> 00:22:09,547
Berpegangan.
240
00:22:55,897 --> 00:22:57,931
Kau akan baik-baik saja.
241
00:23:45,580 --> 00:23:47,347
Mereka bilang kau sudah pergi.
242
00:23:53,454 --> 00:23:55,422
Aku melihat sesuatu dan kembali.
243
00:24:09,203 --> 00:24:10,637
Biarkan aku membantumu.
244
00:24:25,651 --> 00:24:27,285
Jadi, kau takut?
245
00:24:29,306 --> 00:24:30,739
Pada?
246
00:24:32,409 --> 00:24:33,709
Kau sekarat.
247
00:24:37,247 --> 00:24:39,348
Aku masih bisa melawan.
248
00:24:40,617 --> 00:24:42,685
Aku masih bisa membantu.
249
00:24:44,955 --> 00:24:47,556
Jadilah berani, tapi hati-hati.
250
00:24:48,558 --> 00:24:50,226
Kau yang mengatakan itu.
251
00:24:53,997 --> 00:24:55,431
Jika mereka datang ke sini,
252
00:24:55,433 --> 00:24:58,634
Dan kita masih di sini,
maka selesailah sudah.
253
00:25:01,108 --> 00:25:02,475
Kau mau tinggal dan melawan,
254
00:25:02,477 --> 00:25:05,077
tapi dengan nyawa mereka,
kau begitu berani.
255
00:25:05,079 --> 00:25:07,580
Kau sebentar lagi akan mati.
256
00:25:08,074 --> 00:25:10,176
Aku peduli dengan orang-orangku.
257
00:25:10,178 --> 00:25:11,844
Orang-orangmu?
258
00:25:21,488 --> 00:25:24,023
Kau ingin menjadi pahlawan.
259
00:25:26,560 --> 00:25:28,494
Kau masih menginginkannya.
260
00:25:30,697 --> 00:25:32,531
Siapa yang tak menginginkannya?
261
00:25:32,533 --> 00:25:35,734
Kalau begitu biarkan mereka pergi.
262
00:25:35,736 --> 00:25:38,737
Suruh mereka lari dari sini.
263
00:25:40,540 --> 00:25:42,608
Menyuruh mereka kemana?
264
00:25:46,480 --> 00:25:47,780
Utara.
265
00:25:51,184 --> 00:25:54,787
Aku melihat sebuah helikopter
mendarat di seberang perbatasan.
266
00:25:56,156 --> 00:25:58,691
Evakuasi medis.
267
00:25:58,693 --> 00:26:00,593
Itu mendarat di sebuah kamp.
268
00:26:04,130 --> 00:26:07,266
Orangmu tak pernah tahu.
269
00:26:07,268 --> 00:26:09,535
Mereka tak akan pernah tahu.
270
00:26:15,242 --> 00:26:17,076
Jika mereka mengikutimu...
271
00:26:18,812 --> 00:26:20,679
Akan ada beban berat.
272
00:26:20,681 --> 00:26:22,982
Luciana dan aku akan
melakukannya bersama-sama.
273
00:26:22,984 --> 00:26:25,985
- Luciana ingin tinggal disini.
- Bukan untuk tempat ini.
274
00:26:25,987 --> 00:26:29,088
Dia ingin tinggal untuk
orang-orangmu dan untukmu.
275
00:26:29,090 --> 00:26:32,558
Lucy tak akan mau melihatku.
276
00:26:32,560 --> 00:26:35,895
Dia tak percaya padamu
karena kekebalan tubuhmu.
277
00:26:35,897 --> 00:26:38,831
Dia percaya padamu
karena kau takut.
278
00:26:38,833 --> 00:26:40,733
Kau menunjukkan padanya kau tak takut,
279
00:26:40,735 --> 00:26:43,636
Suruh dia pergi, dia akan mendengarkan.
280
00:26:43,638 --> 00:26:47,206
Orangmu akan hidup,
281
00:26:47,208 --> 00:26:50,109
Dan...
282
00:26:50,111 --> 00:26:55,714
Kau bisa mati dengan damai.
283
00:28:28,371 --> 00:28:30,172
Ada sekitar 100 orang di sini.
284
00:28:42,432 --> 00:28:45,100
Ada ruang kantor di lantai atas.
