1
00:00:29,326 --> 00:00:30,692
!ـ مامان
!ـ مدی
2
00:00:30,754 --> 00:00:31,781
!مدی
3
00:00:31,907 --> 00:00:33,573
!بهش دست نزنید
4
00:00:33,781 --> 00:00:35,324
فقط داریم دنبال برادرم میگردیم
5
00:00:35,395 --> 00:00:36,782
مقاومت نکن، آلیشا
6
00:00:36,907 --> 00:00:38,240
بس کن
7
00:01:05,005 --> 00:01:06,304
میخوام با یکی حرف بزنم
8
00:01:06,438 --> 00:01:08,505
لطفا بذارید با مسئول اینجا حرف بزنم
9
00:01:09,413 --> 00:01:11,012
...صبر کن، چیکار
10
00:01:11,051 --> 00:01:12,894
ـ اونو کجا میبریتش؟
ـ چیزی نیست
11
00:01:13,339 --> 00:01:14,715
ـ تراویس
ـ طوری نیست، مدی
12
00:01:14,778 --> 00:01:16,535
کجا میبریتش؟
!تراویس
13
00:01:17,013 --> 00:01:18,980
!ـ تراویس
ـ پیدات میکنم، مدی
14
00:02:12,721 --> 00:02:15,327
فقط یه گلوله، مرد
یه گلوله
15
00:02:15,434 --> 00:02:17,034
برو به جهنم، ویلی
16
00:02:17,653 --> 00:02:20,294
زمان مرگ... 16:15 دقیقه
17
00:02:20,450 --> 00:02:23,661
16:15
18
00:02:33,626 --> 00:02:35,283
قد 187 سانتیمتر
19
00:02:37,768 --> 00:02:39,224
ـ 190
ـ تکون بخور
20
00:02:58,329 --> 00:03:00,062
نه
!نه
21
00:03:00,212 --> 00:03:02,512
وای خدا جون
22
00:03:23,503 --> 00:03:25,363
همه چی درست میشه
23
00:03:56,243 --> 00:04:02,650
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
24
00:04:26,736 --> 00:04:31,736
:ترجمه و تنظیم
marYam
25
00:04:33,737 --> 00:04:35,670
مادر و خواهرت اینجان
26
00:04:41,398 --> 00:04:42,998
بردنشون یه جای دیگه
27
00:04:47,190 --> 00:04:48,256
کریس چی؟
28
00:05:06,371 --> 00:05:07,570
اونا این بلا رو سرش آوردن؟
29
00:05:08,131 --> 00:05:09,875
تو مرز
30
00:05:10,519 --> 00:05:11,719
غافلگیرمون کردن
31
00:05:13,570 --> 00:05:15,903
کسی رو تو مرز ندیدی؟
32
00:05:17,451 --> 00:05:18,750
فقط مُردهها
33
00:05:28,466 --> 00:05:31,445
،اینجا رو دیدم
خیال کردم اردوگاه پناهندگان ـه
34
00:05:31,549 --> 00:05:34,120
تو که نمیدونستی
ما هم نمیدونستیم
35
00:05:34,446 --> 00:05:36,946
منم فکر کردم ماشین گشتی برای ارتش باشه
تا وقتی رسیدن سروقتمون
36
00:05:47,930 --> 00:05:50,302
دنبال من میگشتی؟
37
00:05:50,969 --> 00:05:51,870
مجبور بودم
38
00:05:52,714 --> 00:05:54,542
تو رو میرسونم دست مادرت
39
00:05:54,728 --> 00:05:55,955
و همهمون رو از اینجا میبرم بیرون
40
00:05:57,806 --> 00:05:59,005
همهمون رو
41
00:06:09,917 --> 00:06:11,149
ـ چیزی پیدا نکردی؟
ـ نه
42
00:06:14,688 --> 00:06:16,834
سقف چی؟
43
00:06:22,429 --> 00:06:24,902
ـ جایی هست؟
ـ هیچی نیست
44
00:06:28,200 --> 00:06:30,315
نباید میاومدیم اینجا
45
00:06:30,818 --> 00:06:33,338
ـ مجبور بودیم
ـ نه، نباید میاومدیم دنبال نیک
46
00:06:33,407 --> 00:06:34,870
دنبالش بگردیم
47
00:06:37,139 --> 00:06:39,778
همیشه گندش به خودمون بر میگرده
48
00:06:42,221 --> 00:06:44,931
سلام
شرمند معطل شدید
49
00:06:45,001 --> 00:06:46,009
من "تروی" هستم
50
00:06:47,226 --> 00:06:49,199
لطفا، خواهش میکنم بشینید، خانم
51
00:06:56,731 --> 00:06:58,043
چای؟
52
00:06:58,112 --> 00:06:59,777
...قهوه دم نکشیده بود پس
53
00:07:03,670 --> 00:07:06,344
راستی با افردام حرف زدم
54
00:07:06,506 --> 00:07:08,806
و نباید اینقدر با خشونت باهاتون رفتار میشد
55
00:07:08,842 --> 00:07:11,753
ـ خب پس چرا اینجاییم؟
ـ خب، از مرز اومدید
56
00:07:12,545 --> 00:07:14,222
مرز خطرناک ـه
57
00:07:14,514 --> 00:07:17,015
میدونید، اونا دنبال سوخت ما هستن
و بهمون حمله کردن
58
00:07:17,117 --> 00:07:18,706
خب، ما که بهتون حمله نکردیم، تروی
59
00:07:20,264 --> 00:07:22,239
،خب، با اینحال باید طبق روال کاری پیش بریم
خانم
60
00:07:22,308 --> 00:07:24,808
ـ فقط پروتکل امنیتی ـه
ـ تروایس کجاست؟
61
00:07:25,405 --> 00:07:27,778
اونا جدا بررسی کردیم
62
00:07:28,356 --> 00:07:29,856
منظورت چیه؟
63
00:07:30,713 --> 00:07:32,613
باید بدونم از کجا اومدید
64
00:07:32,785 --> 00:07:34,251
و با کی اومدید
65
00:07:34,320 --> 00:07:35,853
،و اگه نفرات دیگهای هستن که بهتون ملحق بشن
66
00:07:35,922 --> 00:07:38,562
باید بدونم کی هستن
و چند نفرن و از کدوم سمت میان
67
00:07:38,632 --> 00:07:40,116
تنها اومدیم
68
00:07:40,694 --> 00:07:42,993
فقط داشتیم دنبال پسرم نیک میگشتیم
69
00:07:43,445 --> 00:07:45,311
به کمکتون نیاز داریم
70
00:07:47,199 --> 00:07:48,358
باشه
71
00:07:48,457 --> 00:07:52,459
و شما از مکزیکو اومدید سمت شمال
72
00:07:53,975 --> 00:07:55,441
چرا مکزیکو؟
