1 00:00:32,085 --> 00:00:33,085 Nick? 2 00:00:34,796 --> 00:00:36,882 Du får träffa honom snart. 3 00:00:41,970 --> 00:00:45,515 - Hur långt är det kvar? - Cirka 32 kilometer. 4 00:00:47,726 --> 00:00:50,520 Flyg lite högre. 5 00:00:50,646 --> 00:00:53,607 Det kommer att bli turbulens, men du bestämmer. 6 00:00:58,946 --> 00:01:02,366 Eagle One till basen. Vi har 32 km kvar. Radiotystnad inleds. 7 00:01:06,912 --> 00:01:09,831 Charlie, flyg mot Lost Horse Canyon lite längre söderut. 8 00:01:09,957 --> 00:01:13,835 Jag kan vägen hem, Jake. 9 00:01:13,961 --> 00:01:14,961 Jag vill ta den... 10 00:01:18,465 --> 00:01:20,884 - Vi blir beskjutna! - Jag vet. 11 00:01:21,510 --> 00:01:24,137 Jag håller undan. Vänta. 12 00:01:29,726 --> 00:01:31,228 Eagle One till basen... 13 00:01:53,709 --> 00:01:56,211 - Travis? - Hjälp. 14 00:01:57,296 --> 00:01:59,631 Travis, är du träffad? 15 00:02:00,382 --> 00:02:02,884 Jag förlorar hydrauliken. 16 00:02:03,010 --> 00:02:04,011 Travis! 17 00:02:06,722 --> 00:02:09,975 - Travis, vad gör du? - Hjälp mig. 18 00:02:11,143 --> 00:02:13,687 Travis, du är i chock! Sitt kvar! 19 00:02:13,812 --> 00:02:15,647 Sluta! Travis! 20 00:02:18,442 --> 00:02:20,277 Jake! 21 00:02:20,402 --> 00:02:23,322 Gå och sätt dig! Travis, sitt kvar! 22 00:02:23,447 --> 00:02:24,447 BRAND 23 00:02:32,080 --> 00:02:33,624 Nej! Alicia! 24 00:02:59,066 --> 00:03:00,066 Travis! 25 00:03:05,530 --> 00:03:08,241 Han är borta. 26 00:03:08,367 --> 00:03:11,703 Landningen kommer att bli hård, okej? Håll i er. 27 00:04:21,064 --> 00:04:22,649 Vi vet att ni har en läkare. 28 00:04:22,774 --> 00:04:26,570 Ledsen, men vi kan inte hjälpa er. Ni är för många. Vi har ingen läkare. 29 00:04:26,695 --> 00:04:29,698 - Lögnaktiga slyna! Ni har visst en! - Det finns ingen här. 30 00:04:29,823 --> 00:04:34,828 Min dotter är gravid. Hon behöver tak över huvudet. En säng. 31 00:04:39,416 --> 00:04:41,793 Vi beklagar. 32 00:04:44,671 --> 00:04:48,342 Hallå! Hector! 33 00:04:48,467 --> 00:04:51,178 Släpp mig! 34 00:05:01,021 --> 00:05:03,148 Hector! 35 00:05:03,273 --> 00:05:06,193 Lugn nu. Lägg av! 36 00:05:07,235 --> 00:05:09,613 Jag kan ge er vård. 37 00:05:12,282 --> 00:05:15,035 Jag är läkare. 38 00:05:27,756 --> 00:05:30,509 Jag är skadad precis som många av er 39 00:05:30,634 --> 00:05:33,512 men jag kan inte låta er lida. 40 00:05:37,432 --> 00:05:40,269 Ge dem era tomma rum 41 00:05:40,394 --> 00:05:43,355 så att de får vila och bli friska. 42 00:05:46,525 --> 00:05:49,444 Och uppgradera mitt boende. 43 00:05:57,369 --> 00:05:59,955 Du och jag kommer att få vår stund. 44 00:06:00,080 --> 00:06:03,583 Du borde tacka mig för att jag räddade dig. 45 00:06:03,709 --> 00:06:05,377 De nada, skitstövel. 46 00:06:16,346 --> 00:06:19,308 Vi väntade för länge. Vädret kommer inte att förändras. 47 00:06:19,433 --> 00:06:22,561 - Vi måste skynda oss. - Det går inte med henne. 48 00:06:24,813 --> 00:06:26,023 Okej. 49 00:06:27,065 --> 00:06:28,066 Då så. 50 00:06:33,697 --> 00:06:35,490 Vi kommer att få dig härifrån. 51 00:06:38,577 --> 00:06:39,578 Du. 52 00:06:41,246 --> 00:06:46,251 Luciana är så stabil som hon kan bli. Skytten kan finnas kvar därute. 