1 00:00:28,763 --> 00:00:30,129 - Mẹ! - Maddie! 2 00:00:30,131 --> 00:00:31,563 Maddie! 3 00:00:31,565 --> 00:00:33,365 Bỏ tay ra khỏi cô ấy! 4 00:00:33,367 --> 00:00:34,767 Chúng tôi chỉ tìm anh trai tôi thôi! 5 00:00:34,769 --> 00:00:36,235 Đừng đánh nhau nữa Alicia 6 00:00:36,237 --> 00:00:37,369 Dừng lại. 7 00:01:04,531 --> 00:01:06,065 Tôi muốn nói chuyện với một người. 8 00:01:06,067 --> 00:01:08,167 Để tôi nói chuyện với người có quyền ở đây! 9 00:01:08,835 --> 00:01:10,602 Chờ đã, các người... 10 00:01:10,604 --> 00:01:12,771 - Các người đưa anh ấy đi đâu vậy? - Không sao đâu! 11 00:01:12,773 --> 00:01:13,806 - Travis! - Không sao đâu Maddie. 12 00:01:13,808 --> 00:01:16,642 Các người đưa anh ấy đi đâu vậy? Travis! 13 00:01:16,644 --> 00:01:18,644 - Travis! - Anh sẽ tìm em, Maddie. 14 00:02:12,266 --> 00:02:13,599 Một viên đạn thôi. 15 00:02:13,601 --> 00:02:13,599 Một viên đạn. 16 00:02:13,601 --> 00:02:17,402 Xuống địa ngục đi, Willy. 17 00:02:17,404 --> 00:02:20,272 Thời gian chết... 16h15. 18 00:02:20,274 --> 00:02:23,575 16:15. 19 00:02:33,353 --> 00:02:34,853 Hắn cao 1m88. 20 00:02:37,157 --> 00:02:38,290 -- 190. - Đi đi. 21 00:02:57,777 --> 00:02:59,645 Không. Không! 22 00:02:59,647 --> 00:03:02,181 Ôi Chúa ơi. Ôi Chúa ơi. 23 00:03:23,236 --> 00:03:24,703 Sẽ ổn cả thôi. 24 00:04:32,772 --> 00:04:34,806 Mẹ cháu và em gái cháu ở đây. 25 00:04:40,947 --> 00:04:42,714 Chúng đưa họ đi nơi khác rồi.. 26 00:04:46,853 --> 00:04:47,986 Chris? 27 00:05:05,571 --> 00:05:06,838 Họ làm vậy với cô ấy? 28 00:05:06,840 --> 00:05:08,807 Ở chỗ giao nhau. 29 00:05:10,043 --> 00:05:11,476 Chúng cháu bị phục kích. 30 00:05:12,912 --> 00:05:15,480 Cháu có thấy ai ở biên giới không? 31 00:05:16,949 --> 00:05:18,450 Chỉ những người chết 32 00:05:28,594 --> 00:05:31,596 Cháu nhìn nơi đó và tưởng đó là một trại tị nạn 33 00:05:31,598 --> 00:05:32,898 Cháu không biết trước được. 34 00:05:32,900 --> 00:05:34,800 Chúng ta không biết trước được. 35 00:05:34,802 --> 00:05:37,536 Chú tưởng đội tuần tra là quân đội cho đến khi họ bắt bọn chú. 36 00:05:46,546 --> 00:05:48,780 Chú đến tìm cháu sao? 37 00:05:50,049 --> 00:05:51,450 Chú phải làm thế. 38 00:05:51,452 --> 00:05:53,919 Chú sẽ đưa chúa đến chỗ mẹ cháu 39 00:05:53,921 --> 00:05:55,554 và chú sẽ đưa chúng ta ra khỏi đây. 40 00:05:57,457 --> 00:05:58,690 Tất cả chúng ta. 41 00:06:09,068 --> 00:06:10,535 - Có gì không? - Không. 42 00:06:14,006 --> 00:06:14,973 Còn trấn nhà thì sao? 43 00:06:22,014 --> 00:06:23,081 Alicia: - Có phòng ở đó không? 44 00:06:23,083 --> 00:06:25,150 - Chẳng có gì cả. 45 00:06:28,054 --> 00:06:30,789 Chúng ta không nên đến đây. 46 00:06:30,791 --> 00:06:33,458 - Chúng ta phải đến. - Không, chúng ta không nên tìm anh ấy, 47 00:06:33,460 --> 00:06:34,459 đuổi theo anh ấy. 48 00:06:37,497 --> 00:06:40,031 Kết quả lúc nào cũng tồi tệ. 49 00:06:41,634 --> 00:06:44,603 Chào. Xin lỗi đã giam giữ hai người. 50 00:06:44,605 --> 00:06:45,670 Tôi là Troy. 51 00:06:46,773 --> 00:06:48,940 Xin mời, xin mời ngồi. 52 00:06:56,616 --> 00:06:58,016 Dùng trà không? 53 00:06:58,018 --> 00:06:59,751 Cà phê chưa được pha, vì thế... 54 00:07:03,089 --> 00:07:05,991 Ồ, tôi... tôi đã nói chuyện với người của tôi 55 00:07:05,993 --> 00:07:08,560 và, ừm, hai người không nên bị đối xử quá khắt khe. 56 00:07:08,562 --> 00:07:11,163 - Vậy tại sao chúng tôi bị như vậy? - À, hai người đến từ biên giới. 57 00:07:12,198 --> 00:07:14,433 Biên giới rất nguy hiểm. 58 00:07:14,435 --> 00:07:16,535 Có những kẻ muốn nhiên liệu của chúng tôi và tấn công chúng tôi. 59 00:07:16,537 --> 00:07:19,604 Troy, chúng tôi không tấn công ai. 60 00:07:19,606 --> 00:07:21,506 Chúng tôi vẫn phải kiểm tra bà. 61 00:07:21,508 --> 00:07:24,042 - Chỉ là thủ tục an ninh thôi. - Travis đâu rồi? 62 00:07:24,044 --> 00:07:27,112 Ông ta đang được kiểm tra riêng biệt. 63 00:07:27,114 --> 00:07:28,814 Điều đó nghĩa là sao? 64 00:07:30,116 --> 00:07:32,150 Tôi cần biết hai người đến từ đâu 65 00:07:32,152 --> 00:07:33,852 và đến cùng ai. 66 00:07:33,854 --> 00:07:35,554 Và nếu có người khác tham gia, 67 00:07:35,556 --> 00:07:38,089 tôi muốn biết ai, số lượng bao nhiêu và từ hướng nào tới. 68 00:07:38,091 --> 00:07:39,991 Chúng tôi đến một mình. 69 00:07:39,993 --> 00:07:42,861 Chúng tôi chỉ đi tìm Nick, con trai của tôi. 70 00:07:42,863 --> 00:07:44,863 Chúng tôi cần cậu giúp. 71 00:07:47,066 --> 00:07:48,600 Được thôi. 72 00:07:48,602 --> 00:07:52,537 Và, ừm, hai người đi từ Mexico hướng lên phía Bắc. 73 00:07:54,006 --> 00:07:55,640 Tại sao lại là Mexico? 