73
00:07:58,844 --> 00:08:01,278
یکی از دوستامون یه خونه اونجا داشت
74
00:08:01,380 --> 00:08:02,479
تراویس
75
00:08:04,661 --> 00:08:05,716
...نه، اون
76
00:08:06,819 --> 00:08:07,923
...اون
77
00:08:08,751 --> 00:08:09,785
من و تروایس با همیم
78
00:08:11,962 --> 00:08:12,982
79
00:08:21,688 --> 00:08:23,339
سرد میشهها
80
00:08:23,692 --> 00:08:24,925
ـ چی؟
ـ چای
81
00:08:25,339 --> 00:08:28,295
مامانم فقط داغ داغ سر میکشید
82
00:08:32,792 --> 00:08:36,717
شرمنده
اینجا هیچ آمریکایی دیگهای نیست
83
00:08:36,972 --> 00:08:38,203
جز افرادم
84
00:08:38,340 --> 00:08:39,873
پس بذار بریم
85
00:08:43,722 --> 00:08:45,522
...پسرم، اون
86
00:08:47,426 --> 00:08:48,737
یه جایی اون بیرون ـه
87
00:08:48,878 --> 00:08:50,276
تنها
88
00:08:51,263 --> 00:08:52,863
،مطمئنم اگه تو ناکجاآباد گم شده بودی
89
00:08:52,965 --> 00:08:54,435
مادرت واسه پیدا کردنت
دست به هر کاری میزد
90
00:09:03,723 --> 00:09:06,145
مادرم فوت کرده، خانم
91
00:09:08,814 --> 00:09:10,113
متاسفم
92
00:09:12,851 --> 00:09:16,787
و منم زیاد گم و گور نمیشم
93
00:09:23,539 --> 00:09:26,136
خب، وقتی روال کاری رو طی کردید
چه اتفاقی واسه ما میافته؟
94
00:09:27,564 --> 00:09:29,230
اوه، خب
95
00:09:29,499 --> 00:09:31,666
آخه نمیخوام شما خانما رو بفرستم بیرون
96
00:09:31,735 --> 00:09:32,901
،اما وقتی ترتیب همه چی داده شد
97
00:09:32,970 --> 00:09:35,280
بهتون آذوقه میدیم و میتونید برید
98
00:09:36,968 --> 00:09:38,553
حله؟
99
00:09:40,235 --> 00:09:41,334
حله
100
00:10:01,439 --> 00:10:03,206
خیله خب، اینجا چی داریم؟
101
00:10:03,300 --> 00:10:04,432
هی، رئیس
102
00:10:04,566 --> 00:10:07,366
ساعت 16:15 دقیقه تموم کرد
103
00:10:07,498 --> 00:10:09,098
این کله پوک دو تا تیر حرومش کرد
104
00:10:09,166 --> 00:10:10,599
خب پی و چربی زیاد داره، مرد
105
00:10:10,677 --> 00:10:12,104
چطور از فاصله نزدیک به طرف شلیک میکنی
106
00:10:12,129 --> 00:10:13,435
و دو تا گلوله هدر میدی تا خلاصش کنی؟
107
00:10:13,693 --> 00:10:15,810
طرف خیلی هیکل گُندهس
گرفتم
108
00:10:15,975 --> 00:10:17,742
باشه
109
00:10:17,882 --> 00:10:21,108
،به هر حال
...فکر میکردیم با این مرض چاقی
110
00:10:21,215 --> 00:10:22,748
تبدیل شدنش چند ساعتی طول میکشه
111
00:10:40,042 --> 00:10:41,668
زود باش، زود باش، زود باش
112
00:10:43,777 --> 00:10:45,176
113
00:10:45,401 --> 00:10:47,167
ـ تروی
"ـ اوه، خودم میدونم، "بلیک
114
00:10:47,259 --> 00:10:48,392
حواسم به چشماش هست
115
00:10:50,449 --> 00:10:52,311
خوش اومدی
سلام
116
00:10:52,336 --> 00:10:53,765
آره، ایناهاش
117
00:10:53,790 --> 00:10:57,660
،خیله خب
تجدید حیات در ساعت 17:17 دقیقه
118
00:10:57,723 --> 00:10:59,276
اینو بنویس
119
00:11:00,583 --> 00:11:03,928
چقدر خرج رو دستم گذاشتی
120
00:11:03,953 --> 00:11:05,519
121
00:11:07,623 --> 00:11:10,357
باشه، بریم
بلندش کنید
122
00:11:23,986 --> 00:11:26,015
تو تروایس هستی
123
00:11:34,830 --> 00:11:36,730
مکزیکی هستی؟
124
00:11:37,845 --> 00:11:38,960
نه
125
00:11:40,269 --> 00:11:42,536
ـ ایرانی؟
ـ نه
126
00:11:42,671 --> 00:11:43,870
مائوری
(زلاندنو)
127
00:11:43,972 --> 00:11:45,105
128
00:11:45,173 --> 00:11:46,504
جزایر پلینزی
129
00:11:47,042 --> 00:11:49,175
پس روحیه جنگجوها رو داری
130
00:11:51,554 --> 00:11:54,521
قبل از اینکه خطوط ارتباطی قطع بشه
با خونهات تماس گرفتی؟
131
00:11:56,325 --> 00:11:57,524
نه
132
00:11:57,593 --> 00:11:59,324
چه حیف
133
00:11:59,628 --> 00:12:01,387
نیوزلند یه جزیزه تنهاست
134
00:12:02,106 --> 00:12:03,406
...فقط فکر کردم
135
00:12:04,400 --> 00:12:06,767
شاید مردم شما از زیر این اتفاقات قسر در رفته باشن
136
00:12:09,199 --> 00:12:11,281
شاید یه جور دیگه تبدیل میشن
یا اصلا تبدیل نمیشن
137
00:12:12,486 --> 00:12:14,453
میشد یه چیزی یاد گرفت
138
00:12:14,951 --> 00:12:17,826
ـ هنوزم میشه
ـ مامان و خواهرم کجان؟
139
00:12:20,408 --> 00:12:22,195
ـ تحت بررسی
ـ اذیتشون نکنی
140
00:12:23,742 --> 00:12:26,710
هی، هی، هی، هی، خیالت راحت
141
00:12:27,545 --> 00:12:28,709
من که وحشی نیستم
142
00:12:29,341 --> 00:12:31,747
خوبه که میشنوم
143
00:12:33,051 --> 00:12:34,750
این زن کمک پزشکی لازم داره
144
00:12:34,819 --> 00:12:36,218
آره، حالا بهش میرسیم
145
00:12:36,321 --> 00:12:38,921
نه، داره میمیره
146
00:12:39,991 --> 00:12:41,717
همه اینجا میمیرن
147