53 00:06:48,503 --> 00:06:51,465 Varför gjorde de så? 54 00:06:53,467 --> 00:06:56,219 - Varför skulle nån göra det? - Det krävs inget skäl. 55 00:06:56,345 --> 00:06:59,514 Vi vet inte, så vi måste dra vidare. 56 00:07:06,355 --> 00:07:09,775 Alicia, jag vill bara att du ska veta att du gjorde rätt. 57 00:07:12,152 --> 00:07:16,156 Tror du att Travis är kvar därute? 58 00:07:16,281 --> 00:07:17,824 - Nej. - Kanske... 59 00:07:17,950 --> 00:07:21,244 Nej. Varken nån eller nåt kan överleva ett så högt fall. 60 00:07:21,370 --> 00:07:23,288 Jag vet, men... 61 00:07:23,413 --> 00:07:26,708 Han är borta. Vi måste vidare. Vraket signalerar att vi är här. 62 00:07:26,833 --> 00:07:30,253 Jag kan de här bergen. Jag kan få hem oss. 63 00:07:31,254 --> 00:07:33,423 Det skulle Travis vilja. 64 00:07:36,009 --> 00:07:39,054 Du vet inte vad Travis hade velat. 65 00:08:58,091 --> 00:09:02,679 Joe. Vem har du gjort förbannad för att hamna på vaktposten igen? 66 00:09:03,847 --> 00:09:07,935 - Din pappa vill prata med dig. - Har Jake pratat med honom? 67 00:09:09,102 --> 00:09:10,771 Jake är inte här. 68 00:09:10,896 --> 00:09:14,191 Han har inte varit här sen han drog. Han är försenad. 69 00:09:18,737 --> 00:09:20,572 Ut ur bilen. 70 00:09:20,697 --> 00:09:23,075 - Va? - Ut ur bilen. 71 00:09:23,200 --> 00:09:25,452 Kom igen, ut med er. 72 00:09:28,372 --> 00:09:30,540 Joe, passa dem. 73 00:09:36,254 --> 00:09:37,254 Stäng. 74 00:09:59,820 --> 00:10:04,408 - Vi kan bara spåra upp dem. - Spåra vart då? 75 00:10:04,533 --> 00:10:08,161 - Du vet inte var de är. - Det är bättre än att vänta. 76 00:10:08,287 --> 00:10:12,708 Nej, det är det inte. Vi drar, de dyker upp och vad händer sen? 77 00:10:12,833 --> 00:10:14,710 Ska de hitta oss då? 78 00:10:17,254 --> 00:10:20,424 En överreaktion nu kan få oss dödade. 79 00:10:22,467 --> 00:10:26,388 Okej. Och tänk om de inte dyker upp? 80 00:10:27,556 --> 00:10:31,101 Va? Tänk om det bara blir du och jag. Vad har du för plan? 81 00:10:32,561 --> 00:10:34,563 Krama din mamma. 82 00:10:35,397 --> 00:10:37,649 Gör det nu. Gör det. 83 00:11:02,716 --> 00:11:05,802 - Var fick du tag i den där? - När vi stannade i går. 84 00:11:08,847 --> 00:11:11,475 I handskfacket på tankbilen. 85 00:11:15,562 --> 00:11:19,274 Vi samlar ihop familjen och tar det vi behöver. 86 00:11:19,399 --> 00:11:21,818 Vi stoppar alla som hindrar oss. 87 00:11:50,055 --> 00:11:52,724 Du var modig, hombre. 88 00:11:53,850 --> 00:11:57,062 Det var inte så illa, eller hur? 89 00:12:12,202 --> 00:12:13,203 Strand. 90 00:12:20,836 --> 00:12:25,716 Snälla. Vattnet har gått. Barnet är på väg. 91 00:12:26,550 --> 00:12:28,135 Hjälp oss! 92 00:12:29,636 --> 00:12:31,513 Dr Strand? 93 00:12:33,557 --> 00:12:36,101 - Gör nåt! - Ja, gör nåt! 94 00:12:36,226 --> 00:12:39,396 Vi kanske ska låta naturen ha sin gång. 95 00:12:39,521 --> 00:12:42,482 Om barnet är i sätesposition dör både mor och barn. 96 00:12:42,608 --> 00:12:45,152 - Hur vet du det? - Du måste känna efter inuti henne. 97 00:12:45,277 --> 00:12:49,615 - Okej, det kommer inte att hända. - Vad står du och säger? 98 00:12:49,740 --> 00:12:52,242 Gör nåt. Nu. 99 00:12:54,828 --> 00:12:57,831 Jag är ingen förlossningsläkare. 100 00:12:57,956 --> 00:13:02,252 Du lät den här skitstöveln behandla oss, och röra min fru! 101 00:13:02,377 --> 00:13:04,713 - Är han läkare? - Ja, han är en bra läkare. 102 00:13:04,838 --> 00:13:08,884 - Det är mitt barn. - Han ska rädda din fru och ditt barn. 103 00:13:10,594 --> 00:13:11,678 Okej? 104 00:13:17,726 --> 00:13:19,353 Självklart. 105 00:13:19,478 --> 00:13:23,273 Ut allihop. Se så, kom igen. 106 00:13:28,236 --> 00:13:30,822 Syster, du stannar. 107 00:13:35,994 --> 00:13:40,332 Beväpnad patrull vid porten. De patrullerar på området. Men... 108 00:13:42,042 --> 00:13:44,252 ...de flesta här är civila. 109 00:13:44,378 --> 00:13:46,755 Vi är inte civila. 110 00:13:46,880 --> 00:13:51,468 - Vi behöver dem inte. - Nån måste behandla din flickvän. 111 00:13:51,593 --> 00:13:56,848 Vi ska inte bryta bröd med folk som har försökt döda oss. 112 00:13:56,974 --> 00:14:00,435 De försökte inte döda oss. Vi känner dem inte. 113 00:14:00,560 --> 00:14:03,647 Man behöver inte gilla det man behöver för att överleva. 114 00:14:03,772 --> 00:14:08,485 - Man utnyttjar det till sin fördel. - Vi låter dem behandla Luciana. 115 00:14:08,610 --> 00:14:10,862 Vi utnyttjar dem, sen drar vi. 116 00:14:11,571 --> 00:14:14,449 Tro mig, du vill inte ha mig här längre än nödvändigt. 117 00:14:14,574 --> 00:14:17,244 - Nick. - Jag vet inte vad jag tänker göra. 118 00:14:19,121 --> 00:14:20,122 Ma'am? 119 00:14:21,581 --> 00:14:22,581 Kaffe? 120 00:14:25,085 --> 00:14:26,085 Ja. 121 00:14:27,629 --> 00:14:29,172 Tack. 122 00:14:31,550 --> 00:14:34,636 Lite grädde och socker. Jag hoppas att du dricker det så. 123 00:14:35,637 --> 00:14:39,766 Jag skulle dricka det svart, kallt och för svagt för att försvara sig. 124 00:14:41,768 --> 00:14:44,229 Jag hörde att din man var i helikoptern. 125 00:14:47,566 --> 00:14:48,817 Min dotter också. 126 00:14:51,236 --> 00:14:55,282 Ibland landar piloten om vädret är dåligt. 127 00:14:57,034 --> 00:14:59,161 Himlen var klar i går kväll. 128 00:14:59,286 --> 00:15:01,788 Ja, det var den. 129 00:15:01,913 --> 00:15:06,293 Venus låg som ett sken över himlen hela natten. 130 00:15:06,418 --> 00:15:09,463 Tittade du på stjärnorna? 131 00:15:09,588 --> 00:15:12,132 Det positiva med sömnlöshet. 132 00:15:13,383 --> 00:15:15,093 Ma'am, jag... 133 00:15:15,218 --> 00:15:18,597 - Jag måste fråga... - Madison. Clark. 134 00:15:18,722 --> 00:15:21,308 Miss Clark. 135 00:15:21,433 --> 00:15:24,436 Tror du att din man kan ha omdirigerat Hueyn? 136 00:15:28,231 --> 00:15:31,151 Menar du att han har kapat den? Nej. 137 00:15:31,276 --> 00:15:35,113 Min dotter var med honom. Han skulle göra allt för hennes säkerhet. 138 00:15:35,238 --> 00:15:38,200 Okej. Det är allt jag behövde veta. 139 00:15:40,369 --> 00:15:43,163 Vart skulle han ta vägen? 140 00:15:46,166 --> 00:15:48,168 - Jag var tvungen att fråga. - Varför? 141 00:15:48,293 --> 00:15:54,049 Jag var vaken hela natten. Min son och guddotter är på helikoptern. 142 00:16:00,472 --> 00:16:03,850 Och jag stack in en sked i din andra sons öga. 143 00:16:06,019 --> 00:16:09,773 Tur för honom att det inte var en gaffel. 144 00:16:11,483 --> 00:16:14,778 - Är det din son? - Ja. 145 00:16:15,737 --> 00:16:16,737 Nick. 146 00:16:18,824 --> 00:16:21,368 Välkommen, Nick. 147 00:16:21,493 --> 00:16:22,953 Joseph, porten. 148 00:16:24,538 --> 00:16:27,708 Välkomna till Broke Jaw Ranch. 149 00:16:34,423 --> 00:16:35,841 Det är inte säkert här. 150 00:16:35,966 --> 00:16:40,345 Vi är bara två familjer som inte vet var våra nära och kära är. 151 00:16:48,562 --> 00:16:50,814 Jag litar inte på dem. 152 00:16:50,939 --> 00:16:53,734 Lita inte på dem. Lita på mig. 153 00:17:09,207 --> 00:17:12,961 Folk köpte in sig här innan världen gick under. 154 00:17:13,086 --> 00:17:17,466 De förberedde för demokratins fall. De satsade allt på det. 155 00:17:17,591 --> 00:17:21,511 Men det blev en överraskning när de döda uppstod. 156 00:17:21,637 --> 00:17:24,848 - Ni verkar klara er bra. - Ja. 157 00:17:24,973 --> 00:17:30,062 - Vi är rätt självförsörjande. - Ja, och tungt beväpnade. 158 00:17:30,187 --> 00:17:34,358 Ja, det är ingen poäng med alla resurser om man inte kan skydda dem. 159 00:17:34,483 --> 00:17:37,319 Självförsvar är en grundsten. 160 00:17:37,444 --> 00:17:40,405 Är det vad Troy höll på med vid gränsen? 161 00:17:40,530 --> 00:17:42,574 Självförsvar. 162 00:17:43,784 --> 00:17:47,996 Troy försökte få tag i bränsle och skyddade sina mannar. 163 00:17:48,121 --> 00:17:51,875 - Jag har hört hans version. - Vill du höra vår? 164 00:17:54,795 --> 00:17:57,798 Vi bygger en ny nation här. 165 00:17:59,299 --> 00:18:03,303 Den är inte perfekt. Den är väldigt bristfällig. 166 00:18:03,428 --> 00:18:06,765 Jag tar reda på vad som hände vid gränsen när Jake är tillbaka. 167 00:18:06,890 --> 00:18:11,103 Det här är det säkraste stället i en galen värld. 168 00:18:12,688 --> 00:18:16,525 De flesta skulle vara väldigt tacksamma över att vara här. 169 00:18:17,567 --> 00:18:20,487 Jag tänkte att ni också skulle vara det. 170 00:18:22,489 --> 00:18:24,574 Hade jag fel? 171 00:18:37,337 --> 00:18:41,216 Det är inte mycket, men rent. Latrin och duschar finns på baksidan. 172 00:18:43,969 --> 00:18:46,513 Jag skulle skaka madrasserna 173 00:18:46,638 --> 00:18:49,725 och sopa golvet för att slippa skorpioner och sånt. 174 00:18:56,481 --> 00:18:57,899 Tack. 175 00:19:04,197 --> 00:19:06,950 - Börja inte nu. - Tackar du honom? 176 00:19:07,701 --> 00:19:10,495 - Hans son är en mördare. - Nick! 177 00:19:15,292 --> 00:19:19,755 Vill du hamna i krig med dem? Vill du ta den fajten? 178 00:19:19,880 --> 00:19:22,299 Då kommer du att få se på mord. 179 00:19:26,637 --> 00:19:29,389 Du vet väl att det är mitt fel? 180 00:19:29,514 --> 00:19:32,893 Jag ledde Luci och hennes folk dit, och du letade upp mig. 181 00:19:33,018 --> 00:19:36,855 - Det är inte ditt fel. - Men jag måste göra nåt. 182 00:19:44,488 --> 00:19:45,614 Nej, det måste du inte. 183 00:19:49,409 --> 00:19:51,828 Jag vet inte vad vi ska göra. 184 00:19:51,954 --> 00:19:55,999 Men just nu får vi bara ta det här, le och vänta. 185 00:19:56,124 --> 00:19:59,378 Det är allt vi kan göra. Du vill rädda Luciana. 186 00:19:59,503 --> 00:20:05,050 Jag vill rädda alla, och det ska jag. Men du måste hjälpa mig. 187 00:20:07,761 --> 00:20:11,556 Jag ska kolla om skitstövlarna slipar sina knivar. 188 00:20:25,988 --> 00:20:29,366 - Du tar första vakten. - Det är den korta. 