285
00:28:45,102 --> 00:28:48,203
Pemimpin mereka bertanya tentang
sebuah koloni dan tentang Nick.
286
00:28:48,205 --> 00:28:50,138
Mungkin sesuatu akan memberitahu kita
kemana mereka pergi.
287
00:29:36,521 --> 00:29:38,755
Ini adalah orang yang ku lihat.
288
00:29:38,757 --> 00:29:40,991
Orang-orang yang kenal Nick.
289
00:29:47,051 --> 00:29:49,118
Maddy.
290
00:29:49,120 --> 00:29:50,586
Mungkin mereka tinggal
di rumah mereka saat wabah di mulai.
291
00:29:50,588 --> 00:29:53,423
Mereka mungkin selamat
di tempat mereka tinggal.
292
00:29:53,425 --> 00:29:55,024
Sial.
293
00:30:06,603 --> 00:30:08,438
Aku dapat sebuah alamat.
294
00:30:08,529 --> 00:30:09,029
Bu?
295
00:30:13,875 --> 00:30:15,543
Mom.
296
00:30:18,446 --> 00:30:20,514
Apa yang ibu lakukan?
297
00:31:26,257 --> 00:31:26,757
Tembak!
298
00:31:32,240 --> 00:31:33,397
Tetap berdekatan!
299
00:31:45,685 --> 00:31:46,185
Ayo!
300
00:31:52,692 --> 00:31:53,916
Ini terlalu mudah.
301
00:31:55,166 --> 00:31:56,731
Bocah kulit putih itu...
302
00:31:56,766 --> 00:31:59,966
...mendengarkan saranku,
mereka lari.
303
00:33:13,513 --> 00:33:14,397
Mereka pergi.
304
00:33:16,860 --> 00:33:17,744
Mereka pergi.
305
00:33:24,347 --> 00:33:27,476
Mereka pergi dan bersembunyi
seperti kecoak.
306
00:34:08,688 --> 00:34:09,641
Apa-apaan itu?
307
00:35:30,429 --> 00:35:31,177
Marco, ayo!
308
00:36:22,382 --> 00:36:24,082
Luciana, kita mau kemana?
309
00:36:25,887 --> 00:36:26,499
Ke utara.
310
00:37:21,636 --> 00:37:22,836
Kembali ke mobil.
311
00:37:22,838 --> 00:37:24,304
Kunci pintunya.
312
00:37:27,708 --> 00:37:29,809
Kami tak akan lama. Pergilah.
313
00:38:35,636 --> 00:38:37,203
Oh, Tuhan.
314
00:38:44,345 --> 00:38:46,312
Semuanya mati.
315
00:39:14,741 --> 00:39:18,477
Dia hidup... Untuk saat ini.
316
00:39:20,380 --> 00:39:21,647
Dia belum bicara apa-apa.
317
00:39:27,554 --> 00:39:28,987
Kita tak punya banyak waktu
318
00:39:37,597 --> 00:39:42,701
- Malaikat.
- Aku mencari anakku, Nick.
319
00:39:43,703 --> 00:39:50,376
- Kau ibu Nick?
- Ya.
320
00:39:50,378 --> 00:39:53,011
Ya. Ya.
321
00:39:53,013 --> 00:39:55,013
Kau tahu di mana dia?
322
00:39:55,015 --> 00:39:57,015
Apa dia masih hidup?
323
00:40:00,954 --> 00:40:02,721
Perbatasan.
324
00:40:05,913 --> 00:40:08,347
Dia melihat sesuatu.
325
00:41:36,370 --> 00:41:37,370
Apa?
326
00:41:37,372 --> 00:41:39,340
Apa itu?
327
00:41:39,343 --> 00:41:42,144
Aku sedang mencoba
melihat dia mendarat dimana.
328
00:41:47,517 --> 00:41:49,818
Itu semacam kamp pengungsi.
329
00:41:58,194 --> 00:42:00,328
Akan samapai bebera jam
dengan berjalan kaki, mungkin.
330
00:42:17,446 --> 00:42:19,948
Nick! Ah!
331
00:42:54,985 --> 00:42:56,952
Kawan! Ada yang berdarah!
332
00:43:37,165 --> 00:44:10,965
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
https://www.facebook.com/groups/WalkingDead.INA