00:12:42,107 --> 00:12:44,217
مرگ تنها لطفیِ که میتونم
148
00:12:44,942 --> 00:12:46,825
در حق مریضا و زخمیها بکنم
149
00:12:49,067 --> 00:12:50,896
حالا میتونی بشینی
150
00:13:17,438 --> 00:13:19,004
ما رو میکُشه
151
00:13:19,161 --> 00:13:20,994
نه. نه
152
00:13:21,383 --> 00:13:23,149
زیادی باهامون خوشرفتاری میکنه
153
00:13:23,289 --> 00:13:25,840
ـ به نظرت این یعنی چی؟
ـ نمیدونم
154
00:13:25,940 --> 00:13:28,407
نمیدونم
ظاهراً از ما خوشش میاد
155
00:13:30,472 --> 00:13:32,839
ما رو نیاورده اینجا چای به خوردمون بده
و بعدش بذاره بریم
156
00:13:32,874 --> 00:13:34,674
ـ خودم متقاعدش میکنم
ـ و اگه جواب نده چی؟
157
00:13:34,776 --> 00:13:36,042
بعدش دستش رو میشکنم
158
00:13:36,071 --> 00:13:37,404
مجبورش میکنم
مجبورش میکنم کار درست رو انجام بده
159
00:13:37,649 --> 00:13:39,993
!ای حرومزاده
160
00:13:40,115 --> 00:13:41,543
ـ مامان
ـ باید یه چیزی اینجا باشه
161
00:13:41,568 --> 00:13:42,810
مامان
162
00:13:53,846 --> 00:13:55,957
قبل از اینکه بگیرنمون
قایمش کردم
163
00:13:59,735 --> 00:14:01,201
عزیزم
164
00:14:06,975 --> 00:14:08,308
بهش فکر نکردم
165
00:14:09,378 --> 00:14:10,687
فقط اونو کُشتم
166
00:14:12,223 --> 00:14:14,036
جون تراویس رو نجات دادی
167
00:14:15,020 --> 00:14:16,607
آره، به چه دلیلی؟
168
00:14:16,746 --> 00:14:18,275
از اینجا میریم بیرون
همهمون رو میبرم بیرون
169
00:14:19,223 --> 00:14:20,244
چطوری؟
170
00:14:21,848 --> 00:14:23,647
اگه پاش بیفته آدم میکشم
171
00:14:24,046 --> 00:14:25,916
،و اگه اینطور بشه
و وقتی زمانش برسه
172
00:14:26,516 --> 00:14:28,149
خودم این کار رو میکنم
173
00:15:00,458 --> 00:15:03,345
هی، زنات در خطرن، داداش
174
00:15:03,876 --> 00:15:05,696
حداقل اینجا نیستن
175
00:15:05,916 --> 00:15:08,717
،خب، اگه اینجا دارن کشت و کشتار میکنن
فکر میکنی اون بیرون چیکار میکنن، هان؟
176
00:15:10,802 --> 00:15:12,502
بد وضعیتیه، بهت قول میدم
177
00:15:14,889 --> 00:15:16,139
من "استیون" هستم
178
00:15:16,852 --> 00:15:19,077
داری توجهشون رو جلب میکنی، استیون
179
00:15:22,364 --> 00:15:23,730
من میتونم از اینجا ببرمتون بیرون
180
00:15:25,795 --> 00:15:27,938
فقط به یه آدم قوی نیاز دارم
که هوامو داشته باشه
181
00:15:28,008 --> 00:15:29,485
تو اولین کسی هستی
که صحیح و سالم ولت کردن
182
00:15:29,586 --> 00:15:31,305
ـ چطور؟
ـ نزدیک من بمون
183
00:15:31,893 --> 00:15:33,459
...تو منو از این اتاق ببر بیرون
184
00:15:34,337 --> 00:15:36,961
ـ منم همهمون رو از اردوگاه میبرم بیرون
ـ بعدی
185
00:15:48,745 --> 00:15:50,472
خیله خب، آرومتر
186
00:15:52,725 --> 00:15:54,024
راه بیفت
187
00:16:02,653 --> 00:16:05,254
نه. نه، خواهش میکنم
!نه، نه
188
00:16:05,356 --> 00:16:06,722
!نه، نه
تو رو خدا، نه
189
00:16:06,831 --> 00:16:08,397
!نه! نه
190
00:16:08,715 --> 00:16:10,593
!نه! نه، نه، نه
191
00:16:10,695 --> 00:16:12,546
!نه، نه
!خواهش میکنم، نه
192
00:16:12,679 --> 00:16:14,632
من خانواده دارم
خواهش میکنم
193
00:16:14,764 --> 00:16:16,012
خواهش میکنم، اونا هیچ وقت خبردار نمیشن
194
00:16:16,084 --> 00:16:18,084
!از اینجا خبردار نمیشن
195
00:16:49,746 --> 00:16:51,313
نمیتونن با من همچین کاری کنن، مرد
196
00:16:52,337 --> 00:16:54,037
نمیذارم همچین کاری کنن
197
00:16:56,452 --> 00:16:59,350
اینطوری نمیمیرم
!نمیمیرم. عمرا
198
00:17:00,267 --> 00:17:02,401
اینطوری نمیمیرم، نمیمیرم
199
00:17:02,452 --> 00:17:03,914
اینطوری نمیمیرم
200
00:17:05,784 --> 00:17:08,263
با این وضعی که داری
چطور میخوای کمکمون کنی از اینجا بریم بیرون؟
201
00:17:08,341 --> 00:17:09,841
چون اراده قوی واسه زنده موندن دارم
202
00:17:11,123 --> 00:17:12,889
و از اون دختره زحمتم کمتره
203
00:17:15,147 --> 00:17:16,446
اما اون واسمون مهمه
204
00:17:16,522 --> 00:17:18,455
عضو خانوادهمونه، اما تو نیستی
205
00:17:22,983 --> 00:17:24,570
از کجا میدونی چطور میشه از اینجا خلاص شد؟
206
00:17:25,757 --> 00:17:27,799
چند تا سرباز نیروی دریایی میشناختم
207
00:17:27,911 --> 00:17:29,734
تو یه بار نوشیدنی میخوردیم
208
00:17:29,857 --> 00:17:32,491
انبار در حال توسعه بود
وقتی همه چی به جهنم تبدیل شد
209
00:17:32,871 --> 00:17:34,856
پس دسترسی زیرزمینی داریم
210
00:17:35,106 --> 00:17:37,645
تونلهای فاضلاب زیر پامون هستن
و به بیرون راه دارن
211
00:17:37,759 --> 00:17:39,807
،خب اگه از حصار بگذریم
بعدش چی؟
212
00:17:39,833 --> 00:17:41,952
