1 00:00:29,326 --> 00:00:30,692 مامان - مدی - 2 00:00:30,754 --> 00:00:31,781 مدی 3 00:00:31,907 --> 00:00:33,573 دست بهش نزن 4 00:00:33,781 --> 00:00:35,324 ما دارین دنبال برادرم میگردیم 5 00:00:35,395 --> 00:00:36,782 آلیشا این قدر تقالا نکن 6 00:00:36,907 --> 00:00:38,240 تمومش کن 7 00:01:05,005 --> 00:01:06,304 من میخوام که با یکی حرف بزنم 8 00:01:06,438 --> 00:01:08,505 تو رو خدا بزار با یکی حرف بزنم که مسئولی رئیسی چیزی باشه 9 00:01:09,413 --> 00:01:11,012 ...صب کنن ببینم داری چیکار 10 00:01:11,051 --> 00:01:12,894 دارین کجا میبرینش؟ - مشکلی نیست - 11 00:01:13,339 --> 00:01:14,715 تراویس - مشلکی نیست مدی - 12 00:01:14,778 --> 00:01:16,535 دارین کجا میبریش؟ تراویس 13 00:01:17,013 --> 00:01:18,980 تراوبس - من پیدات میکنم مدی - 14 00:02:12,721 --> 00:02:15,327 یه گوله مرد یه گوله 15 00:02:15,434 --> 00:02:17,034 برو به جهنم ویلی 16 00:02:17,653 --> 00:02:20,294 زمان مرگ...16:15 17 00:02:20,450 --> 00:02:23,661 16:15. 18 00:02:33,626 --> 00:02:35,283 اون 6'2 19 00:02:37,768 --> 00:02:39,224 190 - تکون بخور - 20 00:02:58,329 --> 00:03:00,062 نه نه 21 00:03:00,212 --> 00:03:02,512 وای خدا وای خدا 22 00:03:23,503 --> 00:03:25,363 مشکلی پیش نمیاد 23 00:03:30,387 --> 00:03:35,387 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 24 00:03:56,243 --> 00:04:02,650 ترجمه از: امیرعلی ، حسام‌الدین Nora , illusion 25 00:04:33,737 --> 00:04:35,670 خواهر و مادرت اینجان 26 00:04:41,398 --> 00:04:42,998 اونا بردنشون یه جای دیگه 27 00:04:47,190 --> 00:04:48,256 کریس؟ 28 00:05:06,371 --> 00:05:07,570 اونا باهاش این کار رو کردن؟ 29 00:05:08,131 --> 00:05:09,875 وقتی که داشتن رد میشدن 30 00:05:10,519 --> 00:05:11,719 برای ما کمین کرده بودن 31 00:05:13,570 --> 00:05:15,903 توی مرز کسی رو دیدی؟ 32 00:05:17,451 --> 00:05:18,750 فقط مرده دیدم 33 00:05:28,466 --> 00:05:31,445 من قبلا این جا رو دیده بودم فک میکردم یه اردوگاهه 34 00:05:31,549 --> 00:05:34,120 من از کجا باید میدونستم. ما هیچ کدوم نمیدونستیم 35 00:05:34,446 --> 00:05:36,946 فک کردیم اون گروه گشت ارتش بود تا وقتی که رسیدن بالاسرمون 36 00:05:47,930 --> 00:05:50,302 اومدی منو پیدا کنی؟ 37 00:05:50,969 --> 00:05:51,870 باید میومدم 38 00:05:52,714 --> 00:05:54,542 من میخوام ببرمت پیش مادرت 39 00:05:54,728 --> 00:05:55,955 و منم خودمون رو از اینجا میبرم بیرون 40 00:05:57,806 --> 00:05:59,005 همون رو 41 00:06:09,917 --> 00:06:11,149 چیزی پیدا کردی؟ - نه - 42 00:06:14,688 --> 00:06:16,834 نظرت درباره ی سقف چیه؟ 43 00:06:22,429 --> 00:06:24,902 اون جا اتاق هست؟ - هیچی نیست - 44 00:06:28,200 --> 00:06:30,315 ما نباید میومدیم اینجا 45 00:06:30,818 --> 00:06:33,338 ما مجبور بودیم - نه ما نباید اصلا میومدیم دنبالش بگردیم - 46 00:06:33,407 --> 00:06:34,870 دنبالش کنیم 47 00:06:37,139 --> 00:06:39,778 همیشه میزنه کارمون رو خراب میکنه 48 00:06:42,221 --> 00:06:44,931 سلام شرمنده که منتظر موندین 49 00:06:45,001 --> 00:06:46,009 من تروی ام 50 00:06:47,226 --> 00:06:49,199 لطفا خواهش میکنم بشینید 51 00:06:56,731 --> 00:06:58,043 چای؟ 52 00:06:58,112 --> 00:06:59,777 ...قهوه دَم نکشیده بود واسه همین 53 00:07:03,670 --> 00:07:06,344 اوه...من با افرادم حرف زدم 54 00:07:06,506 --> 00:07:08,806 و این که نباید با شما این طوری رفتار میشد 55 00:07:08,842 --> 00:07:11,753 خب پس چرا این طوری کردن؟ - خب شما از مرز اومدین واسه همین - 56 00:07:12,545 --> 00:07:14,222 مرز خطرناکه 57 00:07:14,514 --> 00:07:17,015 میدونی، اونا سوخت ما رو میخوان و به ما هم حمله شده 58 00:07:17,117 --> 00:07:18,706 خب ما که به کسی حمله نکردیم تروی 59 00:07:20,264 --> 00:07:22,239 با این حال ما بازم باید پروسه رو برای شما تکمیل کنیم 60 00:07:22,308 --> 00:07:24,808 اینا فقط کارای روتین امنیتیه - تراویس کجاست؟ - 61 00:07:25,405 --> 00:07:27,778 اون به صورت جداگانه برسی میشه 62 00:07:28,356 --> 00:07:29,856 این یعنی چی اون وقت؟ 63 00:07:30,713 --> 00:07:32,613 من باید بدونم که شما از کجا اومدین 64 00:07:32,785 --> 00:07:34,251 و همچنین اینکه با کیا اومدین 65 00:07:34,320 --> 00:07:35,853 و اگر فرد دیگه هم قراره بهتون اضافه بشه 66 00:07:35,922 --> 00:07:38,562 من باید بدونم کی و چند نفر هستن و این که تو چه سمتی قراره بیان 67 00:07:38,632 --> 00:07:40,116 ما تنها اومدیم 68 00:07:40,694 --> 00:07:42,993 ما فقط داریم دنبال پسرم نیک میگردیم 69 00:07:43,445 --> 00:07:45,311 ما به کمک شما نیاز داریم 70 00:07:47,199 --> 00:07:48,358 باشه 71 00:07:48,457 --> 00:07:52,459 و آمم ...