189 00:20:29,491 --> 00:20:31,910 - Du kommer inte att sova. - Det kommer jag visst. 190 00:20:32,035 --> 00:20:35,330 Ha koll på ställningen väster om stigen. 191 00:20:35,455 --> 00:20:39,543 - Jag vet, Jakey. Jag vet. - Du, vissla om... 192 00:20:51,555 --> 00:20:53,974 - Vi har känt varandra länge. - Uppenbarligen. 193 00:20:57,519 --> 00:21:00,731 Vad händer med Luciana när vi kommer tillbaka till ranchen? 194 00:21:00,856 --> 00:21:02,608 Oroar du dig för min bror? 195 00:21:04,109 --> 00:21:07,613 Sakerna han gjorde mot hennes folk, och nästan gjorde mot mitt folk. 196 00:21:07,738 --> 00:21:12,576 Det kommer inte att bli så. Vi håller ett öga på honom. 197 00:21:12,701 --> 00:21:14,828 Jag kan kontrollera honom. 198 00:21:14,953 --> 00:21:19,166 - Hur länge har det hållit på? - Sen han var liten. 199 00:21:19,291 --> 00:21:22,669 Min pappa och Troys mamma tog ut honom ur skolan. 200 00:21:25,213 --> 00:21:27,257 Han fick driva ranchen. 201 00:21:27,382 --> 00:21:31,887 Det är mycket mark. Man har överseende med dem man älskar. 202 00:21:36,099 --> 00:21:37,809 Jag hade överseende med min bror. 203 00:21:37,935 --> 00:21:42,189 Tills jag förstod att det skulle få honom dödad. 204 00:21:42,314 --> 00:21:46,777 Min mamma betedde sig som om att Nicks drama gav henne ett syfte. 205 00:21:50,489 --> 00:21:53,867 När vi kommer tillbaka blir din bror glad att se dig. 206 00:21:55,077 --> 00:21:56,244 Min? 207 00:22:02,542 --> 00:22:04,586 Vad är det? 208 00:22:12,177 --> 00:22:13,887 Vet du hur man använder en sån här? 209 00:22:15,639 --> 00:22:17,891 - Här är avtryckaren. - Ja, jag vet. 210 00:22:18,016 --> 00:22:19,351 Den är klar att avfyras. 211 00:22:19,476 --> 00:22:24,606 Stanna här tills jag kommer tillbaka. Annars följer du huvudstigen. 212 00:22:26,066 --> 00:22:29,069 Du ser ranchen vid lunchtid. 213 00:24:57,801 --> 00:24:59,845 Ge mig vapnet. 214 00:25:07,853 --> 00:25:10,606 Gå tillbaka. Fort. 215 00:25:15,777 --> 00:25:16,778 Snälla. 216 00:25:16,903 --> 00:25:19,990 Jag måste ta hand om den innan det kommer fler. 217 00:26:15,629 --> 00:26:17,422 Felicitaciones. 218 00:26:18,131 --> 00:26:19,132 Doktorn. 219 00:26:28,600 --> 00:26:32,104 Mamman vill döpa barnet efter dig. Det är vår tradition. 220 00:26:36,149 --> 00:26:38,902 Du hade rätt. Du lugnade människorna. 221 00:26:39,027 --> 00:26:41,863 Men nu är din lögn vår. 222 00:26:41,989 --> 00:26:46,827 Och om de avslöjar dig så kommer de att vända sig mot oss alla. 223 00:26:47,744 --> 00:26:50,205 Du måste härifrån. 224 00:26:52,541 --> 00:26:56,670 - Jag hoppades på lite mer tid. - Nej. Nu. 225 00:27:00,048 --> 00:27:02,050 Nåväl. 226 00:27:04,428 --> 00:27:06,847 Ett fordon? 227 00:27:06,972 --> 00:27:09,766 Vi har inga att avvara. Du får gå till fots. 228 00:27:17,524 --> 00:27:21,528 - Du har en till patient. - Utmana inte ödet, Hector. 229 00:27:22,988 --> 00:27:25,907 Det är en stackars kvinna som vägrar lämna rummet. 230 00:27:26,033 --> 00:27:29,870 Hon har förlorat sina sinnen. Hon matvägrar. 231 00:27:33,123 --> 00:27:34,666 Det är tragiskt. 232 00:27:42,257 --> 00:27:44,301 Övertala henne att äta. 233 00:27:44,426 --> 00:27:46,470 Om hon dör så förvandlas hon. 234 00:28:01,151 --> 00:28:02,151 Hallå? 