تونلها میبرنمون جنوب به طرف مرز
213
00:17:42,303 --> 00:17:44,897
،تونلهای مخصوص مواد مخدر میبرنمون مکزیکو
به همین سادگی
214
00:17:44,939 --> 00:17:46,077
اونجا بودم
215
00:17:47,041 --> 00:17:49,296
ـ چرا رفتی؟
ـ یکی بهم تیر زد
216
00:17:50,242 --> 00:17:52,084
رفتم دنبال کمک و اونا گرفتنم
217
00:17:53,744 --> 00:17:55,775
ببین، اینجا هیچ انتخاب دیگهای نداری، مرد
218
00:17:55,919 --> 00:17:57,770
باشه؟
وقت هم نداری
219
00:17:57,888 --> 00:17:59,279
خیلی زود نوبت تو میشه
220
00:18:01,651 --> 00:18:03,802
ـ باید دست به کار شیم
ـ باشه
221
00:18:03,885 --> 00:18:04,956
،از این اتاق میبرمتون بیرون
222
00:18:04,981 --> 00:18:07,687
تو هم باید مطمئن بشی این دو نفر
به هر قیمتی شده از مرز رد بشن
223
00:18:09,738 --> 00:18:11,233
11ساعت و 8 دقیقهس که مرده
224
00:18:11,289 --> 00:18:12,992
چه فرقی میکنه؟
نمیدونیم کِی دوباره زنده شده
225
00:18:13,061 --> 00:18:15,428
ـ خوابم برد
ـ گمشو بیرون
226
00:18:28,527 --> 00:18:30,863
باید تا 24 ساعت دیگه از اینجا بریم بیرون؟
227
00:18:31,703 --> 00:18:33,369
آره
228
00:18:33,815 --> 00:18:35,503
بهتره کار دو نفر رو بسازیم
229
00:18:35,644 --> 00:18:37,027
ـ دو نفر واسه شروع روز
...ـ تروی گفت که نمیتونیم
230
00:18:37,120 --> 00:18:39,559
تروی واسش مهم نیست اینا چطور میمیرن
231
00:18:39,621 --> 00:18:41,053
یالا، مثل مسابقهاش میکنیم
232
00:18:41,122 --> 00:18:42,588
یه کم شور و هیجانش رو بیشتر میکنم
233
00:18:42,690 --> 00:18:43,789
بیایید اینجا
234
00:18:45,693 --> 00:18:47,508
ـ اون دو تا
ـ نه
235
00:18:47,618 --> 00:18:49,161
نه
!نه، خواهش میکنم، نه
236
00:18:49,743 --> 00:18:51,434
!خواهش میکنم، نه، نه
237
00:18:54,402 --> 00:18:55,866
ـ تو رو خدا
!ـ نه
238
00:18:57,739 --> 00:18:59,474
خواهش میکنم
!نکن! نکن
239
00:19:00,841 --> 00:19:02,880
ـ بذار برم
!ـ نه
240
00:19:03,077 --> 00:19:05,077
!نه
241
00:19:05,179 --> 00:19:06,612
!خواهش میکنم، نه
242
00:19:44,198 --> 00:19:45,661
صبح بخیر
243
00:19:45,933 --> 00:19:48,067
نمیخواستم بیدارت کنم
244
00:19:49,837 --> 00:19:50,703
قهوه گرمه
245
00:20:05,782 --> 00:20:07,648
چی داری مینویسی؟
246
00:20:09,352 --> 00:20:11,586
اوه، فقط مشاهداتم
247
00:20:12,989 --> 00:20:14,991
من همیشه پسر طبیعت بودم
248
00:20:15,100 --> 00:20:17,491
فقط چیزا رو یادداشت میکنم
249
00:20:17,560 --> 00:20:19,757
بعدا به کار میاد
250
00:20:20,352 --> 00:20:22,152
بیسکوییت هم بخور
251
00:20:25,425 --> 00:20:27,111
از آزمون سربلند بیرون اومدیم؟
252
00:20:27,136 --> 00:20:29,269
اوه، آره، آره
قبول شدید
253
00:20:29,550 --> 00:20:32,089
ـ با نمرات درخشان
ـ تراویس چی؟
254
00:20:32,980 --> 00:20:34,846
...واسه اون
255
00:20:35,668 --> 00:20:37,168
یه معیار متفاوتی وجود داره
256
00:20:44,832 --> 00:20:46,237
من آدم بدی نیستیم
257
00:20:50,614 --> 00:20:52,681
کی گفته بدی
258
00:20:53,244 --> 00:20:55,011
بعضیا میگن
259
00:20:59,222 --> 00:21:00,463
با هم صادق هستیم؟
260
00:21:01,601 --> 00:21:03,619
ـ آره
ـ تراویس مُرده؟
261
00:21:07,064 --> 00:21:10,908
اگه مرده بود ناراحت میشدی
262
00:21:16,819 --> 00:21:18,252
من دوستش دارم
263
00:21:21,550 --> 00:21:24,273
جون اونو بیشتر از جون خودت دوست داری؟
264
00:21:29,966 --> 00:21:31,359
آره
265
00:21:36,633 --> 00:21:40,293
نُه کیلو لاغر شده A باشه، بلیکی، نمونه
266
00:21:40,362 --> 00:21:42,870
ده سال جوونتره B نمونه
لاغرا زودتر تبدیل میشن، 30 کیلو کاهش وزن
267
00:21:42,895 --> 00:21:44,106
یه ناهنجاریهایی وجود داره، رفیق
268
00:21:44,131 --> 00:21:46,032
اون ناهنجاریها استثناء هستن
که ثابت کننده قانونن
269
00:21:46,101 --> 00:21:48,643
هی، قضیه مُردههای اون بیرون چیه؟
270
00:21:49,638 --> 00:21:51,371
مُردهها رو میگی یا جسدها رو؟
271
00:21:51,440 --> 00:21:54,332
جسدای جلوی محوطه
272
00:21:54,357 --> 00:21:55,552
ـ مانع نامرئی
ـ تروی کشفش کرد
273
00:21:55,577 --> 00:21:56,877
ـ چی؟ واقعا؟
ـ آره
274
00:21:56,979 --> 00:21:59,012
،ببین، آلودهشدهها حواس دارن
275
00:21:59,309 --> 00:22:02,082
،بینایی، بویایی، چشایی
اینطور فکر میکنیم
276
00:22:02,150 --> 00:22:03,917
هر چیز مُرده رو نمیخورن
277
00:22:04,009 --> 00:22:06,620
،پس اگه بو و مزهی مُرده بدی
ازت دوری میکنن
278
00:22:06,838 --> 00:22:10,833
،انبار بوی مرگ میده
پس بهش نزدیک نمیشن
279
00:22:15,017 --> 00:22:16,626
چند نفر واسه این اطلاعات مردن؟