شما به سمت شمال رفتین از سمت مکزیکو 72 00:07:53,975 --> 00:07:55,441 چرا...چرا مکزیکو؟ 73 00:07:58,844 --> 00:08:01,278 ما یه دوستی داشتیم که اونجا خونه داشت 74 00:08:01,380 --> 00:08:02,479 تراویس 75 00:08:04,661 --> 00:08:05,716 ... نه اون 76 00:08:06,819 --> 00:08:07,923 ...اون 77 00:08:08,751 --> 00:08:09,785 ما با همیم 78 00:08:11,962 --> 00:08:12,982 اوه 79 00:08:21,688 --> 00:08:23,339 سرد میشه ها 80 00:08:23,692 --> 00:08:24,925 چی ؟ - چای - 81 00:08:25,339 --> 00:08:28,295 مادر من فقط وقتی که داغ باشه اینو میخوره واسه همین 82 00:08:32,792 --> 00:08:36,717 شرمنده...ولی اینجا آمریکایی نداریم 83 00:08:36,972 --> 00:08:38,203 سوای افرادم البته 84 00:08:38,340 --> 00:08:39,873 خب پس بزارین ما بریم 85 00:08:43,722 --> 00:08:45,522 ...پسرم من آمم 86 00:08:47,426 --> 00:08:48,737 اون بیرونه 87 00:08:48,878 --> 00:08:50,276 تنها 88 00:08:51,263 --> 00:08:52,863 من مطمئنم اگر شما هم توی این زمین خالی گم میشدین 89 00:08:52,965 --> 00:08:54,435 مادرتون هر کاری که میتونست میکرد تا پیداتون کنه 90 00:09:03,723 --> 00:09:06,145 مادر من از دنیا رفته خانوم 91 00:09:08,814 --> 00:09:10,113 متاسفم 92 00:09:12,851 --> 00:09:16,787 و من...به این راحتیا گم نمیشم 93 00:09:23,539 --> 00:09:26,136 خب بعد از این که برسی ما تموم شد با ما چیکار میکنید ؟ 94 00:09:27,564 --> 00:09:29,230 خب آمممم 95 00:09:29,499 --> 00:09:31,666 چیزی که میخوام بگم اینه که من دلم نمیاد شما خانوما رو بفرستمون توی اون کشتارگاه 96 00:09:31,735 --> 00:09:32,901 منظورم این هست که وقتی که کارتون تموم بشه 97 00:09:32,970 --> 00:09:35,280 شما رو تجهیز میکنیم و بعدش میتونید برید 98 00:09:36,968 --> 00:09:38,553 این خوبه؟ 99 00:09:40,235 --> 00:09:41,334 خوبه 100 00:10:01,439 --> 00:10:03,206 خیلی خب بزار ببینم چیا داریم 101 00:10:03,300 --> 00:10:04,432 هی رئیس 102 00:10:04,566 --> 00:10:07,366 اون ساعت 16:15 دقیقه با ما خداحافظی کرد 103 00:10:07,498 --> 00:10:09,098 این احمقی که اینجاست با دوتا گلوله کارشو تموم کرد 104 00:10:09,166 --> 00:10:10,599 اون داشت گریه میکرد پسر 105 00:10:10,677 --> 00:10:12,104 چطوری میتونی به یه آدم تو همچین موقعیتی شلیک کنی؟ 106 00:10:12,129 --> 00:10:13,435 و برای اینکه بکشیش دوبار باید شلیک کنی؟ 107 00:10:13,693 --> 00:10:15,810 آه خب اونم آدم گنده ای بود فک کنم متوجه ام 108 00:10:15,975 --> 00:10:17,742 خیلی خب 109 00:10:17,882 --> 00:10:21,108 اینا به کنار ما داشتیم فک میکردیم که به خاطر چاقی 110 00:10:21,215 --> 00:10:22,748 ممکنه ازش یه چند ساعتی وقت بگیره 111 00:10:40,042 --> 00:10:41,668 ونگا ونگا ونگا ونگا ونگا 112 00:10:43,777 --> 00:10:45,176 اوه 113 00:10:45,401 --> 00:10:47,167 تروی - میدونم بلیک - 114 00:10:47,259 --> 00:10:48,392 حواسم به چشا هست 115 00:10:50,449 --> 00:10:52,311 خوش اومدی سلام 116 00:10:52,336 --> 00:10:53,765 آره همینه 117 00:10:53,790 --> 00:10:57,660 خیلی خب برگشت ایشونم در ساعت 17:17 دقیقه هست 118 00:10:57,723 --> 00:10:59,276 بنویسش 119 00:11:00,583 --> 00:11:03,928 تو رو دستم خرج گذاشتیا 120 00:11:03,953 --> 00:11:05,519 واووو 121 00:11:07,623 --> 00:11:10,357 خیلی خب بیاین بریم بلندش کنین 122 00:11:23,986 --> 00:11:26,015 تو تراویسی 123 00:11:34,830 --> 00:11:36,730 تو مکزیکی هستی؟ 124 00:11:37,845 --> 00:11:38,960 نه 125 00:11:40,269 --> 00:11:42,536 ایرانی؟ - نه - 126 00:11:42,671 --> 00:11:43,870 مائوری 127 00:11:43,972 --> 00:11:45,105 اوه 128 00:11:45,173 --> 00:11:46,504 پلینزیایی 129 00:11:47,042 --> 00:11:49,175 روحیه ی جنگجویی داری 130 00:11:51,554 --> 00:11:54,521 قبل از اینکه دستگیر بشین با خونه تماس گرفته بودی ؟ 131 00:11:56,325 --> 00:11:57,524 نه 132 00:11:57,593 --> 00:11:59,324 اوه چقدر بد 133 00:11:59,628 --> 00:12:01,387 نیوزلند الان ایزوله شده 134 00:12:02,106 --> 00:12:03,406 ...فقط فک کردم که 135 00:12:04,400 --> 00:12:06,767 ...مردم کشور تو ممکنه از همه ی این چیزا دور باشن 136 00:12:09,199 --> 00:12:11,281 شاید عوض شدن شایدم اصلا هیچی نشدن 137 00:12:12,486 --> 00:12:14,453 اِه. شاید یه چیزی یاد میگرفتم 138 00:12:14,951 --> 00:12:17,826 شاید هنوزم بتونیم - خواهر و مادر من کجان؟ - 139 00:12:20,408 --> 00:12:22,195 دارن برسی میشن - بهشون آسیبی نزن - 140 00:12:23,742 --> 00:12:26,710 هی هی هی هی هی ذهنت رو آروم کن 141 00:12:27,545 --> 00:12:28,709 من که وحشی نیستم 142 00:12:29,341 --> 00:12:31,747 خوبه ...خوبه که اینو شنیدم 143 00:12:33,051 --> 00:12:34,750 این خانوم نیاز به توجه داره 144 00:12:34,819 --> 00:12:36,218 آره حواسمون بهش هست 145 00:12:36,321 --> 00:12:38,921 نه اون داره میمیره 146 00:12:39,991 --> 00:12:41,717 همه اینجا میمرن 147 00:12:42,107 --> 00:12:44,217 این تنها لطفیه که میتونم در حقشون بکنم 148 00:12:44,942 --> 00:12:46,825 در حق همه این مریضا و معلولا 149 00:12:49,067 --> 00:12:50,896 خب حالا میتونی بگیری بشینی 150 00:13:17,438 --> 00:13:19,004 اون میخواد ما رو بکشه 151 00:13:19,161 --> 00:13:20,994 نه نه 152 00:13:21,383 --> 00:13:23,149 اون خیلی خوب داره با ما رفتار میکنه 153 00:13:23,289 --> 00:13:25,840 از کجا میدونی که این طوریه ؟ - نمیدونم - 154 00:13:25,940 --> 00:13:28,407 نمیدونم. بنظر میاد که از ما خوشش اومده باشه 155 00:13:30,472 --> 00:13:32,839 اون ما رو اینجا نیاورده که چایی بخوریم و بعد بزاره ما بریم 156 00:13:32,874 --> 00:13:34,674 من راضیش میکنم - خب بعد اگر این جواب نداد چی ؟ - 157 00:13:34,776 --> 00:13:36,042 بعد دست رو میشکنم 158 00:13:36,071 --> 00:13:37,404 مجبورش میکنم کاری میکنم که خودش کار درست رو انجام بده 159 00:13:37,649 --> 00:13:39,993 حرومزاده 160 00:13:40,115 --> 00:13:41,543 مامان - این جا باید یه چیزی باشه - 161 00:13:41,568 --> 00:13:42,810 مامان 162 00:13:53,846 --> 00:13:55,957 من قبل از اینکه پیدامون کنن قایمش میکنم 163 00:13:59,735 --> 00:14:01,201 عزیزم 164 00:14:06,975 --> 00:14:08,308 من هیچ فکری دربارش نکرده بودم 165 00:14:09,378 --> 00:14:10,687 فقط انجامش دادم 166 00:14:12,223 --> 00:14:14,036 تو تراویس رو نجات دادی 167 00:14:15,020 --> 00:14:16,607 جدی؟ چطوری اون وقت؟ 168 00:14:16,746 --> 00:14:18,275 ما از اینجا میریم بیرون من همه رو نجات میدم 169 00:14:19,223 --> 00:14:20,244 چطوری؟ 170 00:14:21,848 --> 00:14:23,647 حتی اگر مجبور بشم آدمم میکشم به خاطرش 171 00:14:24,046 --> 00:14:25,916 حالا گیریم که مجبور بشی کی قراره این اتفاق بیوفته 172 00:14:26,516 --> 00:14:28,149 منم 173 00:15:00,458 --> 00:15:03,345 هی خانومات تو دردسر افتادن داداش 174 00:15:03,876 --> 00:15:05,696 حداقلش اینه که اونا اینجا نیستن 175 00:15:05,916 --> 00:15:08,717 خب اگر اونا اینجا میکشن فک میکنی اونجا دارن چیکار میکنن؟ 176 00:15:10,802 --> 00:15:12,502 چیزه خوبی نیست میتونم اینو تضمین کنم 177 00:15:14,889 --> 00:15:16,139 من استیون ام 178 00:15:16,852 --> 00:15:19,077 داری توجه جلب میکنی استیون 179 00:15:22,364 --> 00:15:23,730 من میتونم همه رو نجات بدم 180 00:15:25,795 --> 00:15:27,938 فقط یکی رو میخوام که اون قدر قوی باشه که هوام رو داشته باشه 181 00:15:28,008 --> 00:15:29,485 تو تنها کسی هستی که بدنش خوبه و اونا نبردنش 182 00:15:29,586 --> 00:15:31,305 چطوری ؟ - نزدیک من بمون - 183 00:15:31,893 --> 00:15:33,459 ...منو از این اتاق ببر بیرون 184 00:15:34,337 --> 00:15:36,961 من همه رو از اینجا میبرم بیرون - بعدی - 185 00:15:48,745 --> 00:15:50,472 ...خیلی خب آروم باش آروم 186 00:15:52,725 --> 00:15:54,024 حرکت کن 187 00:16:02,653 --> 00:16:05,254 نه نه خواهش میکنم نه 188 00:16:05,356 --> 00:16:06,722 نه نه خواهش میکنم نه 189 00:16:06,831 --> 00:16:08,397 نه نه 190 00:16:08,715 --> 00:16:10,593 نه نه نه نه 191 00:16:10,695 --> 00:16:12,546 نه نه تو رو خدا نه 192 00:16:12,679 --> 00:16:14,632 من خانواده دارم تو رو خدا نکنین 193 00:16:14,764 --> 00:16:16,012 اطفا اونا هیچ نمیفهمن 194 00:16:16,084 --> 00:16:18,084 اونا هیچ وقت نمیفهمن 195 00:16:49,746 --> 00:16:51,313 اونی که تو میگی من که نیستم مرد 196 00:16:52,337 --> 00:16:54,037 من اجازه نمیدم که اون من بشم 197 00:16:56,452 --> 00:16:59,350 من این طوری نمیمیرم امکان نداره. نه 198 00:17:00,267 --> 00:17:02,401 من این طوری نمیمیرم نه 199 00:17:02,452 --> 00:17:03,914 من این طوری نمیمیرم 200 00:17:05,784 --> 00:17:08,263 با این وضعیتت چطوری میخوای ما رو از اینجا ببری بیرون؟ 201 00:17:08,341 --> 00:17:09,841 برای اینکه من تمایلم به زندگی خیلی زیاده 202 00:17:11,123 --> 00:17:12,889 و این که وزن من از اون کمتره 203 00:17:15,147 --> 00:17:16,446 ولی ما به اون اهمیت میدیم 204 00:17:16,522 --> 00:17:18,455 اون خانوادست ولی تو نیستی 205 00:17:22,983 --> 00:17:24,570 از کجا میدونی که چطوری باید از این جا رفت بیرون؟ 206 00:17:25,757 --> 00:17:27,799 من چنتا سرباز پندلتونی میشناختم (چندلتون: پایگاه ارتشی) 207 00:17:27,911 --> 00:17:29,734 ما قبلنا تو یه "بار" مشروب میخوردیم 208 00:17:29,857 --> 00:17:32,491 انبار داشت بزرگ میشد قبل از این که همه چیز به فنا بره 209 00:17:32,871 --> 00:17:34,856 پس تو دست رسی بیشتری داری 210 00:17:35,106 --> 00:17:37,645 تونل های فاضلاب از زیر ما رد میشن و میرن بیرون 211 00:17:37,759 --> 00:17:39,807 خب حالا اومدیم و از نفسا رد شدیم بعد چی؟ 212 00:17:39,833 --> 00:17:41,952 تونل ها ما رو مستقیم میبرن سمته شمال که مرز هست 213 00:17:42,303 --> 00:17:44,897 تونل مواد هم میتونه ما رو مستقیم ببره مکزیکو خیلی ساده 214 00:17:44,939 --> 00:17:46,077 من اونجا مونده بودم 215 00:17:47,041 --> 00:17:49,296 برای چی میخوای بری؟ - یکی به من شلیک کرد - 216 00:17:50,242 --> 00:17:52,084 من رفتم که کمک پیدا کنم بعد منو گرفتن 217 00:17:53,744 --> 00:17:55,775 ببین اینجا تو هیچ انتخابی نداری مرد 218 00:17:55,919 --> 00:17:57,770 باشه؟ هیچ شانسی نداری 219 00:17:57,888 --> 00:17:59,279 خیلی زود وقتت تموم میشه 220 00:18:01,651 --> 00:18:03,802 ما باید حرکت کنیم - خیلی خب - 221 00:18:03,885 --> 00:18:04,956 من همه از از اینجا میبرم بیرون 222 00:18:04,981 --> 00:18:07,687 حواست باشه اون دوتا هر طور که شده مرز رو رد میکنن 223 00:18:09,738 --> 00:18:11,233 اون 8 ساعت و 11 دقیقست که بیهوشه 224 00:18:11,289 --> 00:18:12,992 چه اهمیتی داره. ما نمیدونم که کی قراره دوباره برگرده 225 00:18:13,061 --> 00:18:15,428 منم تایید میکنم - برو بیرون - 226 00:18:28,527 --> 00:18:30,863 خب حالا ما باید 24 ساعت این بیرون باشیم؟ 227 00:18:31,703 --> 00:18:33,369 آره 228 00:18:33,815 --> 00:18:35,503 بیا دوتا کنیم 229 00:18:35,644 --> 00:18:37,027 دو برای اینکه روز رو شروع کنیم - تروی گفت نمیتونیم این کار رو بکنیم - 230 00:18:37,120 --> 00:18:39,559 برای تروی فرقی نداره اونا چطوری میمیرن 231 00:18:39,621 --> 00:18:41,053 بیخیال ما مسابقش میکنیم 232 00:18:41,122 --> 00:18:42,588 یه خورده هیجانش رو بیشتر کنیم 233 00:18:42,690 --> 00:18:43,789 بیا اینجا 234 00:18:45,693 --> 00:18:47,508 اون دوتا؟ - نه - 235 00:18:47,618 --> 00:18:49,161 نه نه تو رو خدا نه 236 00:18:49,743 --> 00:18:51,434 تو رو خدا نه نه 237 00:18:54,402 --> 00:18:55,866 التماس میکنم نه 238 00:18:57,739 --> 00:18:59,474 التماستون میکنم تمومش کنید تمومش کنید 239 00:19:00,841 --> 00:19:02,880 ولش کن بره - نه - 240 00:19:03,077 --> 00:19:05,077 نه 241 00:19:05,179 --> 00:19:06,612 تو رو خدا نه 242 00:19:44,198 --> 00:19:45,661 صبح بخیر 243 00:19:45,933 --> 00:19:48,067 نمیخواستم که بیدارت کنم 244 00:19:49,837 --> 00:19:50,703 قهوه گرمه 245 00:20:05,782 --> 00:20:07,648 چی می‌نویسی؟ 246 00:20:09,352 --> 00:20:11,586 فقط مشاهداته 247 00:20:12,989 --> 00:20:14,991 همیشه به طبیعت علاقمند بودم 248 00:20:15,100 --> 00:20:17,491 فقط... چیزها رو یادداشت می‌کنم 249 00:20:17,560 --> 00:20:19,757 بعداً با ارزش میشن 250 00:20:20,352 --> 00:20:22,152 چندتا بیسکوییت هم بخور 251 00:20:25,425 --> 00:20:27,111 از مراحل رد شدیم؟ 252 00:20:27,136 --> 00:20:29,269 آره، رد شدین 253 00:20:29,550 --> 00:20:32,089 به خوبی - تراویس چطور؟ - 254 00:20:32,980 --> 00:20:34,846 ...معیارهای 255 00:20:35,668 --> 00:20:37,168 متفاوتی برای اون هست 256 00:20:44,832 --> 00:20:46,237 من آدم بدی نیستم 257 00:20:50,614 --> 00:20:52,681 کسی نگفته هستی 258 00:20:53,244 --> 00:20:55,011 یه سری میگن 259 00:20:59,222 --> 00:21:00,463 باهم روراستیم؟ 260 00:21:01,601 --> 00:21:03,619 آره - تراویس مرده؟ - 261 00:21:07,064 --> 00:21:10,908 اگه مرده بود ناراحت می‌شدی 262 00:21:16,819 --> 00:21:18,252 عاشقشم 263 00:21:21,550 --> 00:21:24,273 جون اونو بیشتر از خودت دوست‌داری؟ 264 00:21:29,966 --> 00:21:31,359 آره 265 00:21:36,633 --> 00:21:40,293 باشه، بلیکی، سوژه‌ی آ 30 پوند لاغرتر شده 266 00:21:40,362 --> 00:21:42,870 سوژه‌ی ب 10 سال ازش کوچیکتره. لاغره اول تبدیل میشه، 30کیلو کم می‌کنی 267 00:21:42,895 --> 00:21:44,106 ناهنجاری هم دارن 268 00:21:44,131 --> 00:21:46,032 اون ناهنجاری‌ها، استثناهایی هستن که قانون رو ثابت می‌کنن 269 00:21:46,101 --> 00:21:48,643 هی، جریان مرده‌های بیرون چیه؟ 270 00:21:49,638 --> 00:21:51,371 مرده‌ها با "ه" یا با "ح" ؟ 271 00:21:51,440 --> 00:21:54,332 جسدهای محوطه‌ی جلویی 272 00:21:54,357 --> 00:21:55,552 زمین جنگ - تروی پیداش کرد - 273 00:21:55,577 --> 00:21:56,877 چی؟ واقعاً؟ - آره - 274 00:21:56,979 --> 00:21:59,012 ...آلوده‌ها احساس‌هایی دارن 275 00:21:59,309 --> 00:22:02,082 بینایی، بو، حتی فکرمی‌کنیم مزه 276 00:22:02,150 --> 00:22:03,917 ،چیزی که مرده باشه نمی‌خورن 277 00:22:04,009 --> 00:22:06,620 ،پس اگه بو و مزه‌ی مرده بدی نادیده‌ات می‌گیرن 278 00:22:06,838 --> 00:22:10,833 ،انبار بوی مرگ میده واسه همین نزدیکش نمیرن 279 00:22:15,017 --> 00:22:16,626 خب، چند نفر واسه این اطلاعات مردن؟ 280 00:22:17,501 --> 00:22:18,854 برای بهبودی‌مونه 281 00:22:19,665 --> 00:22:21,831 تو مریضی - نظرت رو واسه خودت نگه‌‌دار - 282 00:22:21,856 --> 00:22:23,861 ،کاری که می‌کنی جرمه ولی مهم نیست 283 00:22:23,916 --> 00:22:25,034 مهمه 284 00:22:25,103 --> 00:22:27,470 وقتی یه نفر می‌میره، مهمه که احیاکردنش چقدر طول می‌کشه 285 00:22:27,546 --> 00:22:28,945 قبل از اینکه با گلوله سوراخ‌شون کنی؟ 286 00:22:29,007 --> 00:22:30,640 ...چند وقت می‌تونی با عزیزانت بشینی 287 00:22:30,709 --> 00:22:32,138 توی مغزشون آهن میریزی؟ - قبل از اینکه برگردن... - 288 00:22:32,163 --> 00:22:33,278 همین‌کار رو کردی، درسته؟ 289 00:22:33,303 --> 00:22:34,663 بیخیال، کاری که می‌کنید نتیجه‌ای نداره 290 00:22:34,688 --> 00:22:37,911 تو، تو، کارتون بی‌معنیه - بهتره خودت هم باخبر باشی ازش - 291 00:22:37,911 --> 00:22:38,946 جدی؟ بقیه هم می‌دونن؟ - کدوم بقیه؟ - 292 00:22:38,946 --> 00:22:40,601 اون‌هایی که نمیان اینجا 293 00:22:40,730 --> 00:22:41,715 می‌دونن چی‌کار می‌کنید؟ 294 00:22:44,514 --> 00:22:47,089 می‌دونن، ولی اساس کاری‌مون داوطلبانه‌است 295 00:22:49,270 --> 00:22:51,404 پس، چرا؟ چرا اون‌ها داوطلب نمیشن؟ 296 00:22:51,473 --> 00:22:54,876 چون از چیزی که نمی‌دونن می‌ترسن 297 00:22:55,310 --> 00:22:57,388 بیخیال، اون بیرون مثل سال‌های تاریک شده 298 00:22:57,388 --> 00:22:58,710 ما فقط می‌خوایم یکم بهش نور بتابونیم 299 00:22:58,710 --> 00:23:00,063 فقط با کارتون موافق نیستن - !خفه‌شو - 300 00:23:00,063 --> 00:23:02,776 هی، چرا تو این‌کار رو می‌کنی، هان؟ - علم - 301 00:23:02,776 --> 00:23:05,412 قتل برای علم، ها؟ - آره. عقیده‌ی تازه‌ای نیست - 302 00:23:08,115 --> 00:23:09,881 بیخیال، روراست باش 303 00:23:10,395 --> 00:23:14,082 ،از وقتی این اتفاق شروع شده کسی رو نکشتی؟ 304 00:23:15,084 --> 00:23:17,051 کسی رو به قتل نرسوندی؟ 305 00:23:17,858 --> 00:23:19,757 فقط کسی که لایق مردن بود 306 00:23:22,796 --> 00:23:24,195 عجب 307 00:23:29,503 --> 00:23:30,902 می‌دونی چیه، بلیک؟ 308 00:23:31,012 --> 00:23:32,489 آره، وقت‌مون داره تلف میشه 309 00:23:32,596 --> 00:23:33,942 بریم سراغ یکی دیگه - نه، منو ببر. پسره رو ول کن - 310 00:23:33,981 --> 00:23:35,781 یه دلیلی داره که صف گرفتیم 311 00:23:35,825 --> 00:23:38,770 .پسره رو ول کن. زودباش، منو ببر من داوطلب میشم، باشه؟ 312 00:23:38,770 --> 00:23:41,104 داوطلب میشم. دیگه لازم نیست به مزخرفاتم گوش بدی 313 00:23:41,104 --> 00:23:41,692 دیگه چیزی رو گوشت نمی‌خونم - تراویس - 314 00:23:41,717 --> 00:23:43,907 خفه‌شو، نیک. ببین، تو از نوع من رو نکشتی، درسته؟ 315 00:23:44,363 --> 00:23:45,781 افراد من، ما متفاوتیم 316 00:23:46,190 --> 00:23:47,831 تبدیل نمیشیم - همه تبدیل میشن - 317 00:23:47,856 --> 00:23:49,351 ثابت کن. منو بکش 318 00:23:49,810 --> 00:23:51,343 می‌خوای بمیری؟ 319 00:23:52,923 --> 00:23:54,590 خواهش می‌کنم 320 00:23:58,186 --> 00:23:59,433 عجب 321 00:23:59,874 --> 00:24:01,707 تا حالا اینطوریش رو نداشتیم 322 00:24:02,991 --> 00:24:03,857 باشه 323 00:24:05,293 --> 00:24:06,960 گفتی چجور مکزیکی‌ای بودی؟ 324 00:24:07,187 --> 00:24:09,462 مائوری - !وای - 325 00:24:09,531 --> 00:24:11,498 !مائوری - مائوری، آره - 326 00:24:11,566 --> 00:24:13,366 !عجب 327 00:24:13,789 --> 00:24:16,437 دیدی، می‌تونی خودت اولین مائوری رو بکشی 328 00:24:16,671 --> 00:24:19,105 این دنیا استثنایی‌ـه، اینطور نیست؟ 329 00:24:19,130 --> 00:24:20,844 آره 330 00:24:34,070 --> 00:24:35,612 هر دو نظر معقوله، نه؟ 331 00:24:35,805 --> 00:24:37,571 نمی‌تونی بخوابی بخاطر باری که روی دوشته 332 00:24:37,640 --> 00:24:40,729 یا اتفاقات بد منتظرن بیدار بشی 333 00:24:41,430 --> 00:24:43,846 چی می‌خوای؟ - این منطقه سوخته - 334 00:24:44,073 --> 00:24:45,112 نباید برگردی اون بیرون 335 00:24:45,159 --> 00:24:46,885 تروی - ما داریم میریم - 336 00:24:47,237 --> 00:24:48,535 می‌تونم با خودمون ببرمت خونه 337 00:24:48,973 --> 00:24:51,254 تو و آلیشا - تراویس چی؟ - 338 00:24:52,188 --> 00:24:55,199 ...منابع ما محدودن - زنده‌است؟ - 339 00:25:01,413 --> 00:25:03,647 ...آزادش می‌کنم. قول میدم 340 00:25:05,284 --> 00:25:06,895 اگه تو بیای 341 00:25:10,188 --> 00:25:11,655 واقعیت رو گفتی؟ 342 00:25:13,055 --> 00:25:14,888 تروی 343 00:25:15,162 --> 00:25:16,852 بذار بریم، تروی. بذار بریم 344 00:25:16,928 --> 00:25:19,436 !خواهش می‌کنم، فقط بذار... تروی 345 00:25:27,170 --> 00:25:29,129 ببرش یه جای امن. مادر و خواهرت رو پیدامی‌کنم 346 00:25:29,154 --> 00:25:31,074 بدو، برو 347 00:25:39,310 --> 00:25:40,844 !یکی‌شون رو گرفتیم 348 00:25:47,713 --> 00:25:49,112 !هی، تو نه، عوضی، اون 349 00:25:49,181 --> 00:25:50,530 زودباش، زودباش، برو 350 00:25:50,555 --> 00:25:51,678 زودباش. چیزی نیست 351 00:25:51,702 --> 00:25:53,530 .زودباش، اینطوری موفق نمیشیم !زودباش! برو، برو 352 00:25:53,555 --> 00:25:55,748 زودباش، اینطوری نمی‌رسیم. عجله کن 353 00:26:02,494 --> 00:26:04,199 !اینجا 354 00:26:05,868 --> 00:26:07,067 !ونگا 355 00:26:07,144 --> 00:26:08,694 !زودباش. زودباش 356 00:26:08,719 --> 00:26:09,719 !نه. نه 357 00:26:13,214 --> 00:26:15,414 به سرم شلیک کن، خواهش می‌کنم 358 00:26:15,679 --> 00:26:17,345 شکار خوش بگذره 359 00:26:37,112 --> 00:26:39,013 وای، وای 360 00:26:39,643 --> 00:26:41,338 چی‌شده؟ 361 00:26:41,651 --> 00:26:44,341 یکی از ما رو زد. دوتا از اون‌ها فرار کردن 362 00:26:48,224 --> 00:26:49,824 خب، اینجوری وضعیت خراب میشه 363 00:26:54,631 --> 00:26:57,398 می‌دونی، با این کارت مزاحم 364 00:26:57,467 --> 00:26:59,621 صحبت‌های من و مدیسون شدی 365 00:27:04,869 --> 00:27:06,569 چیزی نیست. حال‌شون خوبه 366 00:27:08,453 --> 00:27:09,886 می‌خوام ببرم‌شون خونه 367 00:27:12,573 --> 00:27:14,473 ازشون مراقبت می‌کنم 368 00:27:17,028 --> 00:27:18,060 خیلی‌خب 369 00:27:18,132 --> 00:27:19,365 بریم. طبقه‌ی پایین 370 00:27:19,464 --> 00:27:21,164 نه، نه 371 00:27:21,352 --> 00:27:23,386 نه، آزمایشگاه نه 372 00:27:27,018 --> 00:27:30,786 ،تراویس آدم خاصیه پس بطور ویژه‌ باهاش رفتار می‌کنیم 373 00:27:33,391 --> 00:27:35,091 ببریدش اون بیرون 374 00:27:37,262 --> 00:27:39,895 وای، وای 375 00:27:39,964 --> 00:27:41,840 زودباش 376 00:27:42,133 --> 00:27:43,532 زودباش 377 00:27:45,827 --> 00:27:47,168 !زودباش 378 00:27:48,465 --> 00:27:50,107 باید وایسم 379 00:27:50,132 --> 00:27:51,835 .نمی‌تونیم صبرکنیم، الان نمیشه می‌برمت یه جای امن 380 00:27:57,249 --> 00:27:58,782 من سرعتت رو کم می‌کنم 381 00:28:01,223 --> 00:28:04,662 من تنهات نمی‌ذارم 382 00:28:06,868 --> 00:28:09,358 هیچوقت 383 00:28:12,334 --> 00:28:14,034 هیچوقت 384 00:28:14,276 --> 00:28:15,475 فهمیدی؟ - باشه - 385 00:28:15,544 --> 00:28:17,010 باید راه بیوفتیم 386 00:29:05,547 --> 00:29:07,513 !اگه تکون بخوری، چشمت از کاسه در میاد 387 00:29:07,582 --> 00:29:09,182 آلیشا، برو یه ماشین سالم پیداکن 388 00:29:09,207 --> 00:29:10,683 تراویس رو پیدامی‌کنم. میام سراغت 389 00:29:10,752 --> 00:29:12,618 !تکون نخور 390 00:29:12,687 --> 00:29:14,153 تکون نخور 391 00:30:11,383 --> 00:30:12,625 کِی؟ 392 00:30:32,646 --> 00:30:34,185 ،بعد از یه مدتی دیگه قربانی‌هاشون رو نخوردن 393 00:30:34,263 --> 00:30:35,372 می‌دونستی؟ 394 00:30:36,303 --> 00:30:38,069 یه چیز دیگه کشف کردیم 395 00:30:38,161 --> 00:30:40,420 خون‌شون سرد میشه و یجوری علاقه‌شون رو از دست میدن 396 00:30:41,788 --> 00:30:44,240 البته، بعدش تبدیل میشی 397 00:30:44,524 --> 00:30:45,957 فهمیدی چطوری میشه؟ 398 00:30:46,933 --> 00:30:48,733 تولید مثل مردگان 399 00:30:48,809 --> 00:30:50,876 نقشه‌ی بزرگ طبیعت 400 00:31:09,502 --> 00:31:12,330 !راه برو - !برید کنار، عوضی‌ها! راه رو بازکنید - 401 00:31:12,385 --> 00:31:15,018 از کدوم طرف، تروی؟ کدوم طرف؟ - نمی‌دونم - 402 00:31:15,051 --> 00:31:17,885 ،قرار نیست فقط چشمت رو در بیارم !قاشق رو فرو می‌کنم تو مغز لعنتیت 403 00:31:18,329 --> 00:31:21,163 اینطوری تراویس رو پیدا نمی‌کنی و کشته میشی 404 00:31:21,356 --> 00:31:22,989 واقعاً می‌خوای مجبورم کنی انجامش بدم؟ 405 00:31:23,876 --> 00:31:26,001 !واقعا می‌خوای مجبورم کنی؟ 406 00:31:26,104 --> 00:31:28,237 !چپ، سمت چپ، بعد از اون ساختمون 407 00:31:28,339 --> 00:31:30,473 !برید عقب 408 00:31:33,851 --> 00:31:35,217 !از پسش برمیای 409 00:31:35,264 --> 00:31:38,193 .زودباش، آفرین گلادیاتوری کارکنید، مرد 410 00:31:38,218 --> 00:31:39,650 !خلاقیت به خرج بده 411 00:31:45,195 --> 00:31:49,102 !فکرکنم می‌تونم، فکرکنم می‌تونم 412 00:31:49,163 --> 00:31:51,149 فکرنکنم بتونه - منم همینطور - 413 00:31:51,196 --> 00:31:52,553 شرط می‌بندم - چقدر؟ - 414 00:31:52,671 --> 00:31:54,116 20هزارتا؟ 415 00:31:54,272 --> 00:31:56,100 کی قمارها رو می‌گیره؟ 416 00:31:57,800 --> 00:31:59,633 تصمیمش با خودت 417 00:31:59,702 --> 00:32:02,736 باشه. ما اینجاییم 418 00:33:10,038 --> 00:33:11,771 ...عالی بود 419 00:33:12,963 --> 00:33:14,076 آقای مائوری 420 00:33:19,047 --> 00:33:21,288 ولی بهتره قدرتت رو حفظ کنی 421 00:33:24,366 --> 00:33:25,665 لازمت میشه 422 00:33:27,977 --> 00:33:30,288 کدوم طرف؟ کدوم طرف؟ 423 00:33:31,632 --> 00:33:33,832 داری دنبال یه مرد مُرده می‌گردی 424 00:33:38,088 --> 00:33:39,460 گفتی نکشتیش 425 00:33:39,524 --> 00:33:40,771 ...گفتی 426 00:33:41,356 --> 00:33:43,838 ها؟ گفتی می‌خوای آزادش کنی 427 00:33:45,902 --> 00:33:48,060 !چی‌کار کردی؟ !باهاش چی‌کار کردی؟ 428 00:33:48,263 --> 00:33:51,205 !بگو چی‌کار کردی - !خانوم، خانوم - 429 00:33:51,366 --> 00:33:53,207 لطفاً برادرم رو ول کن - !جیک - 430 00:33:53,397 --> 00:33:55,176 !جیک، ببرش اونور !کاری کن ولم کنه 431 00:33:55,280 --> 00:33:57,622 !خانواده‌ام کجاست؟ - ...خانوم، خواهش می‌کنم، می‌دونم برادرم - 432 00:33:57,647 --> 00:34:00,265 !خانواده‌ام کجاست؟! اون‌ها کجان؟ - !نمی‌دونم! نمی‌دونم - 433 00:34:00,305 --> 00:34:02,664 اینقدر برادرم رو می‌شناسم که بدونم خودش این بلا رو سر خودش آورده 434 00:34:02,664 --> 00:34:03,845 !جیک - ...مطمئنم. فقط - 435 00:34:05,311 --> 00:34:08,584 فقط خانواده‌ام رو می‌خوام - باشه، باشه - 436 00:34:08,669 --> 00:34:10,357 ،اگه ولش کنی چیزی که می‌خوای رو بهت میدم 437 00:34:10,432 --> 00:34:12,366 خانواده‌ات رو پیدامی‌کنم، قول میدم 438 00:34:13,931 --> 00:34:15,810 .خانوم، دورت رو نگاه کن نمی‌تونی جایی بری 439 00:34:19,711 --> 00:34:21,302 خانواده‌ات رو پیدامی‌کنم 440 00:34:23,840 --> 00:34:26,283 خانواده‌ام رو می‌خوام - باشه - 441 00:34:32,517 --> 00:34:34,383 !تروی! هی 442 00:34:34,446 --> 00:34:37,180 !هی، بس کن! هی 443 00:34:37,221 --> 00:34:38,887 !هی، تروی، ما به زن‌ها صدمه نمی‌زنیم 444 00:34:38,912 --> 00:34:40,637 این‌کار رو نمی‌کنیم - !می‌خواستم نجاتش بدم، جیک - 445 00:34:40,662 --> 00:34:42,569 پس، خانواده‌اش کجاست؟ 446 00:34:43,979 --> 00:34:45,345 شوهرش رو چاله‌است 447 00:34:48,709 --> 00:34:51,076 !نمی‌تونم 448 00:34:51,153 --> 00:34:52,819 نه، نباید صبرکنیم 449 00:34:52,957 --> 00:34:55,222 نمی‌تونیم صبرکنیم - !نمی‌تونم - 450 00:34:55,387 --> 00:34:57,057 هیس 451 00:34:57,126 --> 00:34:58,959 هیس، هیس 452 00:35:18,634 --> 00:35:20,266 !نیک 453 00:35:30,879 --> 00:35:32,846 !نیک؟ نیک - !کمک‌مون کن - 454 00:35:32,914 --> 00:35:34,714 !اینجام - !کمک‌مون کن - 455 00:35:34,816 --> 00:35:36,850 !کمک‌مون کن - 456 00:35:38,203 --> 00:35:39,302 !بگیرش 457 00:35:40,317 --> 00:35:42,369 !کمک‌مون کن! کمک 458 00:35:52,501 --> 00:35:53,598 !نیک 459 00:35:54,736 --> 00:35:57,871 !آلیشا - !نه، نه، نه - 460 00:36:12,880 --> 00:36:14,280 تراویس 461 00:36:15,850 --> 00:36:16,999 !هی، بیارش بیرون. بیارش بیرون 462 00:36:17,024 --> 00:36:18,022 مدی - تراویس - 463 00:36:18,047 --> 00:36:19,652 مدی 464 00:36:20,862 --> 00:36:22,755 خدای من - بیا اینجا - 465 00:36:25,927 --> 00:36:27,672 !هی، وای 466 00:36:28,108 --> 00:36:29,958 !می‌خوای یه چیزی یاد بگیری؟ !الان یادت میدم 467 00:36:29,983 --> 00:36:31,591 !آشغال! اون می‌خواست ما رو بکشه 468 00:36:31,616 --> 00:36:33,174 چیزی نیست - می‌خواست ما رو بکشه - 469 00:36:33,242 --> 00:36:36,140 جامون امنه، چیزی نیست. حال‌مون خوبه، تراویس 470 00:36:36,218 --> 00:36:39,656 مدی، نیک رو پیداکردم. اینجاست 471 00:36:41,284 --> 00:36:43,383 کجاست؟ - !مامان - 472 00:36:43,553 --> 00:36:45,219 !خدای من - !مامان - 473 00:36:59,440 --> 00:37:01,790 نیک - ولش کن - 474 00:37:32,854 --> 00:37:34,854 .باید نظرت رو عوض کنی مقصد خوبی درکار نیست 475 00:37:34,879 --> 00:37:36,289 میریم جنوب، برمی‌گردیم به تی‌جی 476 00:37:36,314 --> 00:37:38,195 مرده‌ها به مرز هجوم آوردن - پس میریم شمال. ما خونه لازم داریم - 477 00:37:39,089 --> 00:37:40,855 خونه‌ای وجود نداره مگه اینکه خودتون بسازیدش 478 00:37:41,086 --> 00:37:43,424 ،می‌تونم تا شرق همراهی‌تون کنم حداقل حال‌تون سرجاش بیاد 479 00:37:43,573 --> 00:37:45,058 یه پناهگاه هست 480 00:37:45,495 --> 00:37:47,028 آره، قبلاً شنیدیم 481 00:37:47,362 --> 00:37:48,963 پدرم برای پایان آماده شده بود 482 00:37:49,032 --> 00:37:50,573 مزرعه جای امنیه. آدم‌های خوبی اونجان 483 00:37:50,671 --> 00:37:52,374 آدم‌های خوب؟ 484 00:37:52,968 --> 00:37:55,503 .تروی یه مردِ بین خیلی‌های دیگه کسی دیگه اینجا مثل اون نیست 485 00:37:55,572 --> 00:37:58,318 .ولی اجازه‌ی زنده موندن داره بقیه که اینجان اجازه دادن این اتفاق بیوفته 486 00:37:58,343 --> 00:38:00,177 اجازه نداره کاری که اینجا کرده رو اونجا هم انجام بده 487 00:38:02,312 --> 00:38:03,678 سلاح‌هامون رو می‌خوایم 488 00:38:13,672 --> 00:38:15,722 !مطمئن شو جاشون امنه 489 00:38:24,136 --> 00:38:25,402 هی 490 00:38:29,416 --> 00:38:30,782 ممنون 491 00:38:33,579 --> 00:38:35,445 باید برش می‌گردوندم 492 00:38:53,675 --> 00:38:55,973 هیچوقت نگفتم متأسفم، ولی هستم 493 00:38:58,114 --> 00:38:59,212 خیلی متأسفم 494 00:39:01,583 --> 00:39:02,882 ولی من اینجام 495 00:39:04,018 --> 00:39:05,718 خانواده‌ات اینجاست 496 00:39:08,823 --> 00:39:10,890 ببین، خیلی زود برمی‌گردیم داخلش 497 00:39:12,293 --> 00:39:13,793 الان حالم خوبه 498 00:39:15,263 --> 00:39:16,596 جدی میگم 499 00:39:18,133 --> 00:39:19,399 کنارتم 500 00:39:38,428 --> 00:39:40,528 هی بچه‌ها، ببریدش بیرون 501 00:39:43,700 --> 00:39:45,200 بلیک، تنهامون بذار 502 00:39:59,989 --> 00:40:02,346 برید داخل، سوخت رو بردارید، بیاید بیرون 503 00:40:02,667 --> 00:40:04,792 تحقیق کردم 504 00:40:04,987 --> 00:40:06,827 ...سند جمع کردم - نه، تو آدم کشتی - 505 00:40:06,896 --> 00:40:08,829 مردم بی‌گناه - فقط اون‌هایی که مریض و مجروح بودن - 506 00:40:09,198 --> 00:40:10,398 مردمی که به هرحال می‌مردن 507 00:40:10,500 --> 00:40:11,899 !تو کی باشی که این حرف رو بزنه؟ 508 00:40:11,968 --> 00:40:13,668 تو کی باشی که بگی قرار بود بمیرن؟ 509 00:40:15,795 --> 00:40:17,027 این‌ها آزمایش‌های نظامی هستن 510 00:40:18,297 --> 00:40:20,764 همه‌شون... آزمایشن 511 00:40:22,601 --> 00:40:24,168 حداقل داریم یاد می‌گیریم 512 00:40:28,690 --> 00:40:30,659 چی؟ چی یاد گرفتی؟ 513 00:40:31,259 --> 00:40:34,230 خب، اون واسه پدره 514 00:40:35,330 --> 00:40:37,296 اون می‌فهمه - نه، نمی‌فهمه - 515 00:40:37,628 --> 00:40:40,299 خدای من، تروی، فکرمی‌کنی چرا فرستادتت اینجا؟ 516 00:40:42,504 --> 00:40:44,537 یکی رو بندازه بیرون تا از بقیه محفاظت کنه 517 00:42:44,235 --> 00:42:45,601 می‌دونم چرا ترسیدی 518 00:42:45,712 --> 00:42:47,312 نترسیدم 519 00:42:47,380 --> 00:42:48,680 منو نمی‌شناسی 520 00:42:48,748 --> 00:42:50,315 با چیزهایی که از خانواده‌ام دیدی، منم بودم فرار می‌کردم 521 00:42:50,383 --> 00:42:51,716 ولی توی خونه داریم یه چیزی می‌سازیم 522 00:42:51,785 --> 00:42:53,948 .چیزی که آینده داره بذار نشونت بدم 523 00:42:55,003 --> 00:42:56,870 ببین، اگه دیدی و فکرکردی مسخره‌است، باشه 524 00:42:56,938 --> 00:42:58,571 مجهزتون می‌کنم و راهی‌تون می‌کنم 525 00:42:58,640 --> 00:42:59,639 کلیدها، لطفاً 526 00:43:02,377 --> 00:43:05,052 از این بیشتر مدیون خانواده‌ات نیستی؟ - به تو مربوط نیست - 527 00:43:05,077 --> 00:43:06,613 مدیسون، از هر جاده‌ی دیگه‌ای که بری، می‌میری 528 00:43:06,681 --> 00:43:08,895 درسته. برادرت رو دوست‌داری؟ 529 00:43:15,163 --> 00:43:16,706 کلیدها 530 00:43:16,853 --> 00:43:18,409 باید بریم 531 00:43:25,972 --> 00:43:28,618 !تراویس! باید بریم. همین الان 532 00:43:28,687 --> 00:43:30,378 چارلین! برو، برو 533 00:43:31,656 --> 00:43:33,189 !نیک، پشت سرت 534 00:43:36,061 --> 00:43:38,294 !دوبار بزنید تو سرشون 535 00:43:50,611 --> 00:43:51,681 !مامان 536 00:43:57,622 --> 00:43:59,789 !هی، اینجا! زودباش - ببرش به هلیکوپتر - 537 00:43:59,891 --> 00:44:01,524 لوسی؟ 538 00:44:03,962 --> 00:44:05,661 !تراویس 539 00:44:05,830 --> 00:44:07,869 !تراویس 540 00:44:10,734 --> 00:44:11,768 !زودباش، زودباش 541 00:44:51,785 --> 00:44:54,069 !سواربشید، زودباشید 542 00:44:54,983 --> 00:44:57,168 سوار ماشین بشید. زودباشید 543 00:45:00,298 --> 00:45:01,531 !سوار شو 544 00:45:01,633 --> 00:45:02,820 !زودباش 545 00:45:09,770 --> 00:45:10,936 !تراویس 546 00:45:29,976 --> 00:45:32,276 !خیلی‌خب، برو، برو، برو 547 00:45:37,474 --> 00:45:39,345 !اونجا می‌بینیم‌شون 548 00:45:40,010 --> 00:45:42,423 حالا مقصد همه‌مون یه‌جاست 549 00:46:28,224 --> 00:46:29,937 تراویس، تونستن فرار کنن؟ 550 00:46:33,802 --> 00:46:35,886 !تراویس؟ - جاشون امنه - 551 00:46:36,560 --> 00:46:38,706 تونستن. فرار کردن 552 00:46:40,944 --> 00:46:45,944 ترجمه از: امیرعلی ، حسام‌الدین Nora , illusion 553 00:46:46,968 --> 00:46:50,968 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 554 00:46:50,992 --> 00:46:55,992 :ارتباط با ما در تلگرام Hessamedean & llillusionll 555 00:46:56,016 --> 00:46:58,016 :کانال من در تلگرام illusion_Sub 556 00:46:58,040 --> 00:47:00,040 05/06/2017