1
00:00:09,863 --> 00:00:11,796
کشورمون در شعلههای آتیش میسوزه
2
00:00:11,798 --> 00:00:15,667
اگه فقط اجدادمون میتونستن
هرج و مرج آمریکای مدرن رو ببینن
3
00:00:15,669 --> 00:00:18,102
شهرها پر از ملیّتهای خارجی
4
00:00:18,104 --> 00:00:20,204
و تلفات نظام دیکتاتوری جمعی شده
5
00:00:20,206 --> 00:00:22,740
زمانیکه سیاستمداران طمعکار ما دست رو دست گذاشتن
6
00:00:22,742 --> 00:00:25,576
سستعنصران وقت تلف میکنن
در حالیکه آمریکا در آتش میسوزه
7
00:00:25,578 --> 00:00:27,478
زمان به سر رسیده، وطنپرستان
8
00:00:27,480 --> 00:00:30,648
آزمون بزرگ آمریکایی شکست خورده
9
00:00:36,423 --> 00:00:38,990
اما از میان خاکسترها
ما از نو شروع میکنیم
10
00:00:39,503 --> 00:00:40,758
سلام
11
00:00:42,228 --> 00:00:44,362
من "جرما اتو" هستم
12
00:00:44,935 --> 00:00:47,765
و این پایان دنیاست همونطور که میدونیم
13
00:00:47,767 --> 00:00:50,356
تنها راه برای محافظت از خانوادهتون
14
00:00:50,381 --> 00:00:51,860
آمادگی داشتن ـه
15
00:00:55,108 --> 00:00:56,581
بفرما
16
00:00:58,119 --> 00:01:00,011
بهترین راه برای آمادهسازی
17
00:01:00,013 --> 00:01:02,313
تماشای سری ویدئوهای چهار قسمته منه
18
00:01:03,041 --> 00:01:04,916
چطور از آخرالزمان جون سالم بدر ببریم
19
00:01:04,918 --> 00:01:06,818
و این پایان دنیاست همونطور که میدونیم
20
00:01:06,820 --> 00:01:09,687
بعد از گذشت دههها از ادارهی مزرعه دامداری خودم
21
00:01:09,689 --> 00:01:11,556
،و زندگی در این زمینا
22
00:01:11,558 --> 00:01:14,080
...این سیستم اختصاصی رو برای
23
00:01:14,105 --> 00:01:15,626
بقا در آخرالزمان ایجاد کردم
24
00:01:15,628 --> 00:01:18,830
در این مجموعه ویدئوها
چگونگی انبار کردن غذا، مهمات
25
00:01:18,832 --> 00:01:21,332
ابزار، تجهیزات پزشکی
و مبادلهی کالا را فرا خواهید گرفت
26
00:01:21,804 --> 00:01:23,935
چگونگیِ تصفیه کردن آب، کَندن چاه
27
00:01:23,937 --> 00:01:25,937
و کشاورزی و دامپروری
28
00:01:25,939 --> 00:01:28,106
و مهمتر از همه، به شما یاد خواهم داد
29
00:01:28,108 --> 00:01:30,842
...چطور از حاکمیت خود در برابر احتکارکنندگان شهری
30
00:01:30,844 --> 00:01:34,320
که چشم به اندوختههای شما دارن، دفاع کنید
در زمانی که آن چهار اسب سوار میتازن
(اشاره به چهار سوار آخرالزمان دارد)
31
00:01:34,358 --> 00:01:36,958
پس اگه همین حالا تماس بگیرید
و نوارها رو تهیه کنید
32
00:01:36,983 --> 00:01:40,051
...این سطل وسایل اولیهی بقا
33
00:01:40,053 --> 00:01:43,154
،که شامل قرصهای آیداین ،تبرچه
34
00:01:43,156 --> 00:01:45,790
قطبنما و کتاب قانونی اساسی جیبی میشه رو جایزه میگیرید
35
00:01:45,792 --> 00:01:48,693
همهی اینا، بدون هزینهی اضافی
36
00:01:48,695 --> 00:01:50,661
پس اینقدر خوشبین نباشید
37
00:01:50,663 --> 00:01:52,597
اگه قصد برنامهریزی برای آینده رو دارید
38
00:01:52,599 --> 00:01:54,665
برای آیندهای بهتر برنامهریزی کنید
39
00:02:04,172 --> 00:02:06,728
: ترجمه و تنظیم
marYam
40
00:02:13,860 --> 00:02:17,096
تو اتاق نهارخوری مشغول کنسرو کردن لوبیا بودم
41
00:02:17,098 --> 00:02:20,032
که یه فرشته از آسمون کوفتی افتاد
42
00:02:20,034 --> 00:02:22,201
و تو حیاط پشتی خونهم سقوط کرد
43
00:02:22,203 --> 00:02:25,147
جیغ زدم و دویدم اونجا
44
00:02:26,892 --> 00:02:28,300
و چارلین اونجا بود
45
00:02:28,676 --> 00:02:30,309
،از 12 نفرشون
46
00:02:30,311 --> 00:02:32,208
مثل یه تیکه گوشت رو زمین
47
00:02:32,680 --> 00:02:35,481
که از یه چتر بزرگ آویزون بود
48
00:02:35,483 --> 00:02:37,349
از روی سقف پریده بود پایین
49
00:02:37,351 --> 00:02:39,181
فکر میکرد چتره تحمل وزنش رو داره
50
00:02:39,487 --> 00:02:41,887
دو جای دستش شکست
51
00:02:41,889 --> 00:02:44,323
اما یه ذره هم گریه نکرد
52
00:02:44,325 --> 00:02:46,765
...چارلین روحیهی اینجا رو
53
00:02:46,790 --> 00:02:48,861
تقویت میکرد
54
00:02:48,863 --> 00:02:51,630
روحیهی همیشه آماده و تسلیمناپذیر
55
00:02:52,133 --> 00:02:54,400
و روبراه کردن اوضاع
56
00:02:55,703 --> 00:02:56,998
و این کار رو هم میکرد
57
00:02:58,906 --> 00:03:01,279
...اگه جونش رو بخاطر حوادث غیرقابل پیشبینی
58
00:03:01,304 --> 00:03:03,014
به خطر نمیانداخت
59
00:03:09,317 --> 00:03:10,883
پت، ممنون
60
00:03:13,193 --> 00:03:14,307
سلام
61
00:03:15,200 --> 00:03:17,990
فقط میخوام خانوادهمو معرفی کنم
62
00:03:17,992 --> 00:03:19,959
من مدیسون کلارک هستم
و اینام بچههام هستن
63
00:03:19,961 --> 00:03:21,451
نیک و آلیشا
64
00:03:21,829 --> 00:03:25,197
تسلیت ما رو هم بخاطر چارلین
65
00:03:25,199 --> 00:03:26,947
و از دسترفتهگانتون بپذرید
66
00:03:27,902 --> 00:03:29,535
ما هم عزیزانمون رو از دست دادیم
67
00:03:31,522 --> 00:03:32,705
تراویس
68
00:03:35,242 --> 00:03:37,601
تراویس، اون مثل قطبنمای زندگیمون بود
...و اون
69
00:03:40,348 --> 00:03:43,682
فقط میخواستیم بخاطر پناه دادن به ما
70
00:03:43,684 --> 00:03:45,480
و سخاوتتون از شما تشکر کنیم
71
00:03:47,339 --> 00:03:48,649
جبران میکنیم
72
00:03:49,338 --> 00:03:50,522
ممنون
73
00:03:50,929 --> 00:03:52,395
همه عزیزانی از دست دادیم
74
00:03:52,718 --> 00:03:53,953
این نقطهی مشترکمونه
75
00:03:55,170 --> 00:03:57,098
و سوگواری سخته
76
00:03:57,259 --> 00:03:59,998
...اما مهمه که این اتفاقات رو هضم کنیم
77
00:04:00,045 --> 00:04:02,579
مهمتر اینه که آماده بشیم، جیک
78
00:04:02,581 --> 00:04:04,181
ـ نکتهی خوبیه
ـ ببخشید
79
00:04:04,183 --> 00:04:05,549
جا و زمان واسه عزاداری هست
80
00:04:05,551 --> 00:04:07,050
و اینو به پتی مدیونیم
81
00:04:07,052 --> 00:04:08,986
اما کی هلیکوپتر رو سرنگون کرد؟
82
00:04:10,556 --> 00:04:12,166
"ـ ما هم میخواییم همینو بفهمیم، "ورنون
ـ کِی؟
83
00:04:12,191 --> 00:04:13,590
ته و توی قضیه رو در میاریم
84
00:04:13,615 --> 00:04:14,728
خط زمانیت چیه؟
85
00:04:14,752 --> 00:04:17,486
ـ جرما، خواهش میکنم
ـ هیچی عوض نشده، ورنون
86
00:04:18,097 --> 00:04:20,831
اشتباه نکن
ما در وضعیتی جنگی به سر میبریم
87
00:04:20,833 --> 00:04:23,734
از مرکز آلفا خواستیم برن مکان سقوط رو جستجو کنن
88
00:04:23,736 --> 00:04:26,639
وقتی بدونیم با چی طرفیم
دست به کار میشیم
89
00:04:27,106 --> 00:04:29,406
،اگه کار یه کله خراب بوده
اقدام میکنیم
90
00:04:29,757 --> 00:04:31,921
اگه مبارزه بزرگتری در کار باشه
91
00:04:32,430 --> 00:04:33,778
بازم دست به کار میشیم
92
00:04:33,779 --> 00:04:35,579
انتقام، ورنون
93
00:04:35,581 --> 00:04:36,813
!آره
94
00:04:36,815 --> 00:04:38,248
منظور پدرم همینه
95
00:04:38,250 --> 00:04:40,684
،هر تهدیدی که باشه
بزرگ یا کوچیک
96
00:04:40,686 --> 00:04:42,119
همه چیو درست میکنیم
97
00:04:42,121 --> 00:04:44,121
هی، عدالت اجرا میشه
98
00:04:44,123 --> 00:04:46,089
وقتی بدونیم با چی سر و کار داریم
99
00:04:46,091 --> 00:04:48,058
الان نمیشه خودمونو بیازیم
100
00:04:48,060 --> 00:04:49,449
بیشتر از یه گروه خلافکاریم
101
00:04:49,895 --> 00:04:51,828
باید یه کار امیدبخش تو این دنیا بکنیم
102
00:04:51,830 --> 00:04:54,831
همونطور که پدرم میگه
اگه برای آینده برنامه دارید
103
00:04:54,833 --> 00:04:56,800
برای یه آیندهی بهتره برنامه بریزید
104
00:05:02,875 --> 00:05:04,474
مفت خورا
105
00:05:06,422 --> 00:05:07,711
ببخشید؟
106
00:05:07,713 --> 00:05:09,813
قصهی "مورچه و ملخ" رو که بلدی؟
107
00:05:09,815 --> 00:05:10,995
هی، مشکلت چیه؟
108
00:05:16,255 --> 00:05:18,121
بیخیالش شو
ولش کن
109
00:05:18,123 --> 00:05:20,323
باید بیفتن به جون تروی، نه ما
110
00:05:20,325 --> 00:05:22,693
فکر کنم اگه میدونستن چیکارا کرده
این کار رو میکردن
111
00:05:25,264 --> 00:05:28,249
مدیسون و آلیشا
،من "گرچن تریمبول" هستم
112
00:05:28,274 --> 00:05:29,599
دختر ورنون
113
00:05:29,601 --> 00:05:31,702
شما رو تو جلسه دیدم
خوش اومدید
114
00:05:32,204 --> 00:05:34,504
میخوام دست بدم اما بهداشتی نیست
115
00:05:34,506 --> 00:05:36,673
این روزا ریش شدن ناخن کوفتی
ممکنه آدمو از پا در بیاره
116
00:05:36,675 --> 00:05:38,475
اگه مراقب نباشید، میدونید که؟
117
00:05:40,779 --> 00:05:43,430
از صمیم قلب بهتون تسلیت میگم
118
00:05:44,116 --> 00:05:46,850
کاش این افتخار نصیبم میشد
و تراویس رو میشناختم
119
00:05:46,852 --> 00:05:48,356
ممنون، گرچن
120
00:05:48,821 --> 00:05:51,388
هی، آلیشا
من و بقیهی "رستاخیزان مسیح" تو این فکر بودیم
121
00:05:51,390 --> 00:05:52,956
اگه میخوای برای مطالعه انجیل بهمون ملحق بشی
122
00:05:52,958 --> 00:05:55,225
...ـ اوه، ما واقعا
ـ کِی هست؟
123
00:05:55,227 --> 00:05:57,894
امشب
یه ساعته و حداکثر دو ساعت
124
00:05:57,896 --> 00:06:00,731
موسیقی، مشروب و البته خداوند
125
00:06:00,733 --> 00:06:03,233
ـ رستاخیزان مسیح چیه؟
ـ ببخشید
126
00:06:03,235 --> 00:06:05,202
رستاخیزان مسیح اسم گروهمونه
127
00:06:05,204 --> 00:06:07,527
اونا "تری" و "گیب" هستن
128
00:06:08,574 --> 00:06:11,521
ـ اگه بیای با "جف" هم آشنا میشی
ـ ما یهودی هستیم
129
00:06:11,734 --> 00:06:13,901
ایول
کتاب عهد عتیق رو هم میخونیم
130
00:06:14,753 --> 00:06:16,037
ساعت 5 جمع میشیم
131
00:06:26,569 --> 00:06:27,893
آذوقه نیاز داریم، نیک
132
00:06:28,210 --> 00:06:30,710
آب، اسلحه
باید واسه رفتن آماده باشیم
133
00:06:30,712 --> 00:06:32,212
خیلی زود این دستبندها رو ازت باز میکنن
134
00:06:32,214 --> 00:06:34,247
خودت میتونی بری بیرون
و اینجا رو ببینی
135
00:06:34,249 --> 00:06:35,894
نه
به اندازه کافی دیدم
136
00:06:36,895 --> 00:06:38,251
یه چیز بخور، لوسیانا
137
00:06:44,426 --> 00:06:46,026
نمیتونم فراموش کنم باهامون چیکار کردن
138
00:06:49,191 --> 00:06:50,530
میدونم
139
00:06:50,532 --> 00:06:52,773
به محض اینکه آزادم کنن
میریم
140
00:06:58,717 --> 00:06:59,901
مشکل چیه؟
141
00:07:03,211 --> 00:07:04,982
...فقط میخوام همهمون
142
00:07:05,184 --> 00:07:08,550
تو یه جا احساس امنیت کنیم
143
00:07:08,997 --> 00:07:11,857
فرصت داشتم این کار رو بکنم
144
00:07:15,525 --> 00:07:17,292
فرصت داشتم بکُشمش
145
00:07:20,197 --> 00:07:21,378
...اما
146
00:07:23,347 --> 00:07:25,233
اونطوری در امان نبودیم
147
00:07:25,313 --> 00:07:26,820
و خودتم اینو میدونی
148
00:07:26,880 --> 00:07:28,606
الان خودت نیستی، نیک
149
00:07:29,777 --> 00:07:30,905
تو قاتل نیستی
150
00:07:36,880 --> 00:07:38,589
لوسیانا چطوره؟
151
00:07:39,116 --> 00:07:40,715
اوه، هنوز زندهس
152
00:07:50,118 --> 00:07:51,565
از سخنرانیت خوشم اومد
153
00:07:51,862 --> 00:07:54,191
خوشم اومد چطور اسمشو به زبون آوردی
154
00:07:54,531 --> 00:07:55,774
تراویس
155
00:07:56,456 --> 00:07:57,966
باعث میشه مهم جلوه کنه
156
00:07:57,968 --> 00:07:59,234
واقعی باشه
157
00:07:59,236 --> 00:08:00,535
واقعی بود
158
00:08:00,914 --> 00:08:02,771
ولی بخاطر این، اون حرفا رو نزدی
159
00:08:02,773 --> 00:08:05,573
از روی غم و غصه نبود
حرفات هدف دار بود
160
00:08:05,575 --> 00:08:08,710
میخواستی بهمون یادآوری کنی
که شماها هم قربانی هستید
161
00:08:11,782 --> 00:08:13,248
تو حس قربانیا رو داری؟
162
00:08:14,417 --> 00:08:16,684
حالا داری تحلیلم میکنی؟
163
00:08:18,855 --> 00:08:20,046
نه
164
00:08:21,958 --> 00:08:25,860
تو دنیای قبلی چیکاره بودی؟
165
00:08:27,564 --> 00:08:28,933
مشاور راهنما
166
00:08:29,910 --> 00:08:31,413
تو دبیرستان؟
167
00:08:32,614 --> 00:08:33,601
168
00:08:33,971 --> 00:08:35,203
من هیچ وقت نرفتم دبیرستان
169
00:08:35,721 --> 00:08:39,607
...جنبههای اجتماعیِ معینی از تحصیلات عالی"
170
00:08:39,609 --> 00:08:41,943
"برای تروی چالشانگیز بود
171
00:08:43,054 --> 00:08:44,579
حتما احساس تنهایی میکردی
172
00:08:45,489 --> 00:08:48,149
نه، نه
...نه، من
173
00:08:50,132 --> 00:08:51,419
اینجا رو داشتم
174
00:08:54,124 --> 00:08:55,912
هر کاری میکنم
175
00:08:56,504 --> 00:08:58,593
برای خدمت به اینجاست
176
00:08:58,595 --> 00:09:00,320
پدرت هم همین اعتقاد رو داره؟
177
00:09:00,983 --> 00:09:02,584
آره، درک میکنه
178
00:09:03,618 --> 00:09:05,714
...میدونی، مشکلات پیچیده
179
00:09:06,153 --> 00:09:07,669
راهحلهای پیچیده رو میطلبن
180
00:09:07,671 --> 00:09:09,170
کُشتن آدما پیچیده نیست
181
00:09:09,172 --> 00:09:10,271
سادهس
182
00:09:12,876 --> 00:09:13,887
میبینی؟
183
00:09:15,705 --> 00:09:18,880
این دنیا رو درک میکنی
منو درک میکنی
184
00:09:19,302 --> 00:09:20,824
واسه همین انتخابت کردم
185
00:09:21,806 --> 00:09:24,953
اما نیک رو انتخاب نکردم
186
00:09:29,843 --> 00:09:31,125
اون همراهه منه
187
00:09:31,387 --> 00:09:32,528
همیشه با همیم
188
00:09:33,912 --> 00:09:35,545
چرا از هم جدا شده بودید؟
189
00:09:36,251 --> 00:09:38,533
چرا با غریبهها بود و نه با خانواده خودش؟
190
00:09:38,932 --> 00:09:41,536
استحقاق نداره اینجا باشه
191
00:09:41,956 --> 00:09:43,338
فکر کنم خودتم میدونی
192
00:09:43,605 --> 00:09:44,754
با تلاش بدست میاره
193
00:09:48,612 --> 00:09:50,645
تخت امروز صبح مرتب شده بود، تروی
194
00:10:23,313 --> 00:10:24,543
برید
195
00:10:30,051 --> 00:10:31,437
شرمنده
196
00:10:39,250 --> 00:10:40,824
!دو لیتر آب
197
00:10:43,175 --> 00:10:45,175
هس! همونجا وایسا
198
00:10:45,200 --> 00:10:47,200
صف از سه تا کوچه اونطرفتر شروع میشه
199
00:10:47,528 --> 00:10:49,528
آقای دانته رو میشناسی؟
200
00:10:49,552 --> 00:10:51,552
زنده مونده؟
201
00:10:51,576 --> 00:10:53,149
برو تو صف
202
00:10:53,193 --> 00:10:54,922
واسه آب گرفتن نیومدم
203
00:10:54,946 --> 00:10:57,521
بخاطر دانته اومدم
دوستمه
204
00:10:57,545 --> 00:10:59,545
تو هم مثل همه باید صبر کنی
205
00:11:03,131 --> 00:11:05,131
ـ برو تو صف
ـ واسه خودت
206
00:11:15,565 --> 00:11:17,465
هی، هی، هی
...دانته کفری میشه
207
00:11:17,467 --> 00:11:19,067
!هی
208
00:11:19,069 --> 00:11:20,535
هی، داری اشتباه میکنی
209
00:11:20,537 --> 00:11:22,570
هان؟
!تو داری اشتباه میکنی
210
00:11:22,572 --> 00:11:24,138
!این اشتباهه
211
00:11:25,942 --> 00:11:27,221
...ویکتور
212
00:11:28,812 --> 00:11:30,829
سر و وضعت داغونه
213
00:11:41,075 --> 00:11:42,409
نکن
214
00:11:45,247 --> 00:11:47,581
ـ اونا نمیخوان ما اینجا باشیم
ـ خیلیاشون مخالفتی ندارن
215
00:11:47,583 --> 00:11:49,182
اوناییکه مخالفن، دلشون رو بدست میاریم
216
00:11:49,207 --> 00:11:51,867
ـ میخوای دل تروی رو بدست بیاری؟
ـ دارم روش کار میکنم
217
00:11:52,304 --> 00:11:54,721
تا اون موقع، هر جفتتون ازش فاصله بگیرید
218
00:11:54,723 --> 00:11:56,156
مطمئن نیستم بتونم
219
00:11:56,158 --> 00:11:58,325
غلط کردی، نیک
220
00:11:58,811 --> 00:12:00,594
تو نمیدونی چی عصبانیش میکنه
221
00:12:00,596 --> 00:12:02,162
خودشم نمیدونه
222
00:12:02,164 --> 00:12:04,998
باشه، اگه قراره بمونیم
باید یه کاری بکنیم
223
00:12:05,000 --> 00:12:06,099
منظورت چیه؟
224
00:12:06,101 --> 00:12:07,300
من دارم یه کار میکنم
225
00:12:07,302 --> 00:12:09,069
نه، منظورت چیه، نیک؟
226
00:12:09,071 --> 00:12:10,670
میخوای چیکار کنی؟
227
00:12:13,031 --> 00:12:14,340
چاقوی منو میخوای؟
228
00:12:14,693 --> 00:12:17,302
میخوای کاری کنی؟
...ـ فقط دارم میگم
229
00:12:17,894 --> 00:12:19,980
باید یه جا دیگه از نو شروع کنیم، خب؟
230
00:12:19,982 --> 00:12:22,182
مثلا یه خونه پیدا کنیم
کشاورزی کنیم
231
00:12:22,184 --> 00:12:24,684
مجبور نیستیم اینجا بمونیم
فقط همین
232
00:12:24,686 --> 00:12:26,686
ـ کشاورزی بهت خیلی میاد
ـ انتخابای دیگهای هم داریم
233
00:12:26,688 --> 00:12:28,355
ـ ما جایی نمیریم
ـ چرا؟
234
00:12:28,357 --> 00:12:31,158
ـ هیچ جا نمیریم
ـ چرا اینقدر متقاعد شدی
235
00:12:31,160 --> 00:12:32,325
اینجا همون جاس که باید بمونیم، مامان؟
236
00:12:32,327 --> 00:12:34,161
چون تنها چیزیه که داریم
237
00:12:34,506 --> 00:12:36,263
چون جای بهتری در کار نیست
238
00:12:36,497 --> 00:12:37,730
چون تو رو از سوراخ جهنم کشیدیم بیرون
239
00:12:37,733 --> 00:12:39,653
و بخاطر این تراویس جونشو از دست داد
240
00:12:52,665 --> 00:12:54,181
لوسیانا اینجا در امان نیست
241
00:12:54,607 --> 00:12:55,704
حالا که گذاشتن بیاد تو
242
00:12:55,939 --> 00:12:57,217
اگه بیرونش کنن چی؟
243
00:12:57,615 --> 00:12:58,885
اون موقع خودت باید تصمیم بگیری
244
00:13:17,231 --> 00:13:18,338
یه جای کار میلنگه
245
00:13:18,340 --> 00:13:20,208
مسافت زیادی نبود که مککارتی پوشش بده
246
00:13:20,238 --> 00:13:21,804
الان دیگه باید ازش خبری میشد
247
00:13:21,829 --> 00:13:24,145
چند بار تو و چارلی از اون مسیر پرواز کردید؟
248
00:13:24,208 --> 00:13:26,012
انگار شش بار تو چهار هفته
249
00:13:33,122 --> 00:13:35,421
ملت قبل از اومدن تو
در میزنن
250
00:13:35,616 --> 00:13:38,324
یا تو لسآنجلس رسم نبوده؟
251
00:13:38,927 --> 00:13:40,071
در جلویی باز بود
252
00:13:40,096 --> 00:13:41,428
چی لازم داری، مدیسون؟
253
00:13:41,886 --> 00:13:42,895
اطمینان خاطر
254
00:13:42,898 --> 00:13:45,432
شما بهمون پناه دادید و از این بابت ممنونم
...اما
255
00:13:45,434 --> 00:13:46,600
و قابل شما رو نداشت
256
00:13:46,602 --> 00:13:49,107
اما بعضیا از ما متنفرن
257
00:13:50,020 --> 00:13:51,505
خب، طبیعیه
258
00:13:52,043 --> 00:13:53,205
شما غریب هستید
259
00:13:53,519 --> 00:13:55,609
واسه تروی غریبه نیستیم
260
00:13:56,391 --> 00:13:57,543
باز چیکار کرده؟
261
00:13:58,133 --> 00:14:00,412
بیاجازه اومد خونه ما
نیک رو تهدید کرد
262
00:14:00,925 --> 00:14:02,715
ازت میخوام پسرت رو کنترل کنی
263
00:14:03,183 --> 00:14:05,393
و میخوام در مورد بقیه بهمون کمک کنی
264
00:14:06,129 --> 00:14:08,355
مزرعه که زمین بازی دیکتاتوری من نیست
265
00:14:08,357 --> 00:14:10,710
...ساکنانش که واسه
266
00:14:10,742 --> 00:14:12,834
هوا و هوس و خواستههای من سر خم نمیکنن
267
00:14:12,984 --> 00:14:15,896
یه جا برای مردم آزاده که هر وقت نیاز دارن
268
00:14:15,898 --> 00:14:17,230
کمک طلب میکنن
269
00:14:17,668 --> 00:14:18,908
منم دارم درخواست میکنم
270
00:14:19,485 --> 00:14:20,467
کمک لازم دارم
271
00:14:21,536 --> 00:14:24,036
سخت بشه کسی ازت خوشش بیاد، مدیسون
272
00:14:25,896 --> 00:14:28,207
بدجور سخت بشه کسی ازم خوشش بیاد
273
00:14:28,210 --> 00:14:30,877
وقتی یکی خانوادهام رو تهدید میکنه
و تروی همین کار رو کرده
274
00:14:30,879 --> 00:14:32,379
این حقیقته
275
00:14:32,381 --> 00:14:33,780
،اگه سر و کلهی جیک تو انبار تجهیزات پیدا نمیشد
276
00:14:33,782 --> 00:14:36,183
الان مُرده بودیم
حقیقت اینه
277
00:14:36,185 --> 00:14:38,485
و انگاری به تخم هیچ کسی هم نیست
278
00:14:38,487 --> 00:14:40,820
لازم نیست فحش بدی
279
00:14:40,822 --> 00:14:43,917
مردم رو می کشت
و اسمشو گذاشته بود علم
280
00:14:45,383 --> 00:14:47,093
شاید مردم تو مزرعه باید اینو بدونن
281
00:14:47,783 --> 00:14:51,765
آره، کم کم دارم میفهمم
چرا مردم اینجا علاقهای نشون نمیدن
282
00:14:52,146 --> 00:14:53,633
وقتی به تو میرسه، مدیسون
283
00:14:53,635 --> 00:14:55,635
...بابا، اون دلیل خوبی
284
00:14:59,175 --> 00:15:01,745
اگه مردم من بخاطر حضور شما بهشون توهین بشه
285
00:15:02,948 --> 00:15:04,276
تقصیر توئه
286
00:15:05,335 --> 00:15:07,714
نمیذارم کسی غرق بشه
287
00:15:07,716 --> 00:15:09,859
بدون اینکه شنا کردن رو یادشون بدم
288
00:15:10,940 --> 00:15:13,186
جیک، سخنرانیا رو نشونش بده
289
00:15:21,302 --> 00:15:22,529
تروی اذیتت کرد؟
290
00:15:23,006 --> 00:15:24,530
همیشه اینطور بوده؟
291
00:15:28,095 --> 00:15:30,136
خودم حلش میکنم
باشه
292
00:15:30,138 --> 00:15:32,205
آره، تو و پدرت همش همینو میگید
293
00:15:35,573 --> 00:15:36,643
ممنونم
294
00:15:38,547 --> 00:15:39,778
واسه نجات آلیشا
295
00:15:40,997 --> 00:15:42,048
خب، اونم جون منو نجات داد
296
00:15:42,050 --> 00:15:43,165
...اون
297
00:15:47,522 --> 00:15:50,065
خیله خب، برم قهوه درست کنم
298
00:15:50,727 --> 00:15:51,931
لازمت میشه
299
00:15:52,368 --> 00:15:54,661
نگران جریان هلیکوپتری؟
300
00:15:57,562 --> 00:16:01,234
نه. تا وقتی کار یه آشغالگرد خل و دیوونه باشه
301
00:16:01,862 --> 00:16:03,670
کار هر کی که هست
میخوام ببینمش
302
00:16:10,312 --> 00:16:12,245
کشورمون در شعلههای آتیش میسوزه
303
00:16:12,247 --> 00:16:15,749
اگه فقط اجدادمون میتونستن
هرج و مرج آمریکای مدرن رو ببینن
304
00:16:21,665 --> 00:16:22,820
میخوای سواری کنی؟
305
00:16:24,240 --> 00:16:26,426
بابا همیشه منو میبرد به مرکز سوارکاری
306
00:16:31,521 --> 00:16:32,911
نه، نمیخوام سواری کنم
307
00:16:34,002 --> 00:16:37,276
منتظر گرچن هستم
به اولین جلسه انجیلخوانی برم
308
00:16:38,159 --> 00:16:40,228
اگه قراره بمونیم
باید بشناسیمشون
309
00:16:41,229 --> 00:16:42,208
تو هم دعوتی
310
00:16:42,210 --> 00:16:43,320
...خب
311
00:16:45,263 --> 00:16:46,603
تو هم همینو میخوای؟
312
00:16:47,769 --> 00:16:48,906
میخوای بمونی؟
313
00:16:49,505 --> 00:16:50,547
نه
314
00:16:52,120 --> 00:16:53,853
اما دیدم اون بیرون چه خبره
315
00:16:53,855 --> 00:16:55,555
و اینجا فقط یه حلقه متفاوت از جهنمه
316
00:16:55,557 --> 00:16:56,890
چرا تو این یکی نباشیم؟
317
00:17:02,056 --> 00:17:03,296
بخاطر حرفای مامان متاسفم
318
00:17:05,285 --> 00:17:06,599
منصفانه نبود
319
00:17:09,778 --> 00:17:10,782
اشتباهم نیست
320
00:17:13,520 --> 00:17:15,317
زمان بدی واسه وجدان داشتنه
321
00:17:20,528 --> 00:17:22,148
اون بیرون چه بلایی سرت اومد؟
322
00:17:41,886 --> 00:17:44,911
گرازه برگشته
323
00:17:45,140 --> 00:17:48,401
حصارها رو کَنده تا به کلمها برسه
324
00:17:49,147 --> 00:17:51,644
یه کمک اضافی واسه ردیابی کردنش بدردم میخوره
325
00:17:51,646 --> 00:17:53,880
به مدیسون و خانوادهاش نزدیک نشو
326
00:17:54,792 --> 00:17:56,015
اونا دوستام هستن
327
00:17:58,571 --> 00:18:00,119
به دعوت من اینجا اومدن
328
00:18:00,546 --> 00:18:01,788
بهم اعتماد دارن
329
00:18:02,181 --> 00:18:04,591
اومدن اینجا تا خورده نشن
خیلی به خودت نبال
330
00:18:04,593 --> 00:18:07,527
آره، اما اینجا موندن
چون من بهشون گفتم در برابر تو
331
00:18:07,933 --> 00:18:09,129
ازشون محافظت میکنم
332
00:18:09,574 --> 00:18:10,997
و چطوری میخوای همچین کنی؟
333
00:18:11,506 --> 00:18:12,991
لطفا این کار رو نکن
334
00:18:14,008 --> 00:18:15,034
تروی، خواهش میکنم
335
00:18:15,036 --> 00:18:16,636
فقط منم که هنوز بهت ایمان داره
336
00:18:16,638 --> 00:18:18,204
خب، دیگه لازم نیست
337
00:18:18,206 --> 00:18:19,468
چرا لازمه
338
00:18:20,810 --> 00:18:21,791
لازم داری
339
00:18:21,816 --> 00:18:23,716
اگه مردم مزرعه میدونستن واقعا چجور آدمی هستی
340
00:18:28,181 --> 00:18:29,348
من چی هستم، جیک؟
341
00:18:29,818 --> 00:18:31,151
...واقعا فکر میکردی داری به اون آدما
342
00:18:31,153 --> 00:18:32,819
تو انبار کمک می کردی؟
343
00:18:32,821 --> 00:18:34,449
به نظرم داشتم به همهمون کمک میکردم
344
00:18:35,433 --> 00:18:36,353
تروی
345
00:18:38,393 --> 00:18:40,293
وقتی بابا بمیره
346
00:18:40,835 --> 00:18:42,429
مسئولیت اینجا با ماست
347
00:18:42,661 --> 00:18:44,063
باید از اینجا مراقبت کنیم
348
00:18:44,065 --> 00:18:46,065
باید رهبری کنیم
349
00:18:46,067 --> 00:18:47,639
ـ با همدیگه
ـ آره
350
00:18:48,401 --> 00:18:49,936
اما باید یه کاری واسم بکنی
351
00:18:49,938 --> 00:18:51,805
باید از خانواده کلارک فاصله بگیری
352
00:18:54,421 --> 00:18:55,914
گرفتی چی گفتم؟
353
00:18:56,368 --> 00:18:57,338
آره
354
00:18:57,388 --> 00:18:58,396
گرفتم
355
00:19:01,509 --> 00:19:02,715
جدّی میگی؟
356
00:19:06,010 --> 00:19:07,854
همیشه جدّی میگم، جیک
357
00:19:15,521 --> 00:19:16,729
چقدر دیگه مونده؟
358
00:19:16,995 --> 00:19:18,097
رسیدیم
359
00:19:26,459 --> 00:19:27,540
اول تو
360
00:19:44,431 --> 00:19:45,557
خیله خب، همگی
361
00:19:45,832 --> 00:19:47,653
وسایل مطالعه رو بردارید
362
00:19:59,349 --> 00:20:00,607
خماری واسه دختر جدیده
363
00:20:00,609 --> 00:20:02,775
اون یکی از برگزیدههای خداونده
364
00:20:02,777 --> 00:20:05,945
انتظار همچین چیزی نداشتم
365
00:20:22,772 --> 00:20:24,197
هر کاری دلت خواست بکن
366
00:20:24,199 --> 00:20:26,332
نانت رو با شادی بخور
367
00:20:26,334 --> 00:20:28,501
و شرابت رو با قلبی مسرور بنوش
368
00:20:28,503 --> 00:20:30,803
چرا که خداوند اعمالت رو پذیرفته
369
00:20:31,381 --> 00:20:34,474
ماتم مرا برای من به رقص مبدل ساختهای
370
00:20:34,869 --> 00:20:37,277
پلاس را از من بیرون کرده
371
00:20:37,763 --> 00:20:39,956
و کمر مرا به شادی بستهای
372
00:20:39,981 --> 00:20:43,483
"گفتی "پلاس
373
00:20:44,953 --> 00:20:47,020
خب این جف کو؟
374
00:21:14,049 --> 00:21:15,882
به جف سلام کن
375
00:22:06,941 --> 00:22:08,509
اگه میخوای برای آینده برنامه بریزی
376
00:22:08,511 --> 00:22:10,480
برای آیندهای بهتره برنامهریزی کن
377
00:22:10,846 --> 00:22:12,813
کات
378
00:22:12,815 --> 00:22:14,348
مثل عوضیا به نظر میرسیدم
379
00:22:14,350 --> 00:22:15,916
اصلاً نمیدونستم چه کوفتی دارم میگم
380
00:22:15,918 --> 00:22:17,317
بهت گفتم از کارت یادداشتها استفاده کن
381
00:22:17,319 --> 00:22:18,919
به کارتای یادداشت کوفتی نیاز ندارم
382
00:22:18,921 --> 00:22:21,755
ـ دیالوگم رو بلدم، خب؟
ـ باشه
383
00:22:21,757 --> 00:22:24,992
الان میخوام این بچه دماغو رو بغل کنی
384
00:22:24,994 --> 00:22:27,494
چرا خودت بغلش نمیکنی؟
من برمیگردم تو خونه
385
00:22:27,496 --> 00:22:29,096
ـ نه، همینجا میمونی
ـ هی
386
00:22:29,098 --> 00:22:30,764
سر جات میمونی
قراره یه بار دیگه ضبط کنیم
387
00:22:30,766 --> 00:22:32,366
ـ شنیدی؟
ـ بسه دیگه
388
00:22:32,368 --> 00:22:35,235
بس نیست
وقتی من بگم بسه، بسه
389
00:22:35,237 --> 00:22:37,404
ـ خستهم
ـ خسته نیستی
390
00:22:37,406 --> 00:22:38,939
تشنهای
این چیزیه که هستی
391
00:22:38,941 --> 00:22:41,008
ـ خبرت تشنهای
ـ داری اذیتم میکنی
392
00:22:41,236 --> 00:22:44,003
جیک، داداشت رو جمع کن
393
00:22:44,562 --> 00:22:46,045
یه دور دیگه ضبط میکنیم، خب؟
394
00:22:46,048 --> 00:22:48,315
ـ به بار دیگه. دوباره ضبط میکنیم
ـ شرمنده، نه
395
00:22:48,317 --> 00:22:50,250
ـ ببین چیکار کردی
ـ جرما، بیخیال شو دیگه
396
00:22:50,639 --> 00:22:52,453
چرا تو خفه نمیشی، خب؟
397
00:22:52,455 --> 00:22:54,147
فقط اون گاله رو ببند
398
00:23:03,466 --> 00:23:05,799
یکی از لحظات بد زندگیم
399
00:23:06,097 --> 00:23:07,499
تا کجاشو دیدی؟
400
00:23:08,440 --> 00:23:10,713
هنوز نوار اول رو تموم نکردم
401
00:23:13,609 --> 00:23:16,102
خندهداره، از کجا شروع میکنیم
402
00:23:17,096 --> 00:23:18,262
و کجا تموم میکنیم
403
00:23:20,816 --> 00:23:22,407
چه اتفاقی برای مامانشون افتاد؟
404
00:23:23,446 --> 00:23:24,575
مامان تروی
405
00:23:25,755 --> 00:23:27,495
جیک از زن اولمه
406
00:23:28,424 --> 00:23:30,457
قبل از بیخیال شدن اون رسم مقدس
407
00:23:30,459 --> 00:23:32,326
دو بار ازدواج کرده بودم
408
00:23:32,714 --> 00:23:33,858
اون مُرد؟
409
00:23:34,597 --> 00:23:35,603
آره
410
00:23:38,254 --> 00:23:39,366
قبل این اتفاقات
411
00:23:45,903 --> 00:23:48,115
پدر منم مثل اون الکلی بود
412
00:23:48,694 --> 00:23:50,010
مشروب کُشتش؟
413
00:23:50,655 --> 00:23:52,075
یه جورایی آره
414
00:23:53,019 --> 00:23:54,448
الکل "تریسی" رو به کشتن داد
415
00:23:55,951 --> 00:23:57,727
اون آخرا اوضاع خیلی بیریخت شده بود
416
00:23:58,721 --> 00:24:00,587
تروی ازش مراقبت میکرد
417
00:24:02,158 --> 00:24:04,491
بهش غذا میداد و تمیزش میکرد
418
00:24:06,941 --> 00:24:08,645
تریسی بخاطر این کارا ازش متنفر بود
419