280
00:22:17,501 --> 00:22:18,854
این واسه بهبود وضع خودمونه
281
00:22:19,665 --> 00:22:21,831
ـ تو مریضی
ـ تو جایگاهی نیستی اینو بگی
282
00:22:21,856 --> 00:22:23,861
،کاری که میکنید جنایته
اما مهم نیست
283
00:22:23,916 --> 00:22:25,034
مهمه
284
00:22:25,103 --> 00:22:27,470
،یکی که میمیره
مهمه چقدر طول میکشه دوباره زنده بشه
285
00:22:27,546 --> 00:22:28,945
قبل از اینکه یه گلوله تو مغزش خالی کنی؟
286
00:22:29,007 --> 00:22:30,640
...چقدر میتونی پیش عزیزانت بشینی
287
00:22:30,709 --> 00:22:32,138
ـ تا استیل بکنی تو مغزشون؟
ـ قبل از اینکه دوباره برگردن
288
00:22:32,163 --> 00:22:33,278
تو همین کار رو کردی، نه؟
289
00:22:33,303 --> 00:22:34,663
،دست بردار
کاری که داری میکنی بیفایدهس
290
00:22:34,688 --> 00:22:37,911
ـ تو، خود تو بیفایدهای
ـ از ندونستن که خیلی بهتره
291
00:22:37,911 --> 00:22:38,946
ـ اوه، اره؟ بقیه هم میدونن؟
ـ کدوم بقیه؟
292
00:22:38,946 --> 00:22:40,601
اونایی که اینجا نمیان
293
00:22:40,730 --> 00:22:41,715
میدونن شما چیکار میکنید؟
294
00:22:44,514 --> 00:22:47,089
میدونن، اما یه کار داوطلبانهس
295
00:22:49,270 --> 00:22:51,404
خب چرا؟
چرا اونا داوطلب نمیشن؟
296
00:22:51,473 --> 00:22:54,876
چون از چیزی که نمیدونن میترسن
297
00:22:55,310 --> 00:22:57,388
،بیخیال
تاریکی لامصب بیرون رو فرا گرفته
298
00:22:57,388 --> 00:22:58,710
ما فقط سعی داریم
یه روشنایی کوچیک بدرخشه
299
00:22:58,710 --> 00:23:00,063
ـ اونا با این وضع کنار نمیان
!ـ خفه شو
300
00:23:00,063 --> 00:23:02,776
ـ هی، چرا داری این کارا رو میکنی، هان؟
ـ بخاطر علم
301
00:23:02,776 --> 00:23:05,412
ـ قتل برای علم، هان؟
ـ آره. مفهوم جدیدی نیست
302
00:23:08,115 --> 00:23:09,881
ای بابا، صادق باش
303
00:23:10,395 --> 00:23:14,082
،از وقتی کل ماجرا شروع شده
کسی رو نکشتی؟
304
00:23:15,084 --> 00:23:17,051
کسی رو به قتل نرسوندی؟
305
00:23:17,858 --> 00:23:19,757
کسی نبوده که حقش نباشه
306
00:23:22,796 --> 00:23:24,195
307
00:23:29,503 --> 00:23:30,902
میدونی چیه، بلیک؟
308
00:23:31,012 --> 00:23:32,489
آره، این یکی خیلی طول کشید
309
00:23:32,596 --> 00:23:33,942
ـ بهتره بریم سراغ یکی دیگه
ـ نه، منو ببر. پسره رو ولش کن
310
00:23:33,981 --> 00:23:35,781
این صف به یه دلیلی اینجاست
311
00:23:35,825 --> 00:23:38,770
پسره رو ول کن
یالا، منو ببر. من داوطلب میشم، خب؟
312
00:23:38,770 --> 00:23:41,104
من دواطلب میشم
دیگه مجبور نیستید به اراجیفم گوش کنید
313
00:23:41,104 --> 00:23:41,692
ـ دیگه رو اعصابتون نیستم
ـ تروایس
314
00:23:41,717 --> 00:23:43,907
خفه شو، نیک
ببین، تا حالا یکی از نژاد منو نکشتی، مگه نه؟
315
00:23:44,363 --> 00:23:45,781
مردم من، ما ها فرق داریم
316
00:23:46,190 --> 00:23:47,831
ـ تبدیل نمیشیم
ـ همه تبدیل میشن
317
00:23:47,856 --> 00:23:49,351
ثابت کن
منو بکش
318
00:23:49,810 --> 00:23:51,343
خودت میخوای بمیری؟
319
00:23:52,923 --> 00:23:54,590
خواهش میکنم
320
00:23:58,186 --> 00:23:59,433
عجب
321
00:23:59,874 --> 00:24:01,707
این یکی نوبره
322
00:24:02,991 --> 00:24:03,857
باشه
323
00:24:05,293 --> 00:24:06,960
کدوم چه نوع مکزیکیای هستی؟
324
00:24:07,187 --> 00:24:09,462
مائوری
325
00:24:09,531 --> 00:24:11,498
ـ مائوری
ـ مائوری، آره
326
00:24:11,566 --> 00:24:13,366
327
00:24:13,789 --> 00:24:16,437
میبینی، میتونی اولین مائوری رو خودت بکشی
328
00:24:16,671 --> 00:24:19,105
،این دنیا فقط استثناس
اینطور فکر نمیکنی؟
329
00:24:19,130 --> 00:24:20,844
آره
330
00:24:34,070 --> 00:24:35,612
از دو طرف اثرشُ میذاره، هان؟
331
00:24:35,805 --> 00:24:37,571
بخاطر بار سنگینی که رو دوشته
نمیتونی بخوابی
332
00:24:37,640 --> 00:24:40,729
یا وقتی بیدار بشی
اوقات بدی در انتظارته
333
00:24:41,430 --> 00:24:43,846
ـ چی میخوای؟
ـ این منطقه سوخته
334
00:24:44,073 --> 00:24:45,112
نباید برید اون بیرون
335
00:24:45,159 --> 00:24:46,885
ـ تروی
ـ ما میخواییم از اینجا بریم
336
00:24:47,237 --> 00:24:48,535
میتونم شما دو تا رو هم ببرم خونه
337
00:24:48,973 --> 00:24:51,254
ـ تو و آلیشا
ـ تروایس چی؟
338
00:24:52,188 --> 00:24:55,199
...ـ منابع ما محدوده
ـ اون زندهس؟
339
00:25:01,413 --> 00:25:03,647
آزادش میکنم
340
00:25:05,284 --> 00:25:06,895
اگه شما بیایید
341
00:25:10,188 --> 00:25:11,655
راستشو میگی؟
342
00:25:13,055 --> 00:25:14,888
تروی
343
00:25:15,162 --> 00:25:16,852
بذار بریم، تروی
بذار بریم
344
00:25:16,928 --> 00:25:19,436
