1 00:00:41,064 --> 00:00:42,598 Tidak... 2 00:00:55,812 --> 00:00:57,446 Cepat, cepat! Buka pintunya! 3 00:00:57,448 --> 00:00:59,382 Buka pintunya! Buka pintunya! 4 00:00:59,384 --> 00:01:00,449 Oscar! 5 00:01:04,154 --> 00:01:06,422 Travis. 6 00:01:06,424 --> 00:01:07,923 Travis. 7 00:01:12,462 --> 00:01:14,063 Sayang, bicaralah padaku, kumohon. 8 00:01:15,732 --> 00:01:18,801 Travis. 9 00:01:21,037 --> 00:01:22,638 Tunggu! 10 00:01:22,640 --> 00:01:25,040 Tunggu sebentar! Tunggu. Elena, tunggu! 11 00:01:25,042 --> 00:01:27,643 Elena, Elena. 12 00:01:29,847 --> 00:01:32,148 Baik, Oscar, Oscar! 13 00:01:34,184 --> 00:01:36,185 Elena, biarkan aku bicara dengannya. 14 00:01:36,187 --> 00:01:38,888 - Kumohon. - Dia membunuh 2 orang. Dia melukai salah satu dari kita. 15 00:01:38,890 --> 00:01:41,090 - Kemana kau membawanya? - Ke suatu tempat yang aman. 16 00:01:41,092 --> 00:01:42,626 Kami akan mengurus Oscar, lalu kita akan pikirkan apa yang harus dilakukan pada suamimu. 17 00:01:42,640 --> 00:01:44,345 - Dia baru kehilangan anaknya. - Madison, mereka tak peduli. 18 00:01:44,390 --> 00:01:44,890 Dia tak tahu apa yang di lakukannya. 19 00:01:44,954 --> 00:01:45,854 Madison, mereka tak peduli. 20 00:01:46,970 --> 00:01:48,837 Kau tak akan membantu. 21 00:01:55,846 --> 00:01:57,747 Berikan pisaumu. 22 00:02:41,091 --> 00:02:42,825 Madison. 23 00:03:11,715 --> 00:03:14,756 Alih Bahasa : Yechika Chisilia https://www.facebook.com/groups/WalkingDead.INA 26 00:03:31,545 --> 00:03:32,545 Bertahanlah. 27 00:03:33,579 --> 00:03:34,979 Ini semakin memburuk. 28 00:03:37,029 --> 00:03:38,029 Aku sekarat. 29 00:03:40,375 --> 00:03:42,975 Mereka tak boleh melihatmu seperti ini. 30 00:03:52,133 --> 00:03:53,133 Luciana... 31 00:03:54,174 --> 00:03:54,674 ...apa yang kau lakukan? 32 00:03:54,723 --> 00:03:55,923 - Membuatmu layak tampil di depan mereka. - Aku tak bisa. 33 00:03:56,722 --> 00:03:58,955 Kau tahu apa yang akan terjadi jika mereka tahu? 34 00:03:58,996 --> 00:04:01,196 Mereka akan kehilangan hal yang lebih berharga daripada nyawa mereka. 35 00:04:02,357 --> 00:04:05,024 Mereka akan kehilangan keyakinan mereka. 36 00:04:05,941 --> 00:04:07,874 Dan mereka akan mati seperti binatang. 37 00:04:07,899 --> 00:04:10,399 Kita juga akan mati nantinya. 38 00:04:11,446 --> 00:04:13,246 Menurutmu itu akan terjadi hari ini? 39 00:04:13,283 --> 00:04:14,283 Atau di hari berikutnya? 40 00:04:15,328 --> 00:04:17,461 Hanya ini rumah yang kita punya. 41 00:04:19,128 --> 00:04:23,361 Di luar sana hanya ada kematian. 42 00:04:26,626 --> 00:04:29,026 Aku melakukan apa yang ku bisa agar kita tetap bersama. 43 00:04:31,208 --> 00:04:33,441 Aku berusaha menyelamatkan kita semua. 44 00:04:33,476 --> 00:04:34,476 Ya, kau gagal. 45 00:04:41,358 --> 00:04:42,358 Nick benar. 46 00:04:44,643 --> 00:04:45,977 Ini adalah akhirnya. 47 00:04:46,944 --> 00:04:48,010 Tidak bagi kami. 48 00:04:49,546 --> 00:04:50,546 Tapi bagimu. 