235 00:28:10,160 --> 00:28:12,245 Jag har lite mat med mig. 236 00:28:56,915 --> 00:28:59,251 Vad gör du här? 237 00:28:59,376 --> 00:29:02,087 Mrs Stowe, jag ska hjälpa dig. 238 00:29:02,212 --> 00:29:05,007 - Du är ingen läkare. - Sant, det är jag inte. 239 00:29:05,132 --> 00:29:08,010 Men jag fick erfarenhet av att behandla mig själv. 240 00:29:15,767 --> 00:29:18,520 Jag är ledsen. 241 00:29:18,645 --> 00:29:19,938 Jag gjorde det mot dig. 242 00:29:22,983 --> 00:29:24,943 Du var förvirrad. 243 00:29:26,278 --> 00:29:28,322 Jag förlorade allt. 244 00:29:31,950 --> 00:29:33,452 Jag var ett hopplöst fall. 245 00:29:36,622 --> 00:29:39,082 Du behöver få in lite frisk luft. 246 00:29:39,207 --> 00:29:41,251 Det är en bra början. 247 00:29:49,926 --> 00:29:53,305 Jösses. Jag tänkte likadant. 248 00:29:53,430 --> 00:29:55,182 Utan hopp. 249 00:29:55,307 --> 00:29:58,894 Jag kan inte stanna här, men har ingenstans att ta vägen. 250 00:29:59,019 --> 00:30:00,520 Och inget som kan ta mig dit. 251 00:30:09,363 --> 00:30:10,364 Tack. 252 00:30:19,039 --> 00:30:22,000 Tack. Du är en ängel. 253 00:30:25,003 --> 00:30:28,590 Inget hopp, ingen framtid. 254 00:30:28,715 --> 00:30:32,636 Men i går kväll kom det in en tjej med värkar. 255 00:30:35,722 --> 00:30:38,141 Jag förlöste ett barn. 256 00:30:39,142 --> 00:30:41,520 Det var verkligen jätteläskigt. 257 00:30:42,229 --> 00:30:44,898 Ja, och att hålla barnet... 258 00:30:45,023 --> 00:30:50,028 Jag kände... att om barnet överlever blir det en ny generation. 259 00:30:51,280 --> 00:30:53,949 En ny generation... 260 00:30:54,074 --> 00:30:55,909 ...som kan ge oss nåt att hoppas på. 261 00:31:05,502 --> 00:31:08,880 Vart skulle du ta vägen... om du ger dig av? 262 00:31:10,382 --> 00:31:12,926 Jag har ett ställe i åtanke. 263 00:31:35,073 --> 00:31:38,118 Det här skulle bli en bröllopsgåva. 264 00:31:39,328 --> 00:31:40,662 Ta den. 265 00:31:40,787 --> 00:31:44,708 Det är det minsta jag kan göra för det jag gjorde. 266 00:32:04,978 --> 00:32:06,730 Tack, Ilene. 267 00:32:08,774 --> 00:32:10,651 Nej. 268 00:32:10,776 --> 00:32:13,111 Du ska ha tack. 269 00:32:13,236 --> 00:32:14,738 Du befriade min lilla flicka. 270 00:32:29,586 --> 00:32:32,172 Men det kommer inga fler generationer. 271 00:33:19,219 --> 00:33:21,972 Jag beklagar. 272 00:33:32,316 --> 00:33:35,485 Luciana är medvetslös. Jag kan inte väcka henne. 273 00:33:43,243 --> 00:33:45,287 Jag bär henne. 274 00:33:51,293 --> 00:33:54,630 Vi är på ranchen om ett par timmar. 275 00:34:06,600 --> 00:34:09,561 Visst är det en hemsk värld? 276 00:34:11,855 --> 00:34:14,316 Jag hjälper dig att bära henne. 277 00:34:16,443 --> 00:34:18,987 Det går fortare. 278 00:34:38,590 --> 00:34:42,386 Bara ett par steg till. Somna inte. Öppna porten. 279 00:34:46,515 --> 00:34:49,142 - Det är okej. - Hjälp dem. 280 00:34:49,268 --> 00:34:51,353 Akta hennes huvud. 281 00:34:51,478 --> 00:34:53,021 Okej. 282 00:34:53,146 --> 00:34:54,564 Här, släpp in mig. 283 00:35:05,826 --> 00:35:08,537 - Mamma... - Var är han? 284 00:35:09,538 --> 00:35:12,165 Var är Trav? 285 00:35:14,835 --> 00:35:17,546 - Var är han? - Han... 286 00:35:17,671 --> 00:35:20,257 Han är inte... 287 00:35:20,382 --> 00:35:22,050 Nej. 288 00:35:23,552 --> 00:35:24,553 Nej. 289 00:35:30,350 --> 00:35:31,351 Nej. 290 00:35:32,686 --> 00:35:33,937 - Nej. - Jag är ledsen. 291 00:35:34,938 --> 00:35:36,982 Jag är ledsen. 292 00:35:40,527 --> 00:35:41,528 Luci. 293 00:35:42,738 --> 00:35:45,824 Luci. Hej, det är Nick. 294 00:35:45,949 --> 00:35:48,243 Vi blev nerskjutna. 295 00:35:48,368 --> 00:35:50,996 - Av vilka då? - Okända. 296 00:35:51,788 --> 00:35:54,499 - Var är Charlene? - De döda tog henne i passet. 297 00:35:55,167 --> 00:35:59,087 - Det är Nick. Luci, hej. - Hon hör dig nog inte. 298 00:36:00,130 --> 00:36:04,301 - Vad menar du? - Hon kommer nog inte att klara sig. 299 00:36:05,886 --> 00:36:07,429 Hjälp henne. 300 00:36:07,554 --> 00:36:10,807 Hon kan förvandlas om vi tar henne till sjukavdelningen. 301 00:36:10,932 --> 00:36:14,895 - Det är ditt fel. Du sköt henne. - Jag försvarade mitt folk. 302 00:36:15,020 --> 00:36:18,649 Jag tänker göra det igen. Jag vet hur jag ska göra. 303 00:36:19,900 --> 00:36:21,652 - Nej, nej, nej. - Det måste bli så. 304 00:36:21,777 --> 00:36:25,113 - Nej. Kom igen. - Ur vägen. Flytta. 305 00:36:26,698 --> 00:36:29,242 Flytta på dig. 306 00:36:46,635 --> 00:36:48,387 Jag gör det. 307 00:36:52,516 --> 00:36:54,226 Jag gör det. 308 00:36:55,602 --> 00:36:57,521 Låt mig få göra det. 309 00:37:15,747 --> 00:37:17,124 Visst. 310 00:37:17,249 --> 00:37:18,834 Visst. 311 00:37:49,156 --> 00:37:50,240 Låt bli. 312 00:37:53,827 --> 00:37:56,204 Släpp in henne. 313 00:37:57,372 --> 00:37:58,749 Nick. 314 00:38:01,418 --> 00:38:05,505 - Släpp in henne, sa jag. - Det är inte så vi gör här. 315 00:38:06,548 --> 00:38:07,549 Nick. 316 00:38:09,509 --> 00:38:11,011 Inte den här gången. 317 00:38:13,013 --> 00:38:15,098 Gör som din mamma säger. 318 00:38:15,891 --> 00:38:19,144 Nick, Nick, ta det lugnt. Kom igen. 319 00:38:22,481 --> 00:38:24,858 Ge mig pistolen. 320 00:38:31,782 --> 00:38:34,284 Du får inte låta henne dö. 321 00:38:34,409 --> 00:38:37,496 Om hon har en puls så släpper vi in henne. 322 00:38:37,621 --> 00:38:40,624 Men du måste ge mig vapnet. 323 00:38:44,711 --> 00:38:47,047 Gör det, Nick. 324 00:38:47,172 --> 00:38:49,174 Ge honom vapnet. 325 00:39:07,526 --> 00:39:10,279 - Ta henne till sjukavdelningen. - Ja, sir. 326 00:39:11,071 --> 00:39:14,199 Säkra henne innan hon får behandling. 327 00:39:16,535 --> 00:39:19,246 Nu är det slut på det roliga. Föreställningen är över. 328 00:39:20,330 --> 00:39:22,582 Fortsätt med det ni höll på med. 329 00:39:22,708 --> 00:39:25,294 - Gå och få vård nu. - Jag vill vara med dig. 330 00:39:25,419 --> 00:39:27,087 Nej, jag hittar dig. 331 00:39:27,212 --> 00:39:29,423 - Mamma. - Iväg med dig. 332 00:39:29,548 --> 00:39:30,549 Seså. 333 00:40:28,857 --> 00:40:29,983 Herregud. 334 00:40:54,091 --> 00:40:57,469 Se dig för. Jag mår inte bra. 335 00:40:57,594 --> 00:40:59,012 Jag vet. 336 00:41:02,099 --> 00:41:04,393 När min första fru lämnade mig 337 00:41:04,518 --> 00:41:08,230 åt jag ur kostcirkelns två grupper Jack Daniel's och cola. 338 00:41:16,989 --> 00:41:19,283 Många morgnar var dåliga. 