خواهش میکنم، بذار بریم، تروی
345
00:25:27,170 --> 00:25:29,129
ببرش یه جای امن
خودم خواهر و مادرتو پیدا میکنم
346
00:25:29,154 --> 00:25:31,074
بدو، برو
347
00:25:39,310 --> 00:25:40,844
یکی رو گرفتیم
348
00:25:47,713 --> 00:25:49,112
هی، تو نه، عوضی
!اون
349
00:25:49,181 --> 00:25:50,530
یالا، بجنب، بریم
350
00:25:50,555 --> 00:25:51,678
عجله کن، چیزیت نیست
351
00:25:51,702 --> 00:25:53,530
عجله کن، موفق نمیشیم
!زود باش! برو، برو، برو
352
00:25:53,555 --> 00:25:55,748
یالا، موفق نمیشیم
بجنبید
353
00:26:02,494 --> 00:26:04,199
اینجا
354
00:26:05,868 --> 00:26:07,067
!!!زود باش
355
00:26:07,144 --> 00:26:08,694
یالا. زود باش
356
00:26:08,719 --> 00:26:09,719
!نه. نه
357
00:26:13,214 --> 00:26:15,414
خواهش میکنم به سرم شلیک کن
358
00:26:15,679 --> 00:26:17,345
عجب شکاری
359
00:26:37,112 --> 00:26:39,013
360
00:26:39,643 --> 00:26:41,338
چی شد؟
361
00:26:41,651 --> 00:26:44,341
کار یکی از ما رو ساخت
دو نفرشون فرار کردن
362
00:26:48,224 --> 00:26:49,824
خب، این اوضاع رو به هم میزنه
363
00:26:54,631 --> 00:26:57,398
...میدونی، مزاحم
364
00:26:57,467 --> 00:26:59,621
یه لحظهی عاطفی بین من و مدیسون شدی
365
00:27:04,869 --> 00:27:06,569
چیزی نیست
حالشون خوبه
366
00:27:08,453 --> 00:27:09,886
میخوام برشون گردونم خونه
367
00:27:12,573 --> 00:27:14,473
امنیت ـشون رو فراهم میکنم
368
00:27:17,028 --> 00:27:18,060
خیله خب
369
00:27:18,132 --> 00:27:19,365
بریم
طبقه پایین
370
00:27:19,464 --> 00:27:21,164
نه، نه، نه
371
00:27:21,352 --> 00:27:23,386
نه، آزمایشگاه نه
372
00:27:27,018 --> 00:27:30,786
تراویس خیلی خاصه
پس رفتار خاصی باهاش داریم
373
00:27:33,391 --> 00:27:35,091
ببریتش اون پشت
374
00:27:37,262 --> 00:27:39,895
375
00:27:39,964 --> 00:27:41,840
یالا
376
00:27:42,133 --> 00:27:43,532
بجنب
377
00:27:45,827 --> 00:27:47,168
!زود باش
378
00:27:48,465 --> 00:27:50,107
باید وایسم
379
00:27:50,132 --> 00:27:51,835
نمیشه وایسیم، فعلا نه
میبرمت یه جای امن
380
00:27:57,249 --> 00:27:58,782
سرعت تو رو هم کم کردم
381
00:28:01,223 --> 00:28:04,662
من ولت نمیکنم برم
382
00:28:06,868 --> 00:28:09,358
هیچ وقت
383
00:28:12,334 --> 00:28:14,034
هرگز
384
00:28:14,276 --> 00:28:15,475
ـ باشه؟
ـ باشه
385
00:28:15,544 --> 00:28:17,010
باید راه بیفتیم
386
00:29:05,547 --> 00:29:07,513
تکون بخوری، چشمت رو از دست میدی
387
00:29:07,582 --> 00:29:09,182
آلیشا، برو یه ماشین پیدا کن که کار میکنه
388
00:29:09,207 --> 00:29:10,683
منم تراویس رو پیدا میکنم
میام پیشت
389
00:29:10,752 --> 00:29:12,618
!تکون نخور
390
00:29:12,687 --> 00:29:14,153
تکون نخور
فقط جنب نخور
391
00:30:11,383 --> 00:30:12,625
چیه؟
392
00:30:32,646 --> 00:30:34,185
اونا بعد از یه مدت
دیگه قربانیاشون رو نمیخورن
393
00:30:34,263 --> 00:30:35,372
اینو میدونستی؟
394
00:30:36,303 --> 00:30:38,069
یه چیز دیگهام فهمیدیم
395
00:30:38,161 --> 00:30:40,420
خون که سرد بشه
اونام علاقهشون رو از دست میدن
396
00:30:41,788 --> 00:30:44,240
البته، بعدش تبدیل میشی
397
00:30:44,524 --> 00:30:45,957
میبینی چطور کار میکنه؟
398
00:30:46,933 --> 00:30:48,733
بوجود آوردن مُردهها
399
00:30:48,809 --> 00:30:50,876
برنامهی عظیم طبیعت
400
00:31:09,502 --> 00:31:12,330
ـ همینطور برو
ـ برید عقب، عوضیا! برید عقب
401
00:31:12,385 --> 00:31:15,018
ـ کدوم طرف، تروی؟ کدوم طرف؟
ـ مطمئن نیستم
402
00:31:15,051 --> 00:31:17,885
فقط چشمتو کور نمیکنم
اینو فرو میکنم تو مغز کوفتیت
403
00:31:18,329 --> 00:31:21,163
بعدش شوهرت رو پیدا نمیکنی
و کشته میشی
404
00:31:21,356 --> 00:31:22,989
واقعا میخوای مجبورم کنی همچین کنم؟
405
00:31:23,876 --> 00:31:26,001
واقعا میخوای مجبورم کنی این کار رو بکنم؟
406
00:31:26,104 --> 00:31:28,237
چپ، چپ، پشت اون ساختمان
407
00:31:28,339 --> 00:31:30,473
برید عقب
408
00:31:33,851 --> 00:31:35,217
!از پسش برمیای
409
00:31:35,264 --> 00:31:38,193
زود باش، برو دیگه
روش گلادیاتوریه، مرد
410
00:31:38,218 --> 00:31:39,650
یه کم خلاق باش
411
00:31:45,195 --> 00:31:49,102
فکر کنم بتونم
!فکر کنم بتونم
412
00:31:49,163 --> 00:31:51,149
!ـ فکر نمیکنم اون بتونه
ـ منم فکر نمیکنم بتونه
413
00:31:51,196 --> 00:31:52,553
ـ پول میذارم وسط
ـ چقدر؟
414
00:31:52,671 --> 00:31:54,116
20هزارتا؟
415
00:31:54,272 --> 00:31:56,100
کی میبره؟
416
00:31:57,800 --> 00:31:59,633
تصمیم با تو، تصمیم با خودت