74 00:07:58,177 --> 00:08:00,879 Chúng tôi có bạn ở đó. 75 00:08:00,881 --> 00:08:02,013 Travis. 76 00:08:04,484 --> 00:08:05,484 Không, anh ấy... 77 00:08:06,552 --> 00:08:07,519 He's... 78 00:08:08,588 --> 00:08:09,554 chúng tôi yêu nhau. 79 00:08:11,891 --> 00:08:12,891 Ồ. 80 00:08:21,133 --> 00:08:22,100 Nó sẽ nguội đấy. 81 00:08:23,202 --> 00:08:24,703 - Gì cơ? - Trà. 82 00:08:24,705 --> 00:08:28,073 Mẹ tôi chỉ uống trà nóng. 83 00:08:32,745 --> 00:08:36,982 Xin lỗi. Ở đây không có người Mỹ 84 00:08:36,984 --> 00:08:38,517 ngoài người của tôi ra. 85 00:08:38,519 --> 00:08:40,018 Vậy hãy để chúng tôi đi. 86 00:08:42,788 --> 00:08:44,689 Con trai của tôi, nó... 87 00:08:46,626 --> 00:08:47,926 nó đang ở đâu đó ngoài kia. 88 00:08:47,928 --> 00:08:48,894 Một mình. 89 00:08:50,596 --> 00:08:52,197 Tôi chắc nếu như cậu bị lạc ở vùng đất hoang mạc, 90 00:08:52,199 --> 00:08:53,732 mẹ cậu sẽ làm mọi thứ để tìm được cậu 91 00:09:03,175 --> 00:09:06,011 Thưa bà, mẹ tôi đã mất.. 92 00:09:08,681 --> 00:09:09,981 Tôi rất tiếc. 93 00:09:12,818 --> 00:09:16,922 Và... tôi cũng không đi lạc nhiều. 94 00:09:23,062 --> 00:09:25,897 Vậy chuyện gì sẽ xảy ra với chúng tôi sau đó? 95 00:09:27,233 --> 00:09:29,234 Ồ, à, 96 00:09:29,236 --> 00:09:31,670 ý tôi là, tôi không muốn đưa hai người đến chỗ chết, 97 00:09:31,672 --> 00:09:32,871 nhưng ý tôi là, khi kiểm tra xong, 98 00:09:32,873 --> 00:09:35,240 hai người sẽ được cung cấp đồ tiếp tế, và có thể đi. 99 00:09:36,709 --> 00:09:38,677 Ổn chứ? 100 00:09:40,279 --> 00:09:41,646 Ổn. 101 00:10:00,900 --> 00:10:02,867 Được rồi, chúng ta có gì nào? 102 00:10:02,869 --> 00:10:04,069 Chào sếp. 103 00:10:04,071 --> 00:10:07,038 Hắn chết lúc 16h15. 104 00:10:07,040 --> 00:10:08,840 Gã ngu này cần đến 2 viên đạn để xong việc. 105 00:10:08,842 --> 00:10:10,709 Blake: Da hắn dày mà. 106 00:10:10,711 --> 00:10:11,977 Thế quái nào bắn một người ở cự ly gần 107 00:10:11,979 --> 00:10:13,211 mà lại phải cần tới 2 viên mới chết? 108 00:10:13,213 --> 00:10:16,081 À, hắn to xác. Hiểu rồi. 109 00:10:16,083 --> 00:10:18,016 Được rồi. 110 00:10:18,018 --> 00:10:21,219 Dù sao thì, chúng tôi nghĩ hắn sẽ mất vài giờ 111 00:10:21,221 --> 00:10:22,954 với thân xác phì nộn này. 112 00:10:39,138 --> 00:10:41,072 Venga, venga, venga, venga. 113 00:10:43,109 --> 00:10:44,909 Oh. 114 00:10:44,911 --> 00:10:46,811 - Troy. - Ồ, tôi biết chứ Blake. 115 00:10:46,813 --> 00:10:48,013 Mắt mở ra rồi kìa. 116 00:10:50,383 --> 00:10:52,183 Chào mừng trở lại. 117 00:10:52,185 --> 00:10:53,985 Phải, đây rồi. 118 00:10:53,987 --> 00:10:57,756 Hồi sinh vào lúc 17h17. 119 00:10:57,758 --> 00:11:00,425 Ghi lại đi. 120 00:11:00,427 --> 00:11:03,995 Mày vừa làm tao tốn một đống tiền. 121 00:11:03,997 --> 00:11:05,797 Whoa! 122 00:11:07,834 --> 00:11:10,735 Man: - Đi nào. Đỡ hắn dậy. 123 00:11:23,250 --> 00:11:24,215 Anh là Travis. 124 00:11:34,393 --> 00:11:36,428 Anh là người Mexico à? 125 00:11:37,830 --> 00:11:38,897 Không. 126 00:11:40,099 --> 00:11:42,467 - Người Ba Tư? - Không. 127 00:11:42,469 --> 00:11:43,935 Người Maori. 128 00:11:43,937 --> 00:11:45,136 Oh. 129 00:11:45,138 --> 00:11:46,771 Thuộc Polynesian. 130 00:11:46,773 --> 00:11:48,973 Người ở đó là những chiến binh. 131 00:11:51,143 --> 00:11:54,245 Anh có liên lạc gì về nhà trước khi giao dịch thất bại chưa? 132 00:11:56,082 --> 00:11:57,348 Chưa. 133 00:11:57,350 --> 00:11:59,417 Ồ, tiếc thật. 134 00:11:59,419 --> 00:12:01,453 New Zealand bị cô lập. 135 00:12:01,455 --> 00:12:02,987 Tôi chỉ nghĩ, ừm... 136 00:12:04,356 --> 00:12:06,958 có lẽ người của anh đã né được toàn bộ chuyện này.. 137 00:12:08,461 --> 00:12:10,862 Có lẽ họ trở nên khác đi hoặc chẳng khác gì. 138 00:12:11,997 --> 00:12:14,065 Có thể học được điều gì đó. 139 00:12:14,067 --> 00:12:16,935 - Vẫn còn có thể. - Mẹ và em gái tôi đâu? 140 00:12:20,072 --> 00:12:21,906 - Đang được kiểm tra. - Đừng làm hại họ. 141 00:12:23,509 --> 00:12:26,845 Này này, bình tĩnh lại đi. 142 00:12:26,847 --> 00:12:28,913 Tôi không phải kẻ ác. 143 00:12:28,915 --> 00:12:31,149 Rất vui khi nghe được vậy. 144 00:12:32,384 --> 00:12:34,252 Người phụ nữ này cần được chăm sóc. 145 00:12:34,254 --> 00:12:35,887 Phải, cô ta sẽ được chăm sóc. 146 00:12:35,889 --> 00:12:38,490 Không, cô ấy đang hấp hối. 147 00:12:39,525 --> 00:12:41,760 Mọi người ở đây đều chết. 148 00:12:41,762 --> 00:12:44,362 Đó là sự nhân từ duy nhất đến từ tôi 149 00:12:44,364 --> 00:12:45,830 đối với những người ốm đau và thương tật. 150 00:12:49,001 --> 00:12:51,136 Giờ, anh có thể ngồi được rồi. 151 00:13:16,829 --> 00:13:18,429 Anh ta sẽ giết chúng ta. 152 00:13:18,431 --> 00:13:20,398 Không. Không. 153 00:13:20,400 --> 00:13:22,300 Cậu ta đối xử với chúng ta quá tốt. 154 00:13:22,302 --> 00:13:25,370 - Mẹ nghĩ lý do tại sao? - Mẹ không biết. 155 00:13:25,372 --> 00:13:28,072 Mẹ không biết. Cậu ta có vẻ mến chúng ta. 156 00:13:30,042 --> 00:13:32,443 Anh ta không chỉ đưa chúng ta đến đây để mới trà rồi thả chúng ta đi. 157 00:13:32,445 --> 00:13:34,379 - Mẹ sẽ thuyết phục cậu ta. - Nếu không có tác dụng? 158 00:13:34,381 --> 00:13:35,914 Vậy thì mẹ sẽ vặn tay cậu ta. 159 00:13:35,916 --> 00:13:37,282 Ép cậu ta làm chuyện đúng đắn. 160 00:13:37,284 --> 00:13:39,984 Cờ hó đẻ !!!! 161 00:13:39,986 --> 00:13:41,352 - Mẹ. - Phải có gì đó ở đây chứ. 162 00:13:41,354 --> 00:13:42,387 Mẹ. 163 00:13:53,332 --> 00:13:55,466 Con đã giấu nó trước khi chúng ta bị đưa đi. 164 00:13:59,471 --> 00:14:01,105 Con yêu. 165 00:14:07,046 --> 00:14:08,379 Con đã không nghĩ đến chuyện đó. 166 00:14:09,415 --> 00:14:11,149 Con chỉ làm thôi. 167 00:14:11,151 --> 00:14:13,885 Con đã cứu Travis. 168 00:14:13,887 --> 00:14:16,154 Phải, và kết cục là gì? 169 00:14:16,156 --> 00:14:17,956 Chúng ta sẽ ra khỏi đây. Mẹ sẽ đưa chúng ta ra. 170 00:14:18,991 --> 00:14:19,958 Làm cách nào? 171 00:14:21,427 --> 00:14:23,394 Giết người nếu cần thiết. 172 00:14:23,396 --> 00:14:25,864 Và nếu cần phải giết, đến thời điểm giết, 173 00:14:25,866 --> 00:14:27,432 mẹ sẽ ra tay. 174 00:15:00,032 --> 00:15:03,167 Này, người phụ nữ của anh đang gặp nguy hiểm. 175 00:15:03,169 --> 00:15:05,536 Ít nhất họ không ở đây. 176 00:15:05,538 --> 00:15:08,506 Nếu họ giết người ở đây, anh nghĩ họ làm gì ở đó hả? 177 00:15:10,542 --> 00:15:12,410 Chẳng tốt lành gì đâu, tôi hứa đấy 178 00:15:14,914 --> 00:15:17,081 Tôi là Steven. 179 00:15:17,083 --> 00:15:19,183 Anh đang gây chú ý đấy Steven. 180 00:15:21,353 --> 00:15:21,352 Tôi có thể đưa chúng ta thoát ra. 181 00:15:24,990 --> 00:15:27,158 Tôi chỉ cần một người đủ khỏe mạnh để giúp tôi. 182 00:15:27,160 --> 00:15:28,993 Anh là người đầu tiên phù hợp. 183 00:15:28,995 --> 00:15:30,528 - Làm thế nào? - Ở gần tôi. 184 00:15:30,530 --> 00:15:32,297 Anh đưa tôi thoát khỏi căn phòng này.. 185 00:15:33,632 --> 00:15:35,066 - Tôi sẽ đưa chúng ta ra khỏi nhà tù. 186 00:15:35,068 --> 00:15:36,668 - Tiếp theo. 187 00:15:48,247 --> 00:15:49,681 Được rồi, từ từ thôi. Từ từ...a! 188 00:15:52,117 --> 00:15:53,451 Đi tiếp đi. 189 00:16:02,328 --> 00:16:05,129 Man: Không. Không, làm ơn đừng! Không! 190 00:16:05,131 --> 00:16:06,564 Không, không! Làm ơn, đừng! 191 00:16:06,566 --> 00:16:08,333 Không! Không! 192 00:16:08,335 --> 00:16:10,535 Không! Không, không, không! 193 00:16:10,537 --> 00:16:12,403 Không, không! Làm ơn, đừng! 194 00:16:12,405 --> 00:16:15,006 Làm ơn! Tôi còn có gia đình! 195 00:16:15,008 --> 00:16:19,010 Làm ơn đi, họ sẽ không biết đâu. - họ sẽ không biết đâu. 196 00:16:48,742 --> 00:16:50,475 Sẽ không phải là tôi. 197 00:16:51,744 --> 00:16:53,611 Tôi sẽ không để mình phải chết. 198 00:16:55,248 --> 00:16:57,615 Tôi không muốn chết như vậy. Tôi không muốn đâu 199 00:16:57,617 --> 00:16:59,650 Không đời nào. 200 00:16:59,652 --> 00:17:02,053 Tôi không muốn chết như vậy. Tôi không muốn đâu 201 00:17:02,055 --> 00:17:03,721 Tôi sẽ không chết như vậy. 202 00:17:05,624 --> 00:17:08,126 Làm thế nào anh có thể giúp chúng ta thoát trong tình trạng thế này? 203 00:17:08,128 --> 00:17:09,627 Vì tôi có ý chí sinh tồn mạnh mẽ. 204 00:17:11,063 --> 00:17:12,797 Và tôi không phải gánh nặng như cô ta. 205 00:17:15,167 --> 00:17:16,467 Nhưng cô ấy quan trọng với chúng tôi. 206 00:17:16,469 --> 00:17:18,536 Cô ấy là gia đình, còn anh thì không. 207 00:17:22,307 --> 00:17:23,708 Sao anh biết cách ra khỏi đây được? 208 00:17:25,144 --> 00:17:27,278 Tôi biết vài gã ở Pendleton. 209 00:17:27,280 --> 00:17:29,247 Chúng tôi uống ở cùng một quán bar. 210 00:17:29,249 --> 00:17:32,083 Kho chứa sụp đổ khi dịch bệnh bùng phát. 211 00:17:32,085 --> 00:17:34,519 Vì thế chúng tôi biết những lối đi ngầm. 212 00:17:34,521 --> 00:17:37,455 Những đường cống ngầm dưới chân chúng ta và hướng ra ngoài. 