49 00:04:55,367 --> 00:04:59,167 Berbohonglah pada mereka sekali lagi sebelum kau pergi. 24 00:05:07,329 --> 00:05:08,529 Waktunya tak tepat, Madison 25 00:05:08,531 --> 00:05:09,664 Kau tak bisa bicara demi Travis. 26 00:05:09,666 --> 00:05:10,866 - Dia keluargaku. - Dia mengecewakanmu. 27 00:05:10,867 --> 00:05:12,333 - Dia membahayakan kita. - Omong kosong. 28 00:05:12,335 --> 00:05:13,601 Bahaya sudah mengancam kita sebelum Travis sampai di sini. 29 00:05:13,603 --> 00:05:14,736 Jika saja aku tak menyalakan lampu itu, 30 00:05:14,738 --> 00:05:16,404 ini tak akan terjadi. 31 00:05:16,406 --> 00:05:17,839 - Ini salahku. - Membelanya, itu menyulitkan kita. 32 00:05:17,841 --> 00:05:19,307 Pikirkan itu. Pikirkan Alicia. 33 00:05:19,309 --> 00:05:21,843 Aku sudah pernah bicara dengan Elena sebelumnya. Aku bisa bicara dengannya. 34 00:05:21,845 --> 00:05:23,878 - Aku akan meyakinkannya. - Mayakinkan apa? 35 00:05:23,880 --> 00:05:25,713 Dia kehilangan banyak hal hanya untuk ini, Victor. 36 00:05:25,715 --> 00:05:27,415 Mereka tak bisa terus mengurungnya seperti itu. 37 00:05:27,461 --> 00:05:29,561 Dikurung? Madison, mereka akan mengusirnya. 38 00:05:29,811 --> 00:05:31,645 - Kita akan menghentikan mereka. - Itu keputusanmu. 39 00:05:31,647 --> 00:05:32,846 Apa yang akan kau katakan untuk menghalangi mereka? 40 00:05:32,848 --> 00:05:33,769 Apa yang akan kau lakukan? 41 00:05:37,829 --> 00:05:39,363 Apa yang akan kita lakukan? 42 00:05:39,365 --> 00:05:41,198 Kita telah melalukan banyak hal demi tempat ini. 43 00:05:41,200 --> 00:05:43,134 - Kita kehilangan tempat kita. - Kita akan mengambilnya kembali... 44 00:05:43,136 --> 00:05:44,335 ...dengan cara tak berjuang demi Travis. 45 00:05:44,337 --> 00:05:45,636 Tapi dia menemukan kita. 46 00:05:45,638 --> 00:05:48,672 Dengan semua ini, dia menemukan kita. 47 00:05:48,674 --> 00:05:50,574 Itu penting. Kita tak bisa membiarkannya. 48 00:05:50,576 --> 00:05:53,177 Madison, maafkan aku, tapi orang seperti itu tak bisa tinggal disini. 49 00:05:56,481 --> 00:05:59,216 Kau benar. Kau benar. 50 00:06:01,100 --> 00:06:03,034 Dia tak bisa tinggal. 51 00:06:08,174 --> 00:06:11,109 Kita bisa pergi dengannya. Kita bisa pergi bersama-sama. 52 00:06:11,111 --> 00:06:13,078 Oh, demi Tuhan. 53 00:06:13,080 --> 00:06:15,514 - Tidak, Alicia... - Bu, kita tak bisa mengusirnya. 54 00:06:15,516 --> 00:06:17,449 Kita tak bisa membiarkan itu terjadi pada keluarga kita. 55 00:06:17,451 --> 00:06:18,850 Aku tak mau melakukannya untukmu. 56 00:06:18,852 --> 00:06:20,452 Ibu tak punya pilihan. 57 00:06:20,454 --> 00:06:22,421 Ibu tak bisa membiarkan Travis mati di luar sana sendirian... 58 00:06:22,423 --> 00:06:23,655 ...karena ibu mencemaskanku. 59 00:06:23,657 --> 00:06:24,723 Kita sudah melewati itu. 60 00:06:27,093 --> 00:06:31,129 Kita menemukan tempat ini. Kita akan menemukan tempat lain. 61 00:06:34,705 --> 00:06:36,106 Bu, kita sudah kehilangan banyak hal. 62 00:06:43,549 --> 00:06:45,550 Apa kau benar-benar akan pergi... 63 00:06:45,552 --> 00:06:47,452 ...demi orang yang sudah meninggalkanmu? 64 00:06:51,390 --> 00:06:53,324 Ikutlah bersama kami, Victor. 65 00:06:56,095 --> 00:06:59,130 Aku punya kesempatan bunuh diri. 66 00:06:59,132 --> 00:07:01,566 Aku memilih tak melakukannya. 67 00:07:01,568 --> 00:07:03,835 Aku tak mau mati untuknya, 68 00:07:03,837 --> 00:07:06,805 dan aku tak mau sekarat demi salah satu dari kalian. 69 00:07:20,438 --> 00:07:22,004 - Kenapa? - Bagaimana keadaan Oscar? 70 00:07:22,006 --> 00:07:23,939 Belum sadar. Andrés sedang berusaha mengobatinya. 71 00:07:25,038 --> 00:07:26,639 Maaf. 72 00:07:26,641 --> 00:07:29,308 Ya, sekarang... 73 00:07:29,310 --> 00:07:30,909 Apa yang kalian inginkan? 74 00:07:30,911 --> 00:07:33,045 Travis melakukan kekerasan. 75 00:07:33,047 --> 00:07:34,346 - Jadi dia harus pergi. - Itu aturanmu. 76 00:07:34,348 --> 00:07:36,815 Ya, tapi kalian tak perlu mengusirnya. 77 00:07:36,817 --> 00:07:38,484 Kami akan pergi. 78 00:07:38,542 --> 00:07:40,709 Kami semua. 79 00:07:40,711 --> 00:07:43,245 Beri kami waktu sampai pagi, Kalian tak akan melihat kami lagi. 80 00:07:50,152 --> 00:07:51,219 Setuju. 81 00:07:54,023 --> 00:07:55,490 - Serahkan dia pada kami sekarang. - menyingkirlah. 82 00:07:57,193 --> 00:07:59,295 Kalian tak perlu menahannya jika kami akan pergi. 83 00:07:59,337 --> 00:08:01,637 Apa gunanya? Dia tak akan menyakiti siapa pun. 84 00:08:01,639 --> 00:08:03,138 Dia menyebabkan banyak kerusakan. 85 00:08:03,140 --> 00:08:04,340 Dia tak akan melakukan apapun. Ku jamin itu. 86 00:08:04,342 --> 00:08:05,407 Tidak. 87 00:08:05,528 --> 00:08:09,338 Dia pernah berjuang demi kita, kita bisa membiarkannya. 88 00:08:11,372 --> 00:08:12,645 - Biarkan dia masuk. - Bibi. 89 00:08:12,737 --> 00:08:13,237 Aku lelah. 90 00:08:15,311 --> 00:08:17,624 Sudah terlalu banyak darah tumpah. 91 00:08:18,539 --> 00:08:20,573 Pergilah saat fajar. 92 00:08:25,613 --> 00:08:27,247 Periksa Oscar. Kalau ada masalah, 93 00:08:27,249 --> 00:08:28,681 kita harus tahu. 94 00:08:50,244 --> 00:08:52,178 Ku bilang pada mereka kau harus pergi dari hotel. 95 00:08:55,583 --> 00:08:57,450 Dan ku bilang pada mereka, kami akan pergi bersamamu. 96 00:08:57,452 --> 00:08:59,152 - Tidak. - Tak ada pilihan lain. 97 00:08:59,154 --> 00:09:00,787 - Tidak, tak boleh. - Kau pergi, kita juga pergi. 98 00:09:00,789 --> 00:09:03,490 - Sudah selesai. - Tak ada yang selesai, maddy. Kau tak bisa melakukan ini. 99 00:09:03,492 --> 00:09:05,358 Aku tak mau membiarkanmu di luar sana untuk mati. 100 00:09:06,794 --> 00:09:10,363 Kau penasaran kenapa kau menemukan kami? Bagaimana kau menemukan kami? 101 00:09:10,365 --> 00:09:12,432 Ini alasannya. 102 00:09:12,434 --> 00:09:15,201 Tapi kalian berdua aman di sini. 103 00:09:20,383 --> 00:09:22,150 Kita akan pergi besok pagi. 104 00:09:23,386 --> 00:09:25,320 Pintunya terbuka. 105 00:09:25,322 --> 00:09:27,656 Tunggulah semalaman ini sendirian atau tetap bersama keluargamu? 106 00:10:03,815 --> 00:10:05,482 Luciana. 107 00:10:07,018 --> 00:10:08,518 Ku pikir kau sudah pergi. 108 00:10:11,022 --> 00:10:12,956 Tolong jangan lakukan ini. 109 00:10:12,958 --> 00:10:14,825 Ikutlah denganku. 110 00:10:14,827 --> 00:10:16,493 Dan kemana kita akan pergi? 111 00:10:17,995 --> 00:10:19,663 Ini yang terjadi sekarang, 112 00:10:19,665 --> 00:10:20,931 kau mencari tempat yang aman, 113 00:10:20,933 --> 00:10:22,966 dan saat tempatmu terganggu, Kau harus pindah. 114 00:10:22,968 --> 00:10:24,835 Jika kita pergi, kau tahu apa yang akan terjadi? 115 00:10:24,837 --> 00:10:26,903 Kita akan saling menjaga sampai mati dan berubah... 116 00:10:26,905 --> 00:10:28,939 ...sampai tak ada yang bisa di lihat lagi. 117 00:10:32,043 --> 00:10:35,946 Tapi mereka akan membantai kalian semua. 118 00:10:35,948 --> 00:10:38,515 Kita akan pergi ke tempat yang menurutku benar. 119 00:10:38,971 --> 00:10:41,840 Kami akan bertemu dengan nasib kami. 120 00:10:41,842 --> 00:10:44,342 Ini bukan tempat untuk bocah. 121 00:10:44,344 --> 00:10:47,412 Lakukan apa maumu, Nick. Larilah. 122 00:11:04,196 --> 00:11:07,132 Andrés? 123 00:11:07,134 --> 00:11:09,734 Kau harusnya tak boleh ke sini. 124 00:11:09,736 --> 00:11:11,136 Aku ingin membantu. 125 00:11:11,138 --> 00:11:12,437 Tak ada yang bisa kau lakukan. 126 00:11:12,439 --> 00:11:14,806 Apa dia belum sadar? 127 00:11:15,575 --> 00:11:17,342 Belum. 128 00:11:26,152 --> 00:11:28,253 Pupilnya melebar. 129 00:11:28,255 --> 00:11:29,688 Ku rasa ada pembengkakan otak. 130 00:11:29,690 --> 00:11:32,291 Aku harus memotong sedikit tengkoraknya. 131 00:11:33,526 --> 00:11:35,794 Untuk meringankan tekanan. Aku tak punya pilihan. 132 00:11:37,197 --> 00:11:38,697 Aku tak boleh kehilangan saudaraku. 133 00:11:38,941 --> 00:11:40,514 Apa yang dia lakukan di sini? 134 00:11:40,567 --> 00:11:41,834 Aku ingin membantu. 135 00:11:41,836 --> 00:11:43,402 Kau mau bicara demi keluargamu. 136 00:11:43,404 --> 00:11:45,504 Dia punya alasan aatas apa yang di lakukannya, aku tahu itu. 137 00:11:45,506 --> 00:11:47,773 - Aku tak berpura-pura... - Jika bukan karena aku, dia pasti sudah tiada. 138 00:11:47,775 --> 00:11:51,610 - Aku sendiri yang akan melenyapkannya. - Hector... sudah cukup. 139 00:11:53,638 --> 00:11:55,072 Alicia, pergilah. 140 00:11:57,342 --> 00:11:59,243 Sekarang, pergilah. 141 00:12:04,849 --> 00:12:06,350 Tahan dia. 142 00:13:01,640 --> 00:13:04,521 Saudara-saudaraku yang ku kasihi... 143 00:13:07,787 --> 00:13:11,597 Kalian tahu betapa bahagianya aku melihat kalian lagi. 144 00:13:15,770 --> 00:13:17,607 Rumor yang kalian dengar... 145 00:13:19,775 --> 00:13:20,864 ...adalah benar. 146 00:13:24,509 --> 00:13:25,937 Mereka akan datang... 147 00:13:27,856 --> 00:13:29,624 ...orang-orang bersenjata. 148 00:13:32,150 --> 00:13:34,667 Kami percaya mereka datang malam ini. 149 00:13:37,118 --> 00:13:39,431 Mereka datang untuk membunuh kita... 150 00:13:39,812 --> 00:13:40,312 ...menyingkirkan kita... 151 00:13:42,597 --> 00:13:44,569 ...juga saudara-saudara kita. 152 00:13:47,105 --> 00:13:49,554 Para iblis ini sudah mengawasi kita. 153 00:13:51,458 --> 00:13:55,199 Iblis yang sama yang berusaha di bersihkan dunia ini. 154 00:13:58,339 --> 00:13:59,428 Tapi sekarang... 155 00:14:00,932 --> 00:14:02,293 ...jangan karena ini... 156 00:14:03,717 --> 00:14:04,217 ...kita menjadi takut. 157 00:14:08,102 --> 00:14:09,259 Mulai sekarang... 158 00:14:10,202 --> 00:14:12,855 ...keyakinan kita akan melindungi kita. 159 00:14:19,409 --> 00:14:20,837 Ini bukan akhirnya... 160 00:14:22,181 --> 00:14:24,166 ...tak akan pernah menjadi akhir kita. 161 00:14:24,266 --> 00:14:24,966 Kita tak akan mati hari ini. 162 00:14:25,950 --> 00:14:27,855 Tidak hari ini ataupun esok. 163 00:14:28,397 --> 00:14:30,098 Takdir lain menanti kita. 164 00:14:30,689 --> 00:14:32,185 Kemenangan milik kita. 165 00:14:33,443 --> 00:14:34,872 Kita kebal akan maut. 166 00:14:35,319 --> 00:14:37,427 Kita akan menghadapi iblis ini. 167 00:14:37,608 --> 00:14:39,757 Kita akan mempertahankan rumah kita. 168 00:14:39,761 --> 00:14:43,261 Dan kita akan bertahan bersama di El Porvenir. 169 00:14:46,459 --> 00:14:52,253 Karena kita punya kekuatan yang lebih kuat dari senjata atau iblis. 170 00:14:56,166 --> 00:14:58,071 Kita punya keyakinan kita... 171 00:14:59,279 --> 00:15:02,204 ...dan kita saling memiliki satu sama lain. 172 00:15:07,976 --> 00:15:08,724 Bersiaplah. 173 00:15:10,815 --> 00:15:13,944 Tiba saatnya kita mempertahankan milik kita. 174 00:15:24,973 --> 00:15:26,173 Sial. 175 00:16:03,950 --> 00:16:07,920 Kau harus tahu dengan siapa kau akan pergi, Maddy. 176 00:16:07,922 --> 00:16:10,089 Siapa aku yang ada di pikiranmu... 177 00:16:11,425 --> 00:16:15,127 Apapun bagian dari diriku menurutmu adalah sama, 178 00:16:15,129 --> 00:16:17,297 itu tak sama lagi. 179 00:16:17,390 --> 00:16:19,456 - Kau kira aku tak tahu itu? - Aku tahu. 180 00:16:19,458 --> 00:16:22,025 - Travis... - Aku tak menyesal. 181 00:16:22,027 --> 00:16:23,594 Aku tidak menyesal karena kematian mereka. 182 00:16:23,596 --> 00:16:26,697 Itu memang harus. Mereka pantas menerima itu. 183 00:16:34,056 --> 00:16:36,024 Aku tak lebih baik darimu, Travis. 184 00:16:39,284 --> 00:16:40,784 Aku jauh lebih buruk. 185 00:16:45,723 --> 00:16:48,792 Kau membunuh, ya. 186 00:16:50,256 --> 00:16:52,024 Aku juga begitu. 187 00:16:54,360 --> 00:16:56,061 Celia. 188 00:16:59,093 --> 00:17:01,394 Aku menguncinya bersama mayat hidup. 189 00:17:03,531 --> 00:17:05,065 Untuk melindungi Nick. 190 00:17:11,498 --> 00:17:14,366 Aku tahu dunia yang merubah kita berdua seperti ini. 191 00:17:14,368 --> 00:17:17,002 Aku sudah lama seperti ini. 192 00:17:20,480 --> 00:17:23,114 Aku mengerti apa yang kau lakukan, 193 00:17:23,116 --> 00:17:25,083 dan alasanmu melakukannya. 194 00:17:27,587 --> 00:17:29,588 Dan aku akan mengerti jika kau melakukannya lagi, 195 00:17:29,590 --> 00:17:32,157 karena kau pasti akan melakukannya. 196 00:17:32,159 --> 00:17:33,859 Karena itu harus. 197 00:17:37,930 --> 00:17:40,499 Kita harus melakukannya. 198 00:17:43,455 --> 00:17:47,358 Dan aku bisa menghadapi itu jika kau bersamaku. 199 00:17:52,564 --> 00:17:54,365 Aku di sini. 200 00:18:18,562 --> 00:18:19,242 Ini salah. 201 00:18:20,327 --> 00:18:23,956 Mereka dengan nyamannya di ranjang mereka... 202 00:18:24,675 --> 00:18:25,427 ...dan kita... 203 00:18:25,448 --> 00:18:26,348 Kita sudah membuat kesepakatan dengan mereka... 204 00:18:26,431 --> 00:18:27,698 Tidak, bibi. Tidak. 205 00:18:28,085 --> 00:18:30,262 Kau yang membuat kesepakatannya. 206 00:19:06,449 --> 00:19:08,650 Tidak, tidak, jangan di sini. Jangan biarkan mereka melihat ini. 207 00:19:12,910 --> 00:19:14,042 Hentikan! 208 00:19:14,044 --> 00:19:16,411 Sial, hentikan! Kita punya kesepakatan. 209 00:19:16,413 --> 00:19:18,514 Oscar sudah mati. 210 00:19:18,516 --> 00:19:20,215 Baik, biarkan kami pergi. Kami akan pergi. 211 00:19:20,217 --> 00:19:21,416 Kami akan pergi. Kami akan pergi sekarang. 212 00:19:21,418 --> 00:19:22,951 Bangunkan dia. Bangunkan dia! 213 00:19:22,953 --> 00:19:24,794 - Bangunkan dia! - Andrés, suruh mereka melepaskannya. 214 00:19:25,661 --> 00:19:27,974 Aku tak akan membiarkan dia pergi. 215 00:19:33,496 --> 00:19:35,531 Kenapa dia harus pergi? 216 00:19:37,102 --> 00:19:38,636 Bawa aku keluar dari sini, 217 00:19:38,638 --> 00:19:40,337 agar mereka tak perlu melihat ini. 218 00:19:43,375 --> 00:19:45,376 Kau membunuhnya. 219 00:19:47,612 --> 00:19:49,513 Tapi aku harus membedahnya. 220 00:19:50,749 --> 00:19:52,516 Aku harus mengakhirinya. 221 00:19:52,518 --> 00:19:54,185 Andrés, letakkan pistolnya. 222 00:19:54,187 --> 00:19:56,654 Hector. Hentikan dia, Hector. 223 00:19:58,424 --> 00:20:01,392 - Tidak adil. - Kau benar, ini tidak adil. 224 00:20:03,096 --> 00:20:05,696 Maddy, keluar dari sini. Bawa Alicia. 225 00:20:05,698 --> 00:20:06,379 Tidak, jangan. Jangan. 226 00:20:17,020 --> 00:20:18,353 Maaf. 227 00:20:19,555 --> 00:20:21,490 Tidak! 228 00:20:21,492 --> 00:20:23,558 Hey! 229 00:20:30,166 --> 00:20:32,634 Semuanya keluar! Kalian semua. 230 00:20:43,264 --> 00:20:45,365 Kita harus lari, sekarang. 231 00:20:47,681 --> 00:20:48,747 Alicia. 232 00:20:49,783 --> 00:20:52,218 Ayo. Travis, bawa dia. 233 00:21:15,041 --> 00:21:16,175 Victor, ayo. 234 00:21:24,245 --> 00:21:25,646 Kita harus pergi. 235 00:21:30,735 --> 00:21:32,202 Maddy. 236 00:21:40,412 --> 00:21:42,946 - Victor... - Aku akan baik-baik saja. 237 00:21:42,948 --> 00:21:45,849 Pergilah. 238 00:21:45,851 --> 00:21:47,851 Sekarang. 239 00:22:07,712 --> 00:22:09,547 Berpegangan. 240 00:22:55,897 --> 00:22:57,931 Kau akan baik-baik saja. 241 00:23:45,580 --> 00:23:47,347 Mereka bilang kau sudah pergi. 242 00:23:53,454 --> 00:23:55,422 Aku melihat sesuatu dan kembali. 243 00:24:09,203 --> 00:24:10,637 Biarkan aku membantumu. 244 00:24:25,651 --> 00:24:27,285 Jadi, kau takut? 245 00:24:29,306 --> 00:24:30,739 Pada? 246 00:24:32,409 --> 00:24:33,709 Kau sekarat. 247 00:24:37,247 --> 00:24:39,348 Aku masih bisa melawan. 248 00:24:40,617 --> 00:24:42,685 Aku masih bisa membantu. 249 00:24:44,955 --> 00:24:47,556 Jadilah berani, tapi hati-hati. 250 00:24:48,558 --> 00:24:50,226 Kau yang mengatakan itu. 251 00:24:53,997 --> 00:24:55,431 Jika mereka datang ke sini, 252 00:24:55,433 --> 00:24:58,634 Dan kita masih di sini, maka selesailah sudah. 253 00:25:01,108 --> 00:25:02,475 Kau mau tinggal dan melawan, 254 00:25:02,477 --> 00:25:05,077 tapi dengan nyawa mereka, kau begitu berani. 255 00:25:05,079 --> 00:25:07,580 Kau sebentar lagi akan mati. 256 00:25:08,074 --> 00:25:10,176 Aku peduli dengan orang-orangku. 257 00:25:10,178 --> 00:25:11,844 Orang-orangmu? 258 00:25:21,488 --> 00:25:24,023 Kau ingin menjadi pahlawan. 259 00:25:26,560 --> 00:25:28,494 Kau masih menginginkannya. 260 00:25:30,697 --> 00:25:32,531 Siapa yang tak menginginkannya? 261 00:25:32,533 --> 00:25:35,734 Kalau begitu biarkan mereka pergi. 262 00:25:35,736 --> 00:25:38,737 Suruh mereka lari dari sini. 263 00:25:40,540 --> 00:25:42,608 Menyuruh mereka kemana? 264 00:25:46,480 --> 00:25:47,780 Utara. 265 00:25:51,184 --> 00:25:54,787 Aku melihat sebuah helikopter mendarat di seberang perbatasan. 266 00:25:56,156 --> 00:25:58,691 Evakuasi medis. 267 00:25:58,693 --> 00:26:00,593 Itu mendarat di sebuah kamp. 268 00:26:04,130 --> 00:26:07,266 Orangmu tak pernah tahu. 269 00:26:07,268 --> 00:26:09,535 Mereka tak akan pernah tahu. 270 00:26:15,242 --> 00:26:17,076 Jika mereka mengikutimu... 271 00:26:18,812 --> 00:26:20,679 Akan ada beban berat. 272 00:26:20,681 --> 00:26:22,982 Luciana dan aku akan melakukannya bersama-sama. 273 00:26:22,984 --> 00:26:25,985 - Luciana ingin tinggal disini. - Bukan untuk tempat ini. 274 00:26:25,987 --> 00:26:29,088 Dia ingin tinggal untuk orang-orangmu dan untukmu. 275 00:26:29,090 --> 00:26:32,558 Lucy tak akan mau melihatku. 276 00:26:32,560 --> 00:26:35,895 Dia tak percaya padamu karena kekebalan tubuhmu. 277 00:26:35,897 --> 00:26:38,831 Dia percaya padamu karena kau takut. 278 00:26:38,833 --> 00:26:40,733 Kau menunjukkan padanya kau tak takut, 279 00:26:40,735 --> 00:26:43,636 Suruh dia pergi, dia akan mendengarkan. 280 00:26:43,638 --> 00:26:47,206 Orangmu akan hidup, 281 00:26:47,208 --> 00:26:50,109 Dan... 282 00:26:50,111 --> 00:26:55,714 Kau bisa mati dengan damai. 283 00:28:28,371 --> 00:28:30,172 Ada sekitar 100 orang di sini. 284 00:28:42,432 --> 00:28:45,100 Ada ruang kantor di lantai atas. 285 00:28:45,102 --> 00:28:48,203 Pemimpin mereka bertanya tentang sebuah koloni dan tentang Nick. 286 00:28:48,205 --> 00:28:50,138 Mungkin sesuatu akan memberitahu kita kemana mereka pergi. 287 00:29:36,521 --> 00:29:38,755 Ini adalah orang yang ku lihat. 288 00:29:38,757 --> 00:29:40,991 Orang-orang yang kenal Nick. 289 00:29:47,051 --> 00:29:49,118 Maddy. 290 00:29:49,120 --> 00:29:50,586 Mungkin mereka tinggal di rumah mereka saat wabah di mulai. 291 00:29:50,588 --> 00:29:53,423 Mereka mungkin selamat di tempat mereka tinggal. 292 00:29:53,425 --> 00:29:55,024 Sial. 293 00:30:06,603 --> 00:30:08,438 Aku dapat sebuah alamat. 294 00:30:08,529 --> 00:30:09,029 Bu? 295 00:30:13,875 --> 00:30:15,543 Mom. 296 00:30:18,446 --> 00:30:20,514 Apa yang ibu lakukan? 297 00:31:26,257 --> 00:31:26,757 Tembak! 298 00:31:32,240 --> 00:31:33,397 Tetap berdekatan! 299 00:31:45,685 --> 00:31:46,185 Ayo! 300 00:31:52,692 --> 00:31:53,916 Ini terlalu mudah. 301 00:31:55,166 --> 00:31:56,731 Bocah kulit putih itu... 302 00:31:56,766 --> 00:31:59,966 ...mendengarkan saranku, mereka lari. 303 00:33:13,513 --> 00:33:14,397 Mereka pergi. 304 00:33:16,860 --> 00:33:17,744 Mereka pergi. 305 00:33:24,347 --> 00:33:27,476 Mereka pergi dan bersembunyi seperti kecoak. 306 00:34:08,688 --> 00:34:09,641 Apa-apaan itu? 307 00:35:30,429 --> 00:35:31,177 Marco, ayo! 308 00:36:22,382 --> 00:36:24,082 Luciana, kita mau kemana? 309 00:36:25,887 --> 00:36:26,499 Ke utara. 310 00:37:21,636 --> 00:37:22,836 Kembali ke mobil. 311 00:37:22,838 --> 00:37:24,304 Kunci pintunya. 312 00:37:27,708 --> 00:37:29,809 Kami tak akan lama. Pergilah. 313 00:38:35,636 --> 00:38:37,203 Oh, Tuhan. 314 00:38:44,345 --> 00:38:46,312 Semuanya mati. 315 00:39:14,741 --> 00:39:18,477 Dia hidup... Untuk saat ini. 316 00:39:20,380 --> 00:39:21,647 Dia belum bicara apa-apa. 317 00:39:27,554 --> 00:39:28,987 Kita tak punya banyak waktu 318 00:39:37,597 --> 00:39:42,701 - Malaikat. - Aku mencari anakku, Nick. 319 00:39:43,703 --> 00:39:50,376 - Kau ibu Nick? - Ya. 320 00:39:50,378 --> 00:39:53,011 Ya. Ya. 321 00:39:53,013 --> 00:39:55,013 Kau tahu di mana dia? 322 00:39:55,015 --> 00:39:57,015 Apa dia masih hidup? 323 00:40:00,954 --> 00:40:02,721 Perbatasan. 324 00:40:05,913 --> 00:40:08,347 Dia melihat sesuatu. 325 00:41:36,370 --> 00:41:37,370 Apa? 326 00:41:37,372 --> 00:41:39,340 Apa itu? 327 00:41:39,343 --> 00:41:42,144 Aku sedang mencoba melihat dia mendarat dimana. 328 00:41:47,517 --> 00:41:49,818 Itu semacam kamp pengungsi. 329 00:41:58,194 --> 00:42:00,328 Akan samapai bebera jam dengan berjalan kaki, mungkin. 330 00:42:17,446 --> 00:42:19,948 Nick! Ah! 331 00:42:54,985 --> 00:42:56,952 Kawan! Ada yang berdarah! 332 00:43:37,165 --> 00:44:10,965 Alih Bahasa : Yechika Chisilia https://www.facebook.com/groups/WalkingDead.INA