417
00:31:59,702 --> 00:32:02,736
خیله خب
418
00:33:10,038 --> 00:33:11,771
تحسینبرانگیز بود
419
00:33:12,963 --> 00:33:14,076
آقای مائوری
420
00:33:19,047 --> 00:33:21,288
اما باید نیرو و توانت رو نگه میداشتی
421
00:33:24,366 --> 00:33:25,665
لازمت میشه
422
00:33:27,977 --> 00:33:30,288
کدوم طرف؟
کدوم طرف؟
423
00:33:31,632 --> 00:33:33,832
داری دنبال یه مرد مُرده میگردی
424
00:33:38,088 --> 00:33:39,460
تو که گفتی اونو نکُشتی
425
00:33:39,524 --> 00:33:40,771
...گفتی
426
00:33:41,356 --> 00:33:43,838
هان؟
گفتی میذاری بره
427
00:33:45,902 --> 00:33:48,060
چیکار کردی؟
چیکار کردی؟
428
00:33:48,263 --> 00:33:51,205
ـ بگو چیکار کردی
ـ خانم، خانم، خانم
429
00:33:51,366 --> 00:33:53,207
ـ لطفا بذار برادرم بره
"ـ "جیک
430
00:33:53,397 --> 00:33:55,176
جیک، اینو ازم دورش کن
ازم دورش کن
431
00:33:55,280 --> 00:33:57,622
ـ خانوادهام کجاست؟
...ـ خانم، خواهش میکنم. من میدونم برادرم
432
00:33:57,647 --> 00:34:00,265
ـ خانوادهام کو؟ اونا کجان؟
ـ من نمیدونم. نمیدونم
433
00:34:00,305 --> 00:34:02,664
به اندازه کافی برادرم رو میشناسم
که بدونم خودش باعث شده این بلا سرش بیاد
434
00:34:02,664 --> 00:34:03,845
ـ جیک
...ـ اینو میدونم. فقط
435
00:34:05,311 --> 00:34:08,584
ـ فقط خانوادهام رو میخوام
ـ باشه، باشه. خیله خب
436
00:34:08,669 --> 00:34:10,357
،اگه بذاری بره
منم هر چی بخوای بهت میدم
437
00:34:10,432 --> 00:34:12,366
،خانوادهات رو پیدا میکنم
قسم میخورم
438
00:34:13,931 --> 00:34:15,810
خانم، یه نگاهی به اطرافت بنداز
جایی واسه رفتن نداری
439
00:34:19,711 --> 00:34:21,302
خودم خانوادهات رو پیدا میکنم
440
00:34:23,840 --> 00:34:26,283
ـ میخوام خانوادهام برگرده
ـ باشه
441
00:34:32,517 --> 00:34:34,383
!تروی! هی
442
00:34:34,446 --> 00:34:37,180
هی، بس کن
!هی، نکن دیگه
443
00:34:37,221 --> 00:34:38,887
!هی
تروی، ما به زنا آسیب نمیزنیم
444
00:34:38,912 --> 00:34:40,637
ـ این کار رو نمیکنیم
ـ من داشتم جونش رو نجات میدادم، جیک
445
00:34:40,662 --> 00:34:42,569
پس خانوادهاش کجان؟
446
00:34:43,979 --> 00:34:45,345
مَرده تو گودال ـه
447
00:34:48,709 --> 00:34:51,076
دیگه نمیتونم
448
00:34:51,153 --> 00:34:52,819
نه، نمیشه وایسیم
449
00:34:52,957 --> 00:34:55,222
ـ نمیشه وایسیم
ـ نمیتونم
450
00:34:55,387 --> 00:34:57,057
451
00:34:57,126 --> 00:34:58,959
452
00:35:18,634 --> 00:35:20,266
!نیک
453
00:35:30,879 --> 00:35:32,846
!ـ نیک؟ نیک
ـ کمکمون کن
454
00:35:32,914 --> 00:35:34,714
ـ من اینجام
!ـ کمکمون کن
455
00:35:34,816 --> 00:35:36,850
!کمکمون کن
456
00:35:38,203 --> 00:35:39,302
!بگیر
457
00:35:40,317 --> 00:35:42,369
!کمکمون کن
!کمک
458
00:35:52,501 --> 00:35:53,598
!نیک
459
00:35:54,736 --> 00:35:57,871
ـ آلیشا
!ـ نه، نه، نه، نه
460
00:36:12,880 --> 00:36:14,280
تروایس
461
00:36:15,850 --> 00:36:16,999
هی، بیارش بیرون
بیارش بیرون
462
00:36:17,024 --> 00:36:18,022
ـ مدی
تروایس
463
00:36:18,047 --> 00:36:19,652
مدی
464
00:36:20,862 --> 00:36:22,755
وای خدا. بیا اینجا
465
00:36:25,927 --> 00:36:27,672
!هی، هوی
466
00:36:28,108 --> 00:36:29,958
میخوای چیز یاد بگیری؟
خودم بهت یاد میدم
467
00:36:29,983 --> 00:36:31,591
!کثافت عوضی
میخواست ما رو بکشه
468
00:36:31,616 --> 00:36:33,174
ـ ما حالمون خوبه
ـ میخواست ما رو بکشه
469
00:36:33,242 --> 00:36:36,140
در امانیم، خوبیم
چیزی نشده، تروایس. ما خوبیم
470
00:36:36,218 --> 00:36:39,656
مدی، نیک رو پیدا کردم
همینجاست
471
00:36:41,284 --> 00:36:43,383
ـ کجاست؟
!ـ مامان
472
00:36:43,553 --> 00:36:45,219
ـ وای خدای من
ـ مامان
473
00:36:59,440 --> 00:37:01,790
ـ نیک
ـ بذار بره
474
00:37:32,854 --> 00:37:34,854
باید تجدیدنظر کنی
هیچ مقصد خوبی در کار نیست
475
00:37:34,879 --> 00:37:36,289
میرم سمت جنوب، پیش تیجی
476
00:37:36,314 --> 00:37:38,195
ـ مرز پر شده از مُردهها
ـ پس میریم شمال. میریم خونه
477
00:37:39,089 --> 00:37:40,855
هیچ خونهای در کار نیست
مگه اینکه یکی بسازی
478
00:37:41,086 --> 00:37:43,424
،میتونم پیشنهاد بدم برید شرق
حداقل یه نفسی تازه کنید
479
00:37:43,573 --> 00:37:45,058
یه پناهگاه اونجاست
480
00:37:45,495 --> 00:37:47,028
آره، قبلا هم در موردش شنیده بودیم
481
00:37:47,362 --> 00:37:48,963
پدرم برای آخر دنیا آمادهاش کرده
482
00:37:49,032 --> 00:37:50,573
مزرعه امنه
آدمای خوبی اونجا هستن
483
00:37:50,671 --> 00:37:52,374
آدمای خوب؟
484
00:37:52,968 --> 00:37:55,503
تروی فقط از بین این همه اینطوره
کس دیگهای مثل اون نیست
485
00:37:55,572 --> 00:37:58,318
اما اجازه داره زنده بمونه
بقیه هم میذارن هر کار بخواد بکنه
486
00:37:58,343 --> 00:38:00,177
اجازه نداره کاری رو که اینجا میکنه
اونجام بکنه
487
00:38:02,312 --> 00:38:03,678
تفنگامون رو لازم داریم
488
00:38:13,672 --> 00:38:15,722
مطمئن شید همه چی امنه
489
00:38:24,136 --> 00:38:25,402
هی
490
00:38:29,416 --> 00:38:30,782
ممنون
491
00:38:33,579 --> 00:38:35,445
باید برش میگردوندم
492
00:38:53,675 --> 00:38:55,973
هیچ وقت نگفتم متاسفم، اما هستم
493
00:38:58,114 --> 00:38:59,212
خیلی متاسفم
494
00:39:01,583 --> 00:39:02,882
اما من اینجام
495
00:39:04,018 --> 00:39:05,718
خانوادهات اینجان
496
00:39:08,823 --> 00:39:10,890
ببین، خیلی زود همهمون روبراه میشیم
497
00:39:12,293 --> 00:39:13,793
الان خوبم
498
00:39:15,263 --> 00:39:16,596
خوبم
499
00:39:18,133 --> 00:39:19,399
من در کنارتم
500
00:39:38,428 --> 00:39:40,528
هی، بچهها، ببریتش بیرون
501
00:39:43,700 --> 00:39:45,200
بلیک، تنهامون بذار
502
00:39:59,989 --> 00:40:02,346
میری تو، سوخت بر میداری، میری بیرون
503
00:40:02,667 --> 00:40:04,792
من فقط تحقیقات کردم
504
00:40:04,987 --> 00:40:06,827
...ـ مستنداتی
ـ نه، تو آدم میکشتی
505
00:40:06,896 --> 00:40:08,829
ـ مردم بیگناه رو
ـ فقط مریضا و زخمیا
506
00:40:09,198 --> 00:40:10,398
اونایی که به هر حال میمردن
507
00:40:10,500 --> 00:40:11,899
تو کی باشی که اینو تعیین کنی؟
508
00:40:11,968 --> 00:40:13,668
تو کی باشی که بگی اونا بالاخره میمردن؟
509
00:40:15,795 --> 00:40:17,027
ردهبندی درمانی ـه
510
00:40:18,297 --> 00:40:20,764
همه چی ردهبندی ـه
511
00:40:22,601 --> 00:40:24,168
حداقل داریم چیز یاد میگیریم
512
00:40:28,690 --> 00:40:30,659
چی؟
چی یاد گرفتی؟
513
00:40:31,259 --> 00:40:34,230
خب، این بخاطر باباس
514
00:40:35,330 --> 00:40:37,296
ـ اون درک میکنه
ـ نه، نمیکنه
515
00:40:37,628 --> 00:40:40,299
وای خدا، تروی
به نظرت چرا بابا تو رو فرستاده اینجا؟
516
00:40:42,504 --> 00:40:44,537
یکی رو بندازه بیرون تا از خیلیا محافظت کنه
517
00:42:44,235 --> 00:42:45,601
میفهمم چرا میترسی
518
00:42:45,712 --> 00:42:47,312
نمیترسم
نمیترسم
519
00:42:47,380 --> 00:42:48,680
تو منو نمیشناسی
520
00:42:48,748 --> 00:42:50,315
با این چیزی که از خانوادهام دیدی
منم بودم میذاشتم میرفتم
521
00:42:50,383 --> 00:42:51,716
اما ما داریم یه چیزی تو خونه میسازیم
522
00:42:51,785 --> 00:42:53,948
یه چیز آیندهدار
بذار نشونت بدم
523
00:42:55,003 --> 00:42:56,870
ببین، اگه دیدی و گفتی چرته
عیب نداره
524
00:42:56,938 --> 00:42:58,571
همه چی بهت میدم
و میفرستمت پی کارت
525
00:42:58,640 --> 00:42:59,639
سوییچ لطفا
526
00:43:02,377 --> 00:43:05,052
ـ به خانوادهات بیشتر از این مدیون نیستی؟
ـ جایگاه تو نیست اینو بگی
527
00:43:05,077 --> 00:43:06,613
،مدیسون، از هر راه دیگهای بری
میمیری
528
00:43:06,681 --> 00:43:08,895
درسته
تو عاشق برادرتی؟
529
00:43:15,163 --> 00:43:16,706
سوییچ
530
00:43:16,853 --> 00:43:18,409
باید بریم
531
00:43:25,972 --> 00:43:28,618
!تروایس
باید بریم. همین حالا باید بریم
532
00:43:28,687 --> 00:43:30,378
چارلین! برو، برو، برو
533
00:43:31,656 --> 00:43:33,189
نیک، پشت سرت
534
00:43:36,061 --> 00:43:38,294
دو تا تیر با هم بزن
535
00:43:50,611 --> 00:43:51,681
!مامان
536
00:43:57,622 --> 00:43:59,789
!ـ هی، اینطرف. یالا
ـ ببرش تو هیلکوپتر
537
00:43:59,891 --> 00:44:01,524
لوسی؟
538
00:44:03,962 --> 00:44:05,661
تراویس
539
00:44:05,830 --> 00:44:07,869
تراویس
540
00:44:10,734 --> 00:44:11,768
زود باش! زود باش
541
00:44:51,785 --> 00:44:54,069
!سوار شو
سوار شو! بجنب
542
00:44:54,983 --> 00:44:57,168
سوار ماشین شو
زود باش
543
00:45:00,298 --> 00:45:01,531
سوار شو
544
00:45:01,633 --> 00:45:02,820
بجنب
545
00:45:09,770 --> 00:45:10,936
تراویس
546
00:45:29,976 --> 00:45:32,276
خیله خب، بریم
!بریم
547
00:45:37,474 --> 00:45:39,345
!اونجا میبینمشون
548
00:45:40,010 --> 00:45:42,423
الان همهمون داریم میریم یه جا
549
00:46:28,224 --> 00:46:29,937
تراویس، مسیرشون امنه؟
550
00:46:33,802 --> 00:46:35,886
ـ تراویس
ـ جاشون امنه
551
00:46:36,560 --> 00:46:38,706
زنده موندن
جاشون امنه
552
00:46:54,944 --> 00:46:59,944
:ترجمه و تنظیم
marYam
553
00:45:44,751 --> 00:45:48,751
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.