339 00:41:23,120 --> 00:41:25,872 Om jag trodde på Gud... 340 00:41:25,998 --> 00:41:28,417 ...vilket jag inte gör... 341 00:41:30,085 --> 00:41:32,879 Skulle jag fråga: "Vari ligger det kosmiska skämtet?" 342 00:41:33,005 --> 00:41:35,632 Jag hämtar mina barn. 343 00:41:37,259 --> 00:41:39,344 Men Travis... 344 00:41:46,101 --> 00:41:49,187 - Har du kommit för att trösta mig? - Nej, inte riktigt. 345 00:41:49,313 --> 00:41:51,690 Jag kom hit för att prata med dig om en annan sak. 346 00:41:53,191 --> 00:41:55,569 Men, ja. 347 00:41:56,570 --> 00:42:00,282 När man har varit med om en sån förlust... 348 00:42:01,658 --> 00:42:06,121 ...är det lätt att försöka ta saken i egna händer. 349 00:42:06,246 --> 00:42:07,789 De begår självmord. 350 00:42:07,914 --> 00:42:10,917 Vilket, i den här nya eran... 351 00:42:12,878 --> 00:42:15,422 ...innebär helt andra problem. 352 00:42:19,593 --> 00:42:24,431 En del av mitt jobb är att se till att du inte är en fara... 353 00:42:26,725 --> 00:42:30,062 ...varken för dig själv eller andra. 354 00:42:31,063 --> 00:42:34,483 Jag skulle säga att det är för tidigt att säga. Eller hur? 355 00:42:38,820 --> 00:42:40,822 Varför ville du träffa mig? 356 00:42:44,159 --> 00:42:46,703 Det verkar som... 357 00:42:46,828 --> 00:42:50,707 ...att det saknas en Beretta 418 från bränslefordonet. 358 00:42:50,832 --> 00:42:52,960 Om du har lånat den... 359 00:42:54,711 --> 00:42:57,297 ...så kan du kvittera ut den nu. 360 00:42:57,422 --> 00:42:59,383 Såna är reglerna här. 361 00:43:01,843 --> 00:43:05,222 För mig är den modellen mer... 362 00:43:05,347 --> 00:43:08,225 En tjejpistol. 363 00:43:39,423 --> 00:43:43,385 Jag... Jag beklagar din förlust, Madison. 364 00:43:45,470 --> 00:43:47,848 Det gör jag verkligen. 365 00:43:53,270 --> 00:43:56,690 Han är en bra man. Han var en bra man. 366 00:43:59,401 --> 00:44:02,112 Det är jag säker på att han var. 367 00:44:02,237 --> 00:44:04,990 Om han var med en kvinna som du. 368 00:44:31,558 --> 00:44:36,355 - Behövs verkligen handklovar? - Ja, ifall att. 369 00:44:45,072 --> 00:44:47,240 Tack för att du tog med henne tillbaka. 370 00:44:49,952 --> 00:44:53,163 - Alicia? - Ja? 371 00:44:54,998 --> 00:44:56,750 Mår du bra? 372 00:46:00,939 --> 00:46:04,484 Min stil och min färg. 373 00:46:28,925 --> 00:46:30,010 Mamma? 374 00:46:36,141 --> 00:46:37,434 Stäng dörren. 375 00:46:56,286 --> 00:46:58,455 Jag mår bra. 376 00:47:09,716 --> 00:47:14,221 - Du frågade om jag hade en plan. - Mamma, det var tidigare. 377 00:47:15,222 --> 00:47:18,225 - Vi... - Det var precis rätt fråga. 378 00:47:19,559 --> 00:47:22,562 Vi ska stanna här. 379 00:47:22,688 --> 00:47:25,649 - Va? - Vi ska göra det här till vårt hem. 380 00:47:25,774 --> 00:47:28,485 Även om vi måste ta över det. 381 00:47:32,239 --> 00:47:33,490 Mamma... 382 00:47:34,992 --> 00:47:36,076 Det är helt galet. 383 00:47:36,201 --> 00:47:37,786 Nej. 384 00:47:37,911 --> 00:47:39,871 Det är vårt öde. 385 00:47:39,997 --> 00:47:44,418 Vi har lidit för att ta oss hit. Travis dog på vägen. 386 00:47:45,794 --> 00:47:49,089 Vi måste acceptera det. Vi måste vara starkare. 387 00:47:58,015 --> 00:48:01,351 Berätta hur det gick till. 388 00:48:02,686 --> 00:48:05,230 Berätta allt!