1 00:00:09,863 --> 00:00:11,796 کشورمون در شعله‌های آتیش میسوزه 2 00:00:11,798 --> 00:00:15,667 اگه فقط اجدادمون می‌تونستن هرج و مرج آمریکای مدرن رو ببینن 3 00:00:15,669 --> 00:00:18,102 شهر‌ها پر از ملیّت‌های خارجی 4 00:00:18,104 --> 00:00:20,204 و تلفات نظام دیکتاتوری جمعی شده 5 00:00:20,206 --> 00:00:22,740 زمانیکه سیاستمداران طمعکار ما دست رو دست گذاشتن 6 00:00:22,742 --> 00:00:25,576 سست‌عنصران وقت تلف می‌کنن در حالیکه آمریکا در آتش میسوزه 7 00:00:25,578 --> 00:00:27,478 زمان به سر رسیده، وطن‌پرستان 8 00:00:27,480 --> 00:00:30,648 آزمون بزرگ آمریکایی شکست خورده 9 00:00:36,423 --> 00:00:38,990 اما از میان خاکسترها ما از نو شروع می‌کنیم 10 00:00:39,503 --> 00:00:40,758 سلام 11 00:00:42,228 --> 00:00:44,362 من "جرما اتو" هستم 12 00:00:44,935 --> 00:00:47,765 و این پایان دنیاست همونطور که میدونیم 13 00:00:47,767 --> 00:00:50,356 تنها راه برای محافظت از خانواده‌تون 14 00:00:50,381 --> 00:00:51,860 آمادگی داشتن ـه 15 00:00:55,108 --> 00:00:56,581 بفرما 16 00:00:58,119 --> 00:01:00,011 بهترین راه برای آماده‌سازی 17 00:01:00,013 --> 00:01:02,313 تماشای سری ویدئوهای چهار قسمته منه 18 00:01:03,041 --> 00:01:04,916 چطور از آخرالزمان جون سالم بدر ببریم 19 00:01:04,918 --> 00:01:06,818 و این پایان دنیاست همونطور که میدونیم 20 00:01:06,820 --> 00:01:09,687 بعد از گذشت دهه‌ها از اداره‌ی مزرعه دامداری خودم 21 00:01:09,689 --> 00:01:11,556 ،و زندگی در این زمینا 22 00:01:11,558 --> 00:01:14,080 ...این سیستم اختصاصی رو برای 23 00:01:14,105 --> 00:01:15,626 بقا در آخرالزمان ایجاد کردم 24 00:01:15,628 --> 00:01:18,830 در این مجموعه ویدئوها چگونگی انبار کردن غذا، مهمات 25 00:01:18,832 --> 00:01:21,332 ابزار، تجهیزات پزشکی و مبادله‌ی کالا را فرا خواهید گرفت 26 00:01:21,804 --> 00:01:23,935 چگونگیِ تصفیه کردن آب، کَندن چاه 27 00:01:23,937 --> 00:01:25,937 و کشاورزی و دامپروری 28 00:01:25,939 --> 00:01:28,106 و مهمتر از همه، به شما یاد خواهم داد 29 00:01:28,108 --> 00:01:30,842 ...چطور از حاکمیت خود در برابر احتکارکنندگان شهری 30 00:01:30,844 --> 00:01:34,320 که چشم به اندوخته‌های شما دارن، دفاع کنید در زمانی که آن چهار اسب سوار میتازن (اشاره به چهار سوار آخرالزمان دارد) 31 00:01:34,358 --> 00:01:36,958 پس اگه همین حالا تماس بگیرید و نوارها رو تهیه کنید 32 00:01:36,983 --> 00:01:40,051 ...