00:24:09,618 --> 00:24:10,964
تو کجا بودی؟
420
00:24:11,266 --> 00:24:12,633
سطل وسایل بقا میفروختم
421
00:24:14,937 --> 00:24:16,804
منم به همون اندازه عذاب کشیدم
422
00:24:20,365 --> 00:24:21,341
نه، نه، نه
423
00:24:21,343 --> 00:24:23,811
...شب قبل از این بود که اوراق اون تفریحگاه رو
424
00:24:23,813 --> 00:24:25,813
امضاء کردیم
مطمئنم
425
00:24:25,815 --> 00:24:27,714
...اون شب بود، چون اصلا مطمئن نبودیم
426
00:24:27,716 --> 00:24:29,550
قراره معامله رو جوش بدیم
427
00:24:29,552 --> 00:24:32,986
حسابدار توماس کفری بود
428
00:24:32,988 --> 00:24:34,888
در هر صورت، خورشید طلوع کرده بود
429
00:24:34,890 --> 00:24:38,192
...تو و توماس داشتید پنکیک شکلاتی
430
00:24:38,194 --> 00:24:40,027
رو یه آتیش بزرگ که خدا میدونه چوباش از چی بود
درست میکردید
431
00:24:41,463 --> 00:24:44,965
جعبهی چوبی مشروب "وینو هوموچرا" 89 بود
432
00:24:44,967 --> 00:24:48,802
و تموم مدت من داشتم
آهنگای "خوان گابریل" رو واسه یه کاکتوس میخوندم
433
00:24:48,804 --> 00:24:50,815
آره، درسته
434
00:24:55,978 --> 00:24:57,539
اوه، مرد
435
00:24:58,897 --> 00:25:00,001
...من
436
00:25:01,951 --> 00:25:03,585
...گمون میکنم
437
00:25:04,553 --> 00:25:06,854
توماس زنده...؟
438
00:25:10,025 --> 00:25:10,989
آها
439
00:25:21,270 --> 00:25:23,486
...پس با ماشین این خانم خل و چل
440
00:25:23,511 --> 00:25:25,873
از هتل فرار میکنی
441
00:25:25,875 --> 00:25:29,243
و تنها چیزی که همرات داری
...بذلهگویی و طنازی
442
00:25:29,245 --> 00:25:32,079
و این کت جیرته؟
443
00:25:32,081 --> 00:25:35,082
ظاهر خوشگلم یادت نره، دانته
444
00:25:37,869 --> 00:25:39,692
...خب، خوبه با یه
445
00:25:40,461 --> 00:25:41,579
همفکر باشی
446
00:25:43,533 --> 00:25:45,759
ـ به سلامتی
ـ به سلامتی
447
00:25:53,702 --> 00:25:55,867
اون میخواد بدونه اهل کجایی
448
00:25:58,363 --> 00:26:01,549
ال سرینو، لس آنجلس، کالیفرنیا
449
00:26:02,508 --> 00:26:04,411
آمریکا، آمریکای شمالی، کره زمین
450
00:26:06,448 --> 00:26:08,147
جف میخواد بدونه اون بیرون
451
00:26:09,135 --> 00:26:10,252
چطوریه
452
00:26:14,990 --> 00:26:16,156
هرج و مرج
453
00:26:17,459 --> 00:26:18,739
خرابی
454
00:26:20,364 --> 00:26:22,095
و یه آدم دیگهات میکنه
455
00:26:23,772 --> 00:26:25,730
نه مثل جف
456
00:26:26,786 --> 00:26:28,072
یه چیز بدتر
457
00:26:29,995 --> 00:26:31,405
میشه از جف یه چیزی بپرسم؟
458
00:26:33,457 --> 00:26:34,675
حتما
459
00:26:35,120 --> 00:26:36,476
این خانواده اتو کی هستن؟
460
00:26:37,011 --> 00:26:38,585
خانوادهی بنیانگذار اینجا
461
00:26:39,114 --> 00:26:41,706
اینجا رو حتی قبل از اینکه
بیشتر ماها بدنیا اومده باشیم، ساختن
462
00:26:43,063 --> 00:26:45,118
جرما میدونسته قراره چی بشه
463
00:26:45,120 --> 00:26:46,920
چند وقته شماها اینجایید؟
464
00:26:47,379 --> 00:26:48,855
فرق میکنه
465
00:26:48,857 --> 00:26:51,291
بیشتریا وقتی شروع شد اومدن
466
00:26:51,689 --> 00:26:54,428
جف یه هفته بعد از آخر دنیا پیداش شد
467
00:26:54,430 --> 00:26:57,364
اولین کسی بود که اینطوری دیدیمش
468
00:26:57,821 --> 00:26:59,023
مردهی زنده
469
00:27:00,102 --> 00:27:02,269
جف ادعا میکنه اهل "فلگزتف" ـه
470
00:27:02,271 --> 00:27:03,967
اما من شک دارم
471
00:27:04,640 --> 00:27:06,373
نسبت به خانواده اتو بی تفاوته
472
00:27:06,375 --> 00:27:07,708
جز تروی
473
00:27:09,044 --> 00:27:10,518
جف ازش بدش میاد
474
00:27:10,846 --> 00:27:13,480
تروی بدن جف رو برد
475
00:27:13,779 --> 00:27:15,515
تروی کارای بدتر از اینم کرده
476
00:27:16,316 --> 00:27:18,685
تروی و شبهنظامیا کاری رو میکنن که ما نمیتونیم
477
00:27:18,872 --> 00:27:20,024
ازمون محافظت میکنن
478
00:27:20,624 --> 00:27:23,823
نمیتونید به کسایی از قماش تروی تکیه کنید
479
00:27:24,493 --> 00:27:25,997
دیگه نه
480
00:27:26,395 --> 00:27:29,930
از وقتی این اتفاقات شروع شده
ما پشت حصار بودیم، آلیشا
481
00:27:30,127 --> 00:27:32,227
مثل اون از پسش بر نمیاییم
482
00:27:32,784 --> 00:27:34,676
گاهی مجبور میشید خودتون
گلیمتون رو از آب بکشید بیرون
483
00:27:40,109 --> 00:27:42,013
جف میخواد بدونه
484
00:27:42,542 --> 00:27:46,113
چه کارای بدی اون بیرون کردی؟
485
00:27:50,625 --> 00:27:52,018
یکی رو کُشتم
486
00:28:02,164 --> 00:28:03,730
چه احساسی داشت؟
487
00:28:07,324 --> 00:28:08,568
راحت
488
00:28:18,677 --> 00:28:20,578
چیه؟
489
00:28:20,695 --> 00:28:22,028
چیه؟
چیه؟
490
00:28:24,099 --> 00:28:26,077
این مرد قبل از سقوط همه چی جز کارتل بود
(باندهای قاچاق مکزیک)
491
00:28:26,905 --> 00:28:28,972
کارش این بود از مردم صادق دزدی کنه
492
00:28:29,037 --> 00:28:31,037
و کسایی که دست رد به سینهش میزدن رو بکشه
493
00:28:31,628 --> 00:28:32,639
که این کار رو میکرد
494
00:28:33,708 --> 00:28:37,010
نمیتونی جلومون رو بگیری
495
00:28:37,012 --> 00:28:40,547
ـ اونا میکُشنت
ـ میبینی، تو دنیای من دیگه جایی واسه این آدما نیست
496
00:28:41,650 --> 00:28:43,347
نه، نه، نه
497
00:28:43,371 --> 00:28:45,371
چیکار میخوای بکنی؟
!نه، نه، نه، این کار رو نکن، دانته
498
00:29:05,707 --> 00:29:07,057
!هی! هی
499
00:29:09,411 --> 00:29:10,710
...بگو ببینم
500
00:29:12,220 --> 00:29:14,820
واقعا فکر میکردی تو دنیای قبلی
با هم دوست بودیم؟
501
00:29:14,822 --> 00:29:16,555
واسه هم پول در میاوردیم
502
00:29:16,557 --> 00:29:18,824
خیلی آمریکایی شدی، ویکتور
503
00:29:18,826 --> 00:29:21,427
میدونم چرا اینجایی
واسه همین همیشه اینجا بودی
504
00:29:21,429 --> 00:29:22,995
دنبال چیزی هستی که ماله خودت نیست
505
00:29:22,997 --> 00:29:26,465
زمین مردم منو میخواستی
و حالا منابع آب منو میخوای
506
00:29:26,467 --> 00:29:28,334
همه دنبال ذخایر آب تو هستن
507
00:29:28,336 --> 00:29:30,369
همه به تشنگی تو نیستن
508
00:29:30,371 --> 00:29:32,077
من نیومدم اینو ازت بگیرم
509
00:29:32,373 --> 00:29:35,939
شاید واسه یه کم غذا، پناهگاه، کوکتیل
510
00:29:35,964 --> 00:29:37,524
ـ همین کفایت میکنه
ـ نه، نه، نه
511
00:29:37,549 --> 00:29:39,122
هیچی واست کافی نیست
512
00:29:39,514 --> 00:29:41,650
سیریپذیری نداری
513
00:29:42,250 --> 00:29:44,250
این نیازت برای تصاحب دست خودت نیست
514
00:29:44,252 --> 00:29:45,702
تو ذاتته
515
00:29:46,821 --> 00:29:48,954
!هی! هی! هی
516
00:29:48,956 --> 00:29:50,354
بهم نیاز داری، دانته
517
00:29:51,350 --> 00:29:52,683
بهم نیاز داری
518
00:29:54,929 --> 00:29:56,074
دست نگه دار
519
00:30:02,262 --> 00:30:03,335
چیه؟
520
00:30:03,790 --> 00:30:05,404
بدجور ممکنه مورد حمله قرار بگیری
521
00:30:05,406 --> 00:30:07,540
نمی تونی اینقدر نزدیک به منابعت
آب بفروشی
522
00:30:07,542 --> 00:30:10,543
دیر یا زود اونا همه چیو صاحب میشن
نه من
523
00:30:10,545 --> 00:30:13,112
ـ میخوای بهم خدمت کنی؟
ـ آره، میخوام خدمت کنم
524
00:30:13,114 --> 00:30:15,781
ـ میخوای راهنماییم کنی؟
ـ آره، لطفا
525
00:30:15,783 --> 00:30:17,283
باید خارج از محدوده آب بفروشی
526
00:30:17,285 --> 00:30:18,942
و برای این کار
سیستم حمل و نقل نیاز درای ،
527
00:30:19,220 --> 00:30:20,853
...اسلحه و افراد بیشتر
528
00:30:20,855 --> 00:30:23,389
و مهمات برای پاسداری از سیستم نقل و انتقال
529
00:30:23,391 --> 00:30:24,967
من میتونم ترتیبش رو بدم
530
00:30:25,359 --> 00:30:27,064
آب الان حکم اسکناس رو داره
531
00:30:30,531 --> 00:30:32,731
چطور میتونم به یه دزد اعتماد کنم؟
532
00:30:32,733 --> 00:30:34,266
من هیچ وقت از تو دزدی نکردم
533
00:30:34,268 --> 00:30:35,701
از توماس دزدی کردی
534
00:30:37,505 --> 00:30:39,104
میتونیم این مسئله رو حل کنیم
535
00:30:39,639 --> 00:30:43,476
توماس با این فکر که تو عاشقشی مُرد؟
536
00:30:45,246 --> 00:30:46,464
من عاشقش بودم
537
00:30:50,651 --> 00:30:51,928
الان هر چیزی میگی
538
00:30:51,929 --> 00:30:54,497
نه، خواهش میکنم
!تو رو خدا
539
00:30:55,125 --> 00:30:56,147
!نه
540
00:30:57,043 --> 00:30:58,437
چرا این کار رو میکنی؟
541
00:31:00,739 --> 00:31:02,142
تا زجر بکشی
542
00:31:03,350 --> 00:31:05,408
از هر چیزی که بهش دست بزنی
سوءاستفاده میکنی
543
00:31:06,018 --> 00:31:07,866
و واسه این، بدهکاری
544
00:31:08,861 --> 00:31:10,379
باید تسویه کنی
545
00:31:10,725 --> 00:31:13,950
احساس اون مردمی رو خواهی داشت
که ازشون دزدی کردی
546
00:31:14,491 --> 00:31:15,885
احساس عجز و ناتوانی میکنی
547
00:31:33,171 --> 00:31:36,372
548
00:31:36,374 --> 00:31:38,876
549
00:31:40,978 --> 00:31:45,047
550
00:31:45,049 --> 00:31:48,517
551
00:31:48,519 --> 00:31:52,822
552
00:31:52,824 --> 00:31:54,190
553
00:31:54,192 --> 00:31:55,925
بعضیامون داریم میریم شکار
554
00:31:55,927 --> 00:31:58,060
...تو هم میتونی بیای اگه خیلی سرت گرمه
555
00:31:58,062 --> 00:32:00,437
تماشای بکن بکن پیرا نیست
556
00:32:03,203 --> 00:32:04,546
نصفه شبی؟
557
00:32:04,571 --> 00:32:06,232
گزارا شب کارن
558
00:32:06,983 --> 00:32:08,938
وقتی تو تاریکی دزدکی میان گیرشون میندازیم
559
00:32:09,656 --> 00:32:11,441
نه، اهل شکار نیستم
560
00:32:11,964 --> 00:32:15,236
بیشتر حفاظت هست تا شکار
561
00:32:15,261 --> 00:32:17,012
کشت و کار تا کُشتار
562
00:32:19,050 --> 00:32:19,964
بیا
563
00:32:22,755 --> 00:32:23,953
اینو بدست بیار
564
00:32:23,955 --> 00:32:28,858
565
00:32:31,991 --> 00:32:35,931
566
00:32:35,933 --> 00:32:41,937
567
00:32:55,002 --> 00:32:56,279
شب خوش
568
00:32:58,608 --> 00:33:01,709
جیک میگه پسرت رفته شکار گراز
569
00:33:02,086 --> 00:33:03,518
نیک شکار نمیکنه
570
00:33:03,713 --> 00:33:04,842
بچه شهریه
571
00:33:05,214 --> 00:33:07,281
شما تو شهر اسلحه ندارید؟
572
00:33:07,477 --> 00:33:09,216
نه تو خونهی من، نه
573
00:33:09,879 --> 00:33:11,218
حالا؟
574
00:33:12,103 --> 00:33:13,688
الان الانه
575
00:33:14,622 --> 00:33:17,240
این شکار معمولا چقدر طول میکشه؟
576
00:33:18,824 --> 00:33:19,871
خب، فرق میکنه
577
00:33:19,896 --> 00:33:22,834
چند ساعت، کل شب
578
00:33:24,300 --> 00:33:26,200
پسرا موجودات دو آتیشهای هستن
579
00:33:27,075 --> 00:33:28,462
صحیح و سالم بر میگردن
580
00:33:28,871 --> 00:33:31,579
آلیشا دیگه تا الان باید کل کتاب موسی رو خونده باشه
581
00:33:31,806 --> 00:33:33,472
این باعث خوشحالی بعضی مادرا میشه
582
00:33:33,886 --> 00:33:35,750
اینکه دخترم خدا رو پیدا کنه؟
583
00:33:37,847 --> 00:33:39,442
سرپناه پیدا کنه
584
00:34:02,538 --> 00:34:04,271
هیچ وقت اینو نداشتن
585
00:34:05,511 --> 00:34:06,623
سرپناه
586
00:34:11,781 --> 00:34:13,208
نیک معتاده
587
00:34:15,685 --> 00:34:17,351
... تو این پنج سال گذشته
588
00:34:17,353 --> 00:34:19,128
همش منتظر بودم
از مردهشورخونه بهم زنگ بزنن
589
00:34:20,697 --> 00:34:24,246
،امروز بهش گفتم اگه بخواد بره
میذارم بره
590
00:34:25,528 --> 00:34:26,753
اما الان اینجایی
591
00:34:27,063 --> 00:34:28,829
آره اینجام
592
00:34:31,677 --> 00:34:33,343
چه کارایی که با بچههامون نمیکنیم
593
00:34:35,838 --> 00:34:37,732
و کارایی که براشون میکنیم
594
00:34:39,119 --> 00:34:40,356
تا جبران کنیم
595
00:34:40,808 --> 00:34:43,177
میخوای بدونی چرا پسرم رو تحمل میکنم؟
596
00:34:47,364 --> 00:34:48,716
یالا، بیا قدم بزنیم
597
00:34:51,433 --> 00:34:52,520
598
00:34:54,924 --> 00:34:55,862
599
00:34:57,393 --> 00:34:58,773
600
00:35:00,160 --> 00:35:01,062
601
00:35:02,298 --> 00:35:04,398
602
00:35:10,873 --> 00:35:12,840
!برو، برو
603
00:35:12,842 --> 00:35:14,742
!ـ هی
ـ برو، برو ، برو
604
00:35:14,744 --> 00:35:15,878
تکون بخورید
605
00:35:16,212 --> 00:35:17,711
کجا داریم میریم؟
606
00:35:17,713 --> 00:35:19,323
زیر خونهام
607
00:35:20,283 --> 00:35:24,242
نوارام اونطوری که امیدوار بودم
باعث جلب توجه نشدن
608
00:35:24,821 --> 00:35:26,302
،اما به اندازه کافی بعضیا بیدار شدن
609
00:35:26,823 --> 00:35:28,572
رو این دیدگاهی که داشتم سرمایهگذاری کردن
610
00:35:30,293 --> 00:35:31,954
به اینجا میگیم انباری
611
00:35:33,517 --> 00:35:37,556
بعضیا میگن این اوضاع داغونی که داریم
در کتاب مکاشفات بهش اشاره شده
612
00:35:38,067 --> 00:35:39,710
انتقام خداوند
613
00:35:40,770 --> 00:35:43,523
من بهت میگم چیه
یه فرصت
614
00:35:44,197 --> 00:35:45,275
یه زندگی تازه
615
00:35:46,621 --> 00:35:49,276
یه فرصت برای توبه
616
00:35:49,278 --> 00:35:51,679
تروی رو تو دنیای قبلی خرد کردم
617
00:35:51,681 --> 00:35:52,800
،تو این یکی
618
00:35:53,832 --> 00:35:55,340
اون هدف داره
619
00:35:56,434 --> 00:35:57,591
همه هدف داریم
620
00:35:57,820 --> 00:35:59,035
...و هیچی
621
00:35:59,910 --> 00:36:01,522
...بیشتر از این
622
00:36:01,524 --> 00:36:02,742
باعث التیام خانواده نمیشه
623
00:36:03,659 --> 00:36:06,065
...ما چیزی بهتر از قبل
624
00:36:06,557 --> 00:36:08,262
بنا میکنیم
625
00:36:08,264 --> 00:36:10,101
کار آسونی نیست، مدیسون
626
00:36:11,039 --> 00:36:12,821
فکر میکنی خانوادهات واسه این کار پایه باشه؟
627
00:36:14,083 --> 00:36:15,469
صد در صد
628
00:36:43,361 --> 00:36:45,065
خاکش نرمه
629
00:36:45,324 --> 00:36:47,001
خیلی آسون میتونی قبر بکنی
630
00:36:48,404 --> 00:36:50,571
...بقیه بهت مشکوک میشن اما
631
00:36:50,573 --> 00:36:52,773
هیچ وقت به قطعیت نمیفهمن
632
00:36:52,775 --> 00:36:54,875
برام جای سواله
چقدر واست طول میکشه تا تبدیل بشی
633
00:36:54,877 --> 00:36:56,250
هشتاد و هفت دقیقه
634
00:36:57,046 --> 00:36:58,489
هشتاد و هفت دقیقه
635
00:36:58,654 --> 00:37:01,143
با توجه به وزنم، تودهی بدنی، سن
636
00:37:04,075 --> 00:37:06,146
،میدونی اگه همچین کنی
637
00:37:07,190 --> 00:37:08,395
باید زمان بگیری
638
00:37:08,913 --> 00:37:10,367
یادداشتام تو جیبمه
639
00:37:11,235 --> 00:37:13,861
تو دانشمند نیستی
640
00:37:13,863 --> 00:37:14,887
زمان بگیر
641
00:37:16,273 --> 00:37:17,174
نیک
642
00:37:19,217 --> 00:37:20,249
خواهش میکنم
643
00:37:20,294 --> 00:37:21,429
چه مرگته؟
644
00:37:23,010 --> 00:37:24,538
نیوتن به چشم خودش چاقو زد
645
00:37:24,540 --> 00:37:26,006
تا ماهیت روشنایی رو درک کنه
646
00:37:26,008 --> 00:37:26,844
...من فقط
647
00:37:29,445 --> 00:37:30,700
لازمه بدونم
648
00:37:31,080 --> 00:37:32,681
لازمه بدونم چرا میگندیم
649
00:37:47,863 --> 00:37:49,563
!هی! هی
650
00:37:49,565 --> 00:37:51,465
!هی
651
00:38:12,788 --> 00:38:14,489
فکر کنم الان میتونیم با هم دوست باشیم
652
00:38:30,072 --> 00:38:31,707
باید خوابیده باشی
653
00:38:33,298 --> 00:38:34,744
زخمت چطوره؟
654
00:38:35,444 --> 00:38:36,510
بهتره
655
00:38:39,687 --> 00:38:40,948
ممنون
656
00:38:40,950 --> 00:38:42,087
واسه چی؟
657
00:38:42,664 --> 00:38:45,638
منتظرم شدید من خوب بشم
قبل از اینکه بریم
658
00:38:50,259 --> 00:38:52,026
بخاطر تراویس متاسفم
659
00:38:54,638 --> 00:38:56,195
اون جونمو نجات داد
660
00:38:58,524 --> 00:38:59,967
مرد خوبی بود
661
00:39:02,640 --> 00:39:04,570
از من خیلی بهتر بود
662
00:39:08,950 --> 00:39:10,235
جونمون رو نجات داد
663
00:39:13,115 --> 00:39:15,294
این کارش رو دور نمیندازیم، نه؟
664
00:39:18,260 --> 00:39:21,495
الان دیگه زنده میمونیم
به هر قیمتی
665
00:39:39,393 --> 00:39:41,008
تبدیل آب به شراب؟
666
00:39:41,354 --> 00:39:43,000
ستایش مخصوص مسیح است
667
00:40:16,212 --> 00:40:17,662
همه لطفا گوش کنن
668
00:40:18,681 --> 00:40:20,872
از مرکز آلفا خبرای تازه گرفتم
669
00:40:21,350 --> 00:40:23,784
مککارتی و واحدش 36 ساعته که رفتن
670
00:40:24,087 --> 00:40:25,919
و هنوز خبری ازشون نشده
671
00:40:25,921 --> 00:40:29,211
ممکنه صد تا معنی داشته باشه
که نود ونه تاش خطرناک نیست
672
00:40:29,425 --> 00:40:31,458
اما همیشه باید واسه هر چی آماده باشیم
673
00:40:32,275 --> 00:40:35,362
تروی قراره با یه گروه بره دنبالشون
674
00:40:35,364 --> 00:40:37,255
اما داوطلب لازم داریم
675
00:40:40,384 --> 00:40:42,297
بلیک. مایک
676
00:40:44,140 --> 00:40:46,171
کوپ. جیمی
677
00:40:50,785 --> 00:40:52,112
و مدیسون کلارک
678
00:41:02,258 --> 00:41:04,018
خیله خب، از غذاتون لذت ببرید
679
00:41:15,271 --> 00:41:16,551
بچههات اونور نشستن
680
00:41:20,109 --> 00:41:21,152
میدونم
681
00:42:13,395 --> 00:42:15,395
میدونستم همهشو سر میکشی
682
00:42:22,045 --> 00:42:25,547
بهت گفتم که فرشته نگهبانت میشم
683
00:42:25,571 --> 00:42:27,571
: ترجمه و تنظیم
marYam
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.