213 00:17:37,457 --> 00:17:39,490 Vậy nếu chúng ta qua được lớp hàng rào, rồi sau đó thì sao nữa? 214 00:17:39,492 --> 00:17:42,126 Đường hầm sẽ đưa chúng ta về phía Nam theo hướng biên giới, 215 00:17:42,128 --> 00:17:44,729 sau đó sẽ là Mexico, đơn giản thôi. 216 00:17:44,731 --> 00:17:45,797 Tôi sẽ sống ở đó. 217 00:17:47,066 --> 00:17:48,099 - Sao anh lại đi? 218 00:17:48,101 --> 00:17:50,301 - Có kẻ bắn tôi. 219 00:17:50,303 --> 00:17:52,336 Tôi đi tìm giúp đỡ và bị tóm 220 00:17:52,338 --> 00:17:55,206 Nghe này, anh không có sự lựa chọn nào ở đây cả. 221 00:17:55,208 --> 00:17:57,475 Hiểu chứ? Không có thời gian. 222 00:17:57,477 --> 00:17:58,709 Thời khắc của anh sắp đến rồi. 223 00:18:01,214 --> 00:18:03,414 - Chúng ta phải đi thôi. - Được. 224 00:18:03,416 --> 00:18:03,414 Tôi sẽ đưa chúng ta ra khỏi căn phòng này, 225 00:18:03,416 --> 00:18:07,418 anh đảm bảo hai người họ đến được biên giới dù thế nào đi nữa. 226 00:18:09,455 --> 00:18:11,489 Man: Hắn đã chết được 11 giờ 8 phút. 227 00:18:11,491 --> 00:18:12,790 Ai quan tâm chứ? Ai mà biết khi nào hắn sống dậy. 228 00:18:12,792 --> 00:18:15,393 - Tôi buồn ngủ rồi. - Ra khỏi đây đi. 229 00:18:27,639 --> 00:18:30,875 Chúng ta phải ra khỏi đây trong bao lâu, 24 tiếng à? 230 00:18:30,877 --> 00:18:32,143 Phải. 231 00:18:33,178 --> 00:18:35,146 Xử thêm 2 người nữa đi. 232 00:18:35,148 --> 00:18:36,581 - 2 người để khởi đầu một ngày mới. - Troy nói rằng chúng ta không thể... 233 00:18:36,583 --> 00:18:39,183 Troy cóc quan tâm họ chết ra sao. 234 00:18:39,185 --> 00:18:40,618 Thôi nào, nhanh lên một chút 235 00:18:40,620 --> 00:18:42,286 cho đỡ nhàm chán. 236 00:18:42,288 --> 00:18:43,488 Đến đây. 237 00:18:45,390 --> 00:18:47,492 - Hai người đó. - Không. 238 00:18:47,494 --> 00:18:49,127 No. No, please, no! 239 00:18:49,129 --> 00:18:50,862 Không. Không, làm ơn đừng! 240 00:18:54,366 --> 00:18:55,700 Làm ơn đừng! 241 00:18:57,737 --> 00:18:59,570 - Làm ơn! - Đừng! 242 00:19:00,906 --> 00:19:03,307 - Thả tôi ra! - Không! 243 00:19:03,309 --> 00:19:05,443 - Không! 244 00:19:05,445 --> 00:19:06,911 Làm ơn, đừng! 245 00:19:11,517 --> 00:19:13,818 246 00:19:43,682 --> 00:19:45,516 Chào buổi sáng. 247 00:19:45,518 --> 00:19:47,718 Tôi không muốn làm cô thức giấc. 248 00:19:49,521 --> 00:19:50,488 Cà phê còn đang nóng. 249 00:20:05,404 --> 00:20:07,371 Cậu viết gì vậy? 250 00:20:08,941 --> 00:20:11,442 Chỉ là vì quan sát của tôi. 251 00:20:12,744 --> 00:20:14,845 Tôi luôn là một người thích tìm hiểu. 252 00:20:14,847 --> 00:20:17,515 Tôi ghi lại mọi chuyện. 253 00:20:17,517 --> 00:20:20,484 Rồi chúng sẽ quan trọng. 254 00:20:20,486 --> 00:20:22,420 Có cả bánh quy nữa. 255 00:20:24,756 --> 00:20:26,490 Chúng tôi vượt qua kiểm tra chứ? 256 00:20:26,492 --> 00:20:29,260 Ồ, phải. Cô đã vượt qua. 257 00:20:29,262 --> 00:20:32,263 - Rất suôn sẻ. - Còn Travis? 258 00:20:32,265 --> 00:20:34,265 Có, ừm.. 259 00:20:35,634 --> 00:20:37,301 Có một tiêu chí khác cho anh ta. 260 00:20:43,542 --> 00:20:45,509 Tôi không phải người xấu. 261 00:20:50,249 --> 00:20:53,251 Không ai nói cậu xấu cả. 262 00:20:53,253 --> 00:20:54,685 Vài người nói. 263 00:20:58,657 --> 00:21:00,591 Cậu đang nói thật với chúng tôi chứ? 264 00:21:00,593 --> 00:21:03,527 - Vâng. - Travis đã chết chưa? 265 00:21:06,999 --> 00:21:09,834 Cô sẽ tổn thương nếu anh ta chết rồi. 266 00:21:16,308 --> 00:21:17,742 Tôi yêu anh ấy. 267 00:21:20,946 --> 00:21:23,948 Hơn cả tính mạng của cô? 268 00:21:29,755 --> 00:21:31,522 Phải. 269 00:21:36,461 --> 00:21:39,830 Được rồi Blakey, đối tượng A nhẹ hơn 20 pound rồi. 270 00:21:39,832 --> 00:21:42,333 Đối tượng B trẻ hơn 10 tuổi. Người gầy hơn biến đổi trước là anh mất 30 ngoàn nhoa. 271 00:21:42,335 --> 00:21:44,368 Có gì đó không bình thường. 272 00:21:44,370 --> 00:21:45,736 Những điều bình thường đó là minh chứng cho luật lệ. 273 00:21:45,738 --> 00:21:47,471 Này, những người chết ở ngoài kia bị sao vậy? 274 00:21:49,474 --> 00:21:51,342 chữ chết viết hoa hả? 275 00:21:51,344 --> 00:21:54,478 Ừm, những xác chết ở sân trước. 276 00:21:54,480 --> 00:21:55,579 - Khu vực quân đội. - Troy phát hiện ra nơi đó. 277 00:21:55,581 --> 00:21:56,914 - Cái gì? Thật sao? - Phải. 278 00:21:56,916 --> 00:21:59,083 Thấy đấy, những kẻ bị lây nhiễm có giác quan... 279 00:21:59,085 --> 00:22:02,386 nhìn thấy, ngửi được, nếm được, chúng tôi nghĩ thế. 280 00:22:02,388 --> 00:22:04,355 Chúng không ăn thứ gì đã chết, 281 00:22:04,357 --> 00:22:06,957 vì thế chúng sẽ bỏ qua những thứ có mùi vị như xác chết. 282 00:22:06,959 --> 00:22:11,529 Kho chứa có mùi xác chết, vì thế chúng bỏ qua. 283 00:22:14,099 --> 00:22:16,000 Vậy đã có bao nhiêu người chết rồi? 284 00:22:16,002 --> 00:22:18,436 Tốt cho chúng ta mà. 285 00:22:18,438 --> 00:22:21,472 - Thật bệnh hoạn. - Im lặng đi. 286 00:22:21,474 --> 00:22:23,040 Những gì các anh đang làm là có tội, nhưng cũng chẳng quan trọng. 287 00:22:23,042 --> 00:22:24,709 Có quan trọng đấy. 288 00:22:24,711 --> 00:22:27,345 Khi có người chết, thời gian họ sống dậy là điều quan trọng. 289 00:22:27,347 --> 00:22:28,746 Trước khi anh cho một viên đạn vào đầu họ? 290 00:22:28,748 --> 00:22:30,548 Anh có thể ngồi lại bao lâu với người thân của mình... 291 00:22:30,550 --> 00:22:31,749 - Anh bắn vào óc họ? - Trước khi họ quay lại. 292 00:22:31,751 --> 00:22:33,017 Đó là những gì các anh đã làm đúng không? 293 00:22:33,019 --> 00:22:34,885 Thôi nào, những gì các anh đang làm là vô ích. 294 00:22:34,887 --> 00:22:37,555 - Các anh đang làm chuyện vô ích. - Biết còn hơn là không. 295 00:22:37,557 --> 00:22:38,856 - Ồ, thế à? Những người còn lại biết không? - Những người nào? 296 00:22:38,858 --> 00:22:40,124 Những người không phải xuống đây 297 00:22:40,126 --> 00:22:41,726 Họ có biết những gì các anh đang làm không? 298 00:22:44,429 --> 00:22:46,864 Họ biết, nhưng việc này dựa trên cơ sở tự nguyện. 299 00:22:48,967 --> 00:22:51,402 Vậy tại sao họ không tự nguyện? 300 00:22:51,404 --> 00:22:55,373 Vì họ e sợ những gì họ không biết. 301 00:22:55,375 --> 00:22:56,741 Thôi nào, ngoài kia là một thời đại tăm tối. 302 00:22:56,743 --> 00:22:58,642 Chúng tôi chỉ đang cố thắp lên một đốm lửa. 303 00:22:58,644 --> 00:23:00,044 - Chỉ là họ không dám. - Im mồm. 304 00:23:00,046 --> 00:23:01,912 - Này, tại sao anh làm chuyện này hả? 305 00:23:01,914 --> 00:23:03,581 - Khoa học. - Giết người vì khoa học? 306 00:23:03,583 --> 00:23:04,982 - Đúng. Cũng chẳng phải là khái niệm mới. 307 00:23:07,019 --> 00:23:08,919 Thôi nào, nói thật đi. 308 00:23:08,921 --> 00:23:13,924 Từ khi dịch bệnh bắt đầu, anh chưa từng giết người sao? 309 00:23:13,926 --> 00:23:15,593 Anh chưa từng sát hại ai sao? 310 00:23:17,062 --> 00:23:19,063 Chỉ những người đáng phải giết. 311 00:23:22,100 --> 00:23:23,734 Huh. 312 00:23:29,074 --> 00:23:30,674 Anh biết không Blake? 313 00:23:30,676 --> 00:23:32,510 Đúng là lâu thật. 314 00:23:32,512 --> 00:23:33,844 - Xử thêm người nữa đi. - Xử tôi đây này. Để thằng bé yên. 315 00:23:33,846 --> 00:23:35,813 Có lý do để vạch ra ranh giới đấy.. 316 00:23:35,815 --> 00:23:38,416 Để thằng nhóc yên. Xử tôi đi. Tôi tự nguyện, được chưa? 317 00:23:38,418 --> 00:23:40,584 Tôi tự nguyện. Các anh sẽ không phải nghe tôi lảm nhảm nữa. 318 00:23:40,586 --> 00:23:40,584 - Tôi sẽ không làm phiền các anh nữa. - Travis 319 00:23:40,586 --> 00:23:43,754 Im đi Nick. Nghe này, anh chưa từng giết tộc người của tôi, đúng không? 320 00:23:43,756 --> 00:23:45,589 Tộc người của tôi rất khác. 321 00:23:45,591 --> 00:23:47,691 - Chúng tôi không biến đổi. - Ai cũng biến đổi cả. 322 00:23:47,693 --> 00:23:49,126 Chứng minh đi. Giết tôi xem.. 323 00:23:49,128 --> 00:23:50,828 Anh muốn chết? 324 00:23:52,831 --> 00:23:54,665 Làm ơn. 325 00:23:57,502 --> 00:23:58,969 Ngon ta 326 00:23:58,971 --> 00:24:00,905 Đây là lần đầu. 327 00:24:02,474 --> 00:24:03,441 Được thôi. 328 00:24:04,776 --> 00:24:06,610 Anh nói anh thuộc tộc gì tại Mexico nhỉ? 329 00:24:06,612 --> 00:24:09,079 - Maori. - Whoa, ho!ho!ho! 330 00:24:09,081 --> 00:24:11,148 - Maori! - Maori, phải rồi. 331 00:24:11,150 --> 00:24:13,117 Huh! 332 00:24:13,119 --> 00:24:16,554 Thấy không, anh phải tự tay giết người Maori đầu tiên. 333 00:24:16,556 --> 00:24:18,989 Thế giới này thật khác thường, đúng không nào 334 00:24:18,991 --> 00:24:20,958 Yeah. 335 00:24:33,605 --> 00:24:35,239 Thật ngổn ngang đúng không? 336 00:24:35,241 --> 00:24:37,141 Cô không thể ngủ vì những điều đè nặng trong lòng, 337 00:24:37,143 --> 00:24:40,778 hoặc những điều xấu chờ đợi cô khi cô thức dậy. 338 00:24:40,780 --> 00:24:42,713 - Cậu muốn gì? - Nơi này chẳng còn gì cả. 339 00:24:43,882 --> 00:24:44,982 Cô không nên trở lại đó. 340 00:24:44,984 --> 00:24:47,017 - Troy. - Chúng tôi sắp đi. 341 00:24:47,019 --> 00:24:48,552 Tôi có thể đưa hại mẹ con cô về nhà với chúng tôi. 342 00:24:48,554 --> 00:24:52,156 - Cô và Alicia. - Còn Travis thì sao? 343 00:24:52,158 --> 00:24:54,158 - Nguồn lực của chúng tôi có giới hạn. - Anh ấy còn sống không? 344 00:25:00,765 --> 00:25:03,067 Tôi sẽ thả anh ta. Tôi sẽ... 345 00:25:04,769 --> 00:25:07,171 nếu mẹ con cô chịu đi. 346 00:25:09,809 --> 00:25:11,275 Thật không? 347 00:25:12,744 --> 00:25:14,745 Troy. 348 00:25:14,747 --> 00:25:16,780 Để chúng tôi đi, Troy. Để chúng tôi đi.. 349 00:25:16,782 --> 00:25:19,517 Làm ơn, để... Troy! 350 00:25:26,092 --> 00:25:28,292 Giữ cô ấy an toàn. Chú sẽ tìm mẹ và em gái cháu. 351 00:25:28,294 --> 00:25:30,094 Chạy đi. 352 00:25:38,270 --> 00:25:39,236 Man: Chúng ta bắt được một người. 353 00:25:47,112 --> 00:25:48,746 Này, không phải anh, đồ khốn, cô ấy trước 354 00:25:48,748 --> 00:25:50,748 Nhanh lên, nhanh lên, đi thôi. 355 00:25:50,750 --> 00:25:51,882 Nhanh lên, chúng ta sẽ không sống sót được mất. 356 00:25:51,884 --> 00:25:53,617 - Nhanh lên,! đi thôi! - đi thôi, đi thôi, nhanh! 357 00:25:53,619 --> 00:25:54,852 Nhanh lên, chúng ta sẽ không sống sót được mất. 358 00:26:02,328 --> 00:26:05,663 Bên này! 359 00:26:05,665 --> 00:26:06,931 Venga! 360 00:26:06,933 --> 00:26:08,799 Nhanh lên. Nhanh lên! 361 00:26:08,801 --> 00:26:09,833 Không. Không! 362 00:26:13,672 --> 00:26:15,973 Làm ơn bắn vào đầu tôi. 363 00:26:15,975 --> 00:26:17,808 Đi săn vui vẻ nhé. 364 00:26:36,361 --> 00:26:39,129 Woa, woa, woa. 365 00:26:39,131 --> 00:26:40,998 Chuyện quái gì đã xảy ra? 366 00:26:41,000 --> 00:26:43,901 Hắn giết một người trong chúng ta. Hai người của hắn đã trốn được. 367 00:26:47,806 --> 00:26:49,607 Chà, lộn xộn quá nhỉ. 368 00:26:54,312 --> 00:26:57,247 Anh biết không, anh vừa phá hỏng 369 00:26:57,249 --> 00:26:59,617 một khoảnh khắc hòa bình giữa tôi và Madison. 370 00:27:04,155 --> 00:27:05,990 Không sao đâu. Họ vẫn ổn. 371 00:27:07,959 --> 00:27:09,627 Tôi sẽ đưa họ về nhà. 372 00:27:11,863 --> 00:27:13,897 Tôi sẽ bảo đảm an toàn cho họ. 373 00:27:16,835 --> 00:27:17,968 Được rồi. 374 00:27:17,970 --> 00:27:19,269 Đi thôi. Tầng dưới. 375 00:27:19,271 --> 00:27:21,138 Không, không, không, không. 376 00:27:21,140 --> 00:27:23,273 Không phải phòng thí nghiệm. 377 00:27:26,344 --> 00:27:30,314 Travis đây là người đặc biệt, anh ta đáng được đối xử đặc biệt. 378 00:27:32,984 --> 00:27:34,852 Đưa anh ta ra ngoài. 379 00:27:36,988 --> 00:27:39,823 Whoa, whoa, whoa, whoa. 380 00:27:39,825 --> 00:27:41,992 Đi thôi 381 00:27:41,994 --> 00:27:43,394 Đi thôi 382 00:27:46,064 --> 00:27:49,767 Đi nào ! Em phải dừng lại. 383 00:27:49,769 --> 00:27:51,702 Chúng ta chưa thể dừng lại. Anh sẽ giúp em an toàn. 384 00:27:57,308 --> 00:27:59,009 Em chỉ làm anh chậm lại thôi. 385 00:28:01,590 --> 00:28:05,257 Anh sẽ không bỏ em.Không bao giờ. 386 00:28:06,990 --> 00:28:09,857 Không bao giờ. 387 00:28:13,859 --> 00:28:15,092 - Okay? - Okay. 388 00:28:15,094 --> 00:28:16,727 - Chúng ta phải đi. - Okay. 389 00:29:04,943 --> 00:29:07,044 Mày cử động là mất con mắt đấy! 390 00:29:07,046 --> 00:29:08,812 Alicia, tìm cái xe nào đó chạy được đi 391 00:29:08,814 --> 00:29:10,247 Mẹ sẽ đi tìm Travis. Mẹ sẽ đến gặp con. 392 00:29:10,249 --> 00:29:12,249 Ngừng cử động đi! 393 00:29:12,251 --> 00:29:13,917 Dừng. Dừng lại. 394 00:30:08,840 --> 00:30:11,809 Gì vậy? 395 00:30:32,130 --> 00:30:33,931 Chúng ngừng ăn thịt nạn nhân sau một thời gian, 396 00:30:33,933 --> 00:30:34,965 anh có biết điều đó không? 397 00:30:36,067 --> 00:30:38,001 Một điều khác mà chúng tôi khám phá được. 398 00:30:38,003 --> 00:30:40,204 Máu trở nên lạnh và chúng không còn hứng thú. 399 00:30:41,439 --> 00:30:44,308 Đương nhiên sau đó anh sẽ biến đổi. 400 00:30:44,310 --> 00:30:45,943 Thấy bao giờ chưa? 401 00:30:46,978 --> 00:30:48,912 Sự sinh sôi của xác sống. 402 00:30:48,914 --> 00:30:51,081 Kế hoạch lớn của tạo hóa. 403 00:31:08,366 --> 00:31:11,602 - Đi tiếp đi! - Tránh ra lũ ngu! Tránh ra! 404 00:31:11,604 --> 00:31:14,905 - Lối nào Troy? Lối nào? - Tôi không chắc. 405 00:31:14,907 --> 00:31:17,908 Tao sẽ không chỉ lấy đi mắt mày, tao sẽ chọc vào bộ óc chết tiệt của mày! 405 00:31:17,910 --> 00:31:20,911 Vậy cô sẽ không tìm thấy người yêu và cô sẽ chết. 406 00:31:20,913 --> 00:31:22,479 Mày thực sự ép tao làm thế à? 407 00:31:23,882 --> 00:31:25,916 Mày thực sự ép tao làm thế à? 408 00:31:25,918 --> 00:31:28,151 Bên trái, bên trái, qua tòa nhà kia! 409 00:31:28,153 --> 00:31:30,354 Lùi lại! 410 00:31:33,057 --> 00:31:34,458 411 00:31:34,460 --> 00:31:35,525 Chiến đê 412 00:31:35,527 --> 00:31:37,928 như một chiến binh đê. Xử tên đó đi. 413 00:31:37,930 --> 00:31:39,363 Sáng tạo lên! 414 00:31:44,903 --> 00:31:48,972 Tôi nghĩ mình có thể, tôi nghĩ mình có thể! tôi nghĩ mình có thể! 415 00:31:48,974 --> 00:31:51,141 - Tôi không nghĩ anh ta có thể. - Tôi cũng nghĩ vậy. 416 00:31:51,143 --> 00:31:52,442 - Tôi sẵn sàng đặt cược. - Bao nhiêu? 417 00:31:52,444 --> 00:31:54,311 20k? 418 00:31:54,313 --> 00:31:56,413 Ai chơi nào? 419 00:31:56,415 --> 00:31:58,382 Quyết định của anh, quyết định của anh. 420 00:31:58,384 --> 00:32:01,551 Được thôi, chúng tôi theo. 421 00:33:09,387 --> 00:33:11,254 Ấn tượng lắm... 422 00:33:12,323 --> 00:33:13,390 Thằng Maori. 423 00:33:18,596 --> 00:33:21,164 Nhưng anh nên tiết kiệm sức lực. 424 00:33:24,068 --> 00:33:25,402 Anh sẽ cần nó đấy. 425 00:33:27,739 --> 00:33:29,606 Lối nào? Lối nào? 426 00:33:31,275 --> 00:33:33,543 Cô đang tìm một người chết. 427 00:33:37,315 --> 00:33:39,016 Mày nói không giết anh ấy. 428 00:33:39,018 --> 00:33:40,584 Mày đã nói... 429 00:33:40,586 --> 00:33:43,420 Sao? Mày đã nói sẽ thả anh ấy đi. 430 00:33:45,456 --> 00:33:48,025 Mày đã làm gì? Mày đã làm gì? 431 00:33:48,027 --> 00:33:51,094 - Nói cho tao mày đã làm gì! - Thưa cô, thưa cô! 432 00:33:51,096 --> 00:33:53,130 - Làm ơn để em trai tôi đi. - Jake. 433 00:33:53,132 --> 00:33:55,165 Jake, lôi cô ta ra khỏi người tôi! Lôi mụ đàn bà này ra khỏi người tôi! 434 00:33:55,167 --> 00:33:57,367 - Gia đình của tôi đâu? - Thưa cô, làm ơn, tôi biết em trai tôi... 435 00:33:57,369 --> 00:34:00,137 - Gia đình tôi đâu? Gia đình tôi đâu? - Tôi không biết! Tôi không biết! 436 00:34:00,139 --> 00:34:02,239 Tôi hiểu em trai minh để biết rằng chuyện này do nó tự chuốc lấy 437 00:34:02,241 --> 00:34:04,041 - Jake! - Tôi biết. Chỉ là... 438 00:34:04,043 --> 00:34:05,809 - Cô thả nó ra đê - Tôi chỉ muốn gia đình của tôi. 439 00:34:05,811 --> 00:34:07,644 - Được rồi, được rồi. - okay, okay. 440 00:34:07,646 --> 00:34:09,579 Nếu cô để nó đi, tôi sẽ giúp cô có điều cô cần. 441 00:34:09,581 --> 00:34:11,615 - Tôi sẽ tìm gia đình của cô. - Tôi hứa. 442 00:34:13,418 --> 00:34:14,718 Thưa cô, hãy nhìn quanh đi. Cô chẳng có nơi nào để đi cả. 443 00:34:19,190 --> 00:34:20,457 Tôi sẽ tìm gia đình của cô. 444 00:34:23,594 --> 00:34:25,796 - Tôi muốn tìm lại gia đình của tôi. - Được. 445 00:34:31,302 --> 00:34:34,504 Troy! Này! 446 00:34:34,506 --> 00:34:36,073 Này, dừng lại! 447 00:34:36,075 --> 00:34:37,407 Này, dừng lại! Này! 448 00:34:37,409 --> 00:34:39,142 Troy! chúng ta không đánh phụ nữ! 449 00:34:39,144 --> 00:34:40,811 - Chúng ta không làm thế. - Jake, tôi chỉ cứu cô ta. 450 00:34:40,813 --> 00:34:43,413 Vậy, gia đình cô ấy đâu? 451 00:34:43,415 --> 00:34:44,781 Thằng kép của cô ta đang ở trong hố. 452 00:34:48,319 --> 00:34:50,754 Em không thể! 453 00:34:50,756 --> 00:34:52,556 Không, chúng ta không thể dừng lại. 454 00:34:52,558 --> 00:34:55,158 - Chúng ta không thể dừng lại! - Em không thể! 455 00:34:55,160 --> 00:34:56,860 Shh. 456 00:34:56,862 --> 00:34:58,829 Shh, shh. 457 00:35:17,648 --> 00:35:19,416 Nick! 458 00:35:30,328 --> 00:35:32,429 - Nick? Nick! - Giúp chúng tôi với! 459 00:35:32,431 --> 00:35:34,397 - Em ở đây! - Giúp với! 460 00:35:34,399 --> 00:35:36,566 - Giúp tụi chị với! 461 00:35:37,703 --> 00:35:38,835 Nè! 462 00:35:39,871 --> 00:35:40,904 - Giúp tụi chị với! 463 00:35:52,583 --> 00:35:53,550 Nick! 464 00:35:54,819 --> 00:35:58,255 - Alicia! - No. No, no, no, no! 465 00:36:12,470 --> 00:36:13,870 Travis. 466 00:36:15,506 --> 00:36:16,573 Này, đưa anh ấy ra. Đưa anh ấy ra! 467 00:36:16,575 --> 00:36:17,574 - Maddie. - Travis. 468 00:36:17,576 --> 00:36:19,509 Maddie. 469 00:36:19,511 --> 00:36:21,378 Jesus. 470 00:36:21,380 --> 00:36:22,646 Đến đây. 471 00:36:25,816 --> 00:36:27,817 Hey, woa, hey! 472 00:36:27,819 --> 00:36:29,653 Mày muốn học đúng không? Tao sẽ dạy cho mày. 473 00:36:29,655 --> 00:36:31,188 Thằng chó chết! Hắn đã cố giết chúng ta. 474 00:36:31,190 --> 00:36:33,190 - Chúng ta ổn rồi. - Hắn đã cố giết chúng ta. 475 00:36:33,192 --> 00:36:35,659 Chúng ta ổn rồi Travis. Chúng ta ổn rồi. 476 00:36:35,661 --> 00:36:39,629 Maddie, anh tìm thấy Nick rồi. Thằng bé đang ở đây. 477 00:36:41,399 --> 00:36:43,700 - Nó đâu rồi? - Mẹ! 478 00:36:43,702 --> 00:36:45,502 - Ôi Chúa ơi. - Mẹ. 479 00:36:58,282 --> 00:36:59,349 Nick. 480 00:36:59,351 --> 00:37:00,817 - Thả thằng bé ra. 481 00:37:32,450 --> 00:37:34,384 Hai người nên cân nhắc. Không có điểm đến nào tốt cả. 482 00:37:34,386 --> 00:37:34,384 Chúng tôi sẽ đi về phía nam, quay lại TJ. 483 00:37:34,386 --> 00:37:38,488 - Biên giới đang đầy xác sống. - Vậy thì phía Bắc. Chúng tôi sẽ về nhà. 484 00:37:38,490 --> 00:37:40,423 Nếu không xây thì sẽ không có nhà. 485 00:37:40,425 --> 00:37:42,959 Tôi có thể dưa hai người tới Passage East, cho hai người nghỉ ngơi một chút. 486 00:37:42,961 --> 00:37:44,828 Đó là một nơi tôn nghiêm. 487 00:37:44,830 --> 00:37:46,730 Phải, chúng tôi từng nghe rồi. 488 00:37:46,732 --> 00:37:48,732 Bố tôi đã chuẩn bị cho sự kết thúc. 489 00:37:48,734 --> 00:37:50,533 Nơi đó rất an toàn. Có nhiều người tốt. 490 00:37:50,535 --> 00:37:52,602 Người tốt? 491 00:37:52,604 --> 00:37:54,437 Troy chỉ là cá biệt thôi. 492 00:37:54,439 --> 00:37:55,505 Không còn ai ở đó giống nó cả. 493 00:37:55,507 --> 00:37:56,773 Nhưng hắn được phép tồn tại. 494 00:37:56,775 --> 00:37:58,642 Những người khác cho phép hắn tồn tại. 495 00:37:58,644 --> 00:38:00,610 Ở đó nó không được phép tác oai tác quái như ở đây. 496 00:38:02,480 --> 00:38:03,880 Chúng tôi cần lấy súng lại. 497 00:38:14,358 --> 00:38:16,293 Đảm bảo an toàn tất cả! 498 00:38:23,701 --> 00:38:24,968 Hey. 499 00:38:29,040 --> 00:38:30,607 Cảm ơn anh. 500 00:38:33,477 --> 00:38:35,445 Anh phải đưa nó trở lại. 501 00:38:53,030 --> 00:38:55,665 Trước đây em chưa từng nói xin lỗi, nhưng giờ em sẽ nói. 502 00:38:57,835 --> 00:38:58,868 Em rất xin lỗi. 503 00:39:01,372 --> 00:39:02,706 Nhưng em ở đây 504 00:39:03,774 --> 00:39:05,642 Gia đình của anh ở đây. 505 00:39:08,746 --> 00:39:10,880 Nghe này, chúng ta sẽ sớm quay lại đó. 506 00:39:12,416 --> 00:39:13,883 Giờ anh ổn rồi. 507 00:39:15,486 --> 00:39:16,820 Anh ổn. 508 00:39:18,422 --> 00:39:19,723 Anh sẽ đi cùng em. 509 00:39:37,909 --> 00:39:40,076 Mày mọi người, ra ngoài đi. 510 00:39:43,447 --> 00:39:44,914 Blake, cho chúng tôi nói chuyện riêng một chút. 511 00:39:59,631 --> 00:40:02,098 Đi vào, lấy nhiên liệu, đi ra. 512 00:40:02,100 --> 00:40:04,667 Tôi đã nghiên cứu. 513 00:40:04,669 --> 00:40:06,736 - Tôi đã ghi lại... - Không, mày đã giết người. 514 00:40:06,738 --> 00:40:08,805 - Những người vô tội. - Chỉ những người ốm đau và thương tật. 515 00:40:08,807 --> 00:40:10,507 Những người đằng nào cũng phải chết. 516 00:40:10,509 --> 00:40:11,941 Mày là ai mà được phép nói thế? 517 00:40:11,943 --> 00:40:13,777 Mày là ai mà được phép nói rồi họ cũng chết? 518 00:40:15,479 --> 00:40:16,746 Đây là nơi phân loại. 519 00:40:17,948 --> 00:40:20,617 Tất cả đều là phân loại. 520 00:40:22,486 --> 00:40:24,053 Ít nhất chúng tôi còn học hỏi được. 521 00:40:27,958 --> 00:40:29,125 Cái gì? Mày đã học được gì? 522 00:40:30,694 --> 00:40:33,530 Bài học đó để cho bố. 523 00:40:34,832 --> 00:40:36,900 - Ông ấy sẽ hiểu. - Không, ông ấy không hiểu đâu. 524 00:40:36,902 --> 00:40:39,969 Chúa ơi, Troy, mày nghĩ vì sao ông ấy cử mày đến đây? 525 00:40:42,139 --> 00:40:44,474 Loại bỏ một người để bảo vệ nhiều người. 526 00:42:43,961 --> 00:42:45,562 Tôi hiểu tại sao cô lại sợ. 527 00:42:45,564 --> 00:42:47,130 Tôi không. Tôi không sợ 528 00:42:47,132 --> 00:42:48,665 Cô không hiểu tôi rồi. 529 00:42:48,667 --> 00:42:50,233 What you've seen of my family, tôi bỏ chạy. 530 00:42:50,235 --> 00:42:51,768 Nhưng chúng tôi đang xây dựng một nơi ở nhà. 531 00:42:51,770 --> 00:42:54,137 Một nơi có tương lai. Để tôi cho cô thấy. 532 00:42:54,139 --> 00:42:56,139 Nghe này, nếu cô thấy nơi đó và nghĩ nơi đó vớ vẩn, không sao cả. 533 00:42:56,141 --> 00:42:57,974 Tôi sẽ tiếp tế đồ cho gia đình cô và để gia đình cô đi. 534 00:42:57,976 --> 00:42:59,042 Chìa khóa, làm ơn. 535 00:43:01,845 --> 00:43:04,847 - Chẳng phải cô nợ gia đình mình nhiều hơn sao? - Đó không phải nơi của cậu. 536 00:43:04,849 --> 00:43:06,182 Madison, chọn đường khác là chết. 537 00:43:06,184 --> 00:43:08,785 Phải. Cậu yêu em trai mình không? 538 00:43:15,059 --> 00:43:16,826 Chìa khóa. 539 00:43:16,828 --> 00:43:18,695 Chúng ta phải đi. 540 00:43:25,069 --> 00:43:28,037 Travis! Chúng ta phải đi. Chúng ta phải đi ngay! 541 00:43:28,039 --> 00:43:29,639 Charlene! Đi, đi, đi thôi! 542 00:43:31,108 --> 00:43:32,809 Nick, đằng sau con! 543 00:43:35,746 --> 00:43:38,014 Bắn chúng 2 lần! 544 00:43:50,127 --> 00:43:51,094 Mẹ! 545 00:43:57,134 --> 00:43:59,402 - Bên này! Nhanh lên! - Đưa cô ấy lên máy bay. 546 00:43:59,404 --> 00:44:01,204 Luci? 547 00:44:03,774 --> 00:44:05,642 Travis! 548 00:44:05,644 --> 00:44:08,011 Travis! 549 00:44:10,881 --> 00:44:11,881 Jake: Đi nào, đi nào. 550 00:44:51,422 --> 00:44:53,322 Vào đi! Vào đi, nhanh lên. 551 00:44:54,925 --> 00:44:57,160 Lên xe đi. 552 00:45:00,197 --> 00:45:01,364 Lên đê! 553 00:45:01,366 --> 00:45:02,465 Nhanh lên! 554 00:45:09,807 --> 00:45:11,374 Travis! 555 00:45:29,093 --> 00:45:31,427 Được rồi, đi nào, đi thôi, đi thôi 556 00:45:36,867 --> 00:45:39,368 Chúng ta sẽ gặp họ ở đó! 557 00:45:39,370 --> 00:45:42,205 Chúng ta sẽ đều đến cùng một nơi. 558 00:46:27,251 --> 00:46:29,252 Travis, họ ổn chứ? 559 00:46:33,090 --> 00:46:35,458 - Travis! - Họ an toàn rồi. 560 00:46:35,460 --> 00:46:38,194 Họ ổn rồi.