این سطل وسایل اولیه‌ی بقا 33 00:01:40,053 --> 00:01:43,154 ،که شامل قرص‌های آیداین ،تبرچه 34 00:01:43,156 --> 00:01:45,790 قطب‌نما و کتاب قانونی اساسی جیبی میشه رو جایزه می‌گیرید 35 00:01:45,792 --> 00:01:48,693 همه‌ی اینا، بدون هزینه‌ی اضافی 36 00:01:48,695 --> 00:01:50,661 پس اینقدر خوش‌بین نباشید 37 00:01:50,663 --> 00:01:52,597 اگه قصد برنامه‌ریزی برای آینده رو دارید 38 00:01:52,599 --> 00:01:54,665 برای آینده‌ای بهتر برنامه‌ریزی کنید 39 00:02:04,172 --> 00:02:06,728 : ترجمه و تنظیم marYam 40 00:02:13,860 --> 00:02:17,096 تو اتاق نهارخوری مشغول کنسرو کردن لوبیا بودم 41 00:02:17,098 --> 00:02:20,032 که یه فرشته از آسمون کوفتی افتاد 42 00:02:20,034 --> 00:02:22,201 و تو حیاط پشتی خونه‌م سقوط کرد 43 00:02:22,203 --> 00:02:25,147 جیغ زدم و دویدم اونجا 44 00:02:26,892 --> 00:02:28,300 و چارلین اونجا بود 45 00:02:28,676 --> 00:02:30,309 ،از 12 نفرشون 46 00:02:30,311 --> 00:02:32,208 مثل یه تیکه گوشت رو زمین 47 00:02:32,680 --> 00:02:35,481 که از یه چتر بزرگ آویزون بود 48 00:02:35,483 --> 00:02:37,349 از روی سقف پریده بود پایین 49 00:02:37,351 --> 00:02:39,181 فکر می‌کرد چتره تحمل وزنش رو داره 50 00:02:39,487 --> 00:02:41,887 دو جای دستش شکست 51 00:02:41,889 --> 00:02:44,323 اما یه ذره‌ هم گریه نکرد 52 00:02:44,325 --> 00:02:46,765 ...چارلین روحیه‌ی اینجا رو 53 00:02:46,790 --> 00:02:48,861 تقویت می‌کرد 54 00:02:48,863 --> 00:02:51,630 روحیه‌ی همیشه آماده و تسلیم‌ناپذیر 55 00:02:52,133 --> 00:02:54,400 و روبراه کردن اوضاع 56 00:02:55,703 --> 00:02:56,998 و این کار رو هم می‌کرد 57 00:02:58,906 --> 00:03:01,279 ...اگه جونش رو بخاطر حوادث غیرقابل پیش‌بینی 58 00:03:01,304 --> 00:03:03,014 به خطر نمی‌انداخت 59 00:03:09,317 --> 00:03:10,883 پت، ممنون 60 00:03:13,193 --> 00:03:14,307 سلام 61 00:03:15,200 --> 00:03:17,990 فقط میخوام خانواده‌مو معرفی کنم 62 00:03:17,992 --> 00:03:19,959 من مدیسون کلارک هستم و اینام بچه‌هام هستن 63 00:03:19,961 --> 00:03:21,451 نیک و آلیشا 64 00:03:21,829 --> 00:03:25,197 تسلیت ما رو هم بخاطر چارلین 65 00:03:25,199 --> 00:03:26,947 و از دست‌رفته‌گانتون بپذرید 66 00:03:27,902 --> 00:03:29,535 ما هم عزیزانمون رو از دست دادیم 67 00:03:31,522 --> 00:03:32,705 تراویس 68 00:03:35,242 --> 00:03:37,601 تراویس، اون مثل قطبنمای زندگیمون بود ...و اون 69 00:03:40,348 --> 00:03:43,682 فقط میخواستیم بخاطر پناه دادن به ما 70 00:03:43,684 --> 00:03:45,480 و سخاوتتون از شما تشکر کنیم 71 00:03:47,339 --> 00:03:48,649 جبران می‌کنیم 72 00:03:49,338 --> 00:03:50,522 ممنون 73 00:03:50,929 --> 00:03:52,395 همه عزیزانی از دست دادیم 74 00:03:52,718 --> 00:03:53,953 این نقطه‌ی مشترکمونه 75 00:03:55,170 --> 00:03:57,098 و سوگواری سخته 76 00:03:57,259 --> 00:03:59,998 ...اما مهمه که این اتفاقات رو هضم کنیم 77 00:04:00,045 --> 00:04:02,579 مهمتر اینه که آماده بشیم، جیک 78 00:04:02,581 --> 00:04:04,181 ـ نکته‌ی خوبیه ـ ببخشید 79 00:04:04,183 --> 00:04:05,549 جا و زمان واسه عزاداری هست 80 00:04:05,551 --> 00:04:07,050 و اینو به پتی مدیونیم 81 00:04:07,052 --> 00:04:08,986 اما کی هلیکوپتر رو سرنگون کرد؟ 82 00:04:10,556 --> 00:04:12,166 "ـ ما هم میخواییم همینو بفهمیم، "ورنون ـ کِی؟ 83 00:04:12,191 --> 00:04:13,590 ته و توی قضیه رو در میاریم 84 00:04:13,615 --> 00:04:14,728 خط زمانیت چیه؟ 85 00:04:14,752 --> 00:04:17,486 ـ جرما، خواهش میکنم ـ هیچی عوض نشده، ورنون 86 00:04:18,097 --> 00:04:20,831 اشتباه نکن ما در وضعیتی جنگی به سر میبریم 87 00:04:20,833 --> 00:04:23,734 از مرکز آلفا خواستیم برن مکان سقوط رو جستجو کنن 88 00:04:23,736 --> 00:04:26,639 وقتی بدونیم با چی طرفیم دست به کار می‌شیم 89 00:04:27,106 --> 00:04:29,406 ،اگه کار یه کله خراب بوده اقدام می‌کنیم 90 00:04:29,757 --> 00:04:31,921 اگه مبارزه بزرگتری در کار باشه 91 00:04:32,430 --> 00:04:33,778 بازم دست به کار میشیم 92 00:04:33,779 --> 00:04:35,579 انتقام، ورنون 93 00:04:35,581 --> 00:04:36,813 !آره 94 00:04:36,815 --> 00:04:38,248 منظور پدرم همینه 95 00:04:38,250 --> 00:04:40,684 ،هر تهدیدی که باشه بزرگ یا کوچیک 96 00:04:40,686 --> 00:04:42,119 همه چیو درست می‌کنیم 97 00:04:42,121 --> 00:04:44,121 هی، عدالت اجرا میشه 98 00:04:44,123 --> 00:04:46,089 وقتی بدونیم با چی سر و کار داریم 99 00:04:46,091 --> 00:04:48,058 الان نمیشه خودمونو بیازیم 100 00:04:48,060 --> 00:04:49,449 بیشتر از یه گروه خلافکاریم 101 00:04:49,895 --> 00:04:51,828 باید یه کار امیدبخش تو این دنیا بکنیم 102 00:04:51,830 --> 00:04:54,831 همونطور که پدرم میگه اگه برای آینده برنامه دارید 103 00:04:54,833 --> 00:04:56,800 برای یه آینده‌ی بهتره برنامه بریزید 104 00:05:02,875 --> 00:05:04,474 مفت خورا 105 00:05:06,422 --> 00:05:07,711 ببخشید؟ 106 00:05:07,713 --> 00:05:09,813 قصه‌ی "مورچه و ملخ" رو که بلدی؟ 107 00:05:09,815 --> 00:05:10,995 هی، مشکلت چیه؟ 108 00:05:16,255 --> 00:05:18,121 بیخیالش شو ولش کن 109 00:05:18,123 --> 00:05:20,323 باید بیفتن به جون تروی، نه ما 110 00:05:20,325 --> 00:05:22,693 فکر کنم اگه میدونستن چیکارا ‌کرده این کار رو می‌کردن 111 00:05:25,264 --> 00:05:28,249 مدیسون و آلیشا ،من "گرچن تریمبول" هستم 112 00:05:28,274 --> 00:05:29,599 دختر ورنون 113 00:05:29,601 --> 00:05:31,702 شما رو تو جلسه دیدم خوش اومدید 114 00:05:32,204 --> 00:05:34,504 میخوام دست بدم اما بهداشتی نیست 115 00:05:34,506 --> 00:05:36,673 این روزا ریش شدن ناخن کوفتی ممکنه آدمو از پا در بیاره 116 00:05:36,675 --> 00:05:38,475 اگه مراقب نباشید، میدونید که؟ 117 00:05:40,779 --> 00:05:43,430 از صمیم قلب بهتون تسلیت می‌گم 118 00:05:44,116 --> 00:05:46,850 کاش این افتخار نصیبم میشد و تراویس رو میشناختم 119 00:05:46,852 --> 00:05:48,356 ممنون، گرچن 120 00:05:48,821 --> 00:05:51,388 هی، آلیشا من و بقیه‌ی "رستاخیزان مسیح" تو این فکر بودیم 121 00:05:51,390 --> 00:05:52,956 اگه میخوای برای مطالعه انجیل بهمون ملحق بشی 122 00:05:52,958 --> 00:05:55,225 ...ـ اوه، ما واقعا ـ کِی هست؟ 123 00:05:55,227 --> 00:05:57,894 امشب یه ساعته و حداکثر دو ساعت 124 00:05:57,896 --> 00:06:00,731 موسیقی، مشروب و البته خداوند 125 00:06:00,733 --> 00:06:03,233 ـ رستاخیزان مسیح چیه؟ ـ ببخشید 126 00:06:03,235 --> 00:06:05,202 رستاخیزان مسیح اسم گروهمونه 127 00:06:05,204 --> 00:06:07,527 اونا "تری" و "گیب" هستن 128 00:06:08,574 --> 00:06:11,521 ـ اگه بیای با "جف" هم آشنا میشی ـ ما یهودی هستیم 129 00:06:11,734 --> 00:06:13,901 ایول کتاب عهد عتیق رو هم میخونیم 130 00:06:14,753 --> 00:06:16,037 ساعت 5 جمع میشیم 131 00:06:26,569 --> 00:06:27,893 آذوقه نیاز داریم، نیک 132 00:06:28,210 --> 00:06:30,710 آب، اسلحه باید واسه رفتن آماده باشیم 133 00:06:30,712 --> 00:06:32,212 خیلی زود این دستبندها رو ازت باز می‌کنن 134 00:06:32,214 --> 00:06:34,247 خودت می‌تونی بری بیرون و اینجا رو ببینی 135 00:06:34,249 --> 00:06:35,894 نه به اندازه کافی دیدم 136 00:06:36,895 --> 00:06:38,251 یه چیز بخور، لوسیانا 137 00:06:44,426 --> 00:06:46,026 نمی‌تونم فراموش کنم باهامون چیکار کردن 138 00:06:49,191 --> 00:06:50,530 میدونم 139 00:06:50,532 --> 00:06:52,773 به محض اینکه آزادم کنن میریم 140 00:06:58,717 --> 00:06:59,901 مشکل چیه؟ 141 00:07:03,211 --> 00:07:04,982 ...فقط میخوام همه‌مون 142 00:07:05,184 --> 00:07:08,550 تو یه جا احساس امنیت کنیم 143 00:07:08,997 --> 00:07:11,857 فرصت داشتم این کار رو بکنم 144 00:07:15,525 --> 00:07:17,292 فرصت داشتم بکُشمش 145 00:07:20,197 --> 00:07:21,378 ...اما 146 00:07:23,347 --> 00:07:25,233 اونطوری در امان نبودیم 147 00:07:25,313 --> 00:07:26,820 و خودتم اینو میدونی 148 00:07:26,880 --> 00:07:28,606 الان خودت نیستی، نیک 149 00:07:29,777 --> 00:07:30,905 تو قاتل نیستی 150 00:07:36,880 --> 00:07:38,589 لوسیانا چطوره؟ 151 00:07:39,116 --> 00:07:40,715 اوه، هنوز زنده‌س 152 00:07:50,118 --> 00:07:51,565 از سخنرانیت خوشم اومد 153 00:07:51,862 --> 00:07:54,191 خوشم اومد چطور اسمشو به زبون آوردی 154 00:07:54,531 --> 00:07:55,774 تراویس 155 00:07:56,456 --> 00:07:57,966 باعث میشه مهم جلوه کنه 156 00:07:57,968 --> 00:07:59,234 واقعی باشه 157 00:07:59,236 --> 00:08:00,535 واقعی بود 158 00:08:00,914 --> 00:08:02,771 ولی بخاطر این، اون حرفا رو نزدی 159 00:08:02,773 --> 00:08:05,573 از روی غم و غصه نبود حرفات هدف دار بود 160 00:08:05,575 --> 00:08:08,710 می‌خواستی بهمون یادآوری کنی که شماها هم قربانی هستید 161 00:08:11,782 --> 00:08:13,248 تو حس قربانیا رو داری؟ 162 00:08:14,417 --> 00:08:16,684 حالا داری تحلیلم می‌کنی؟ 163 00:08:18,855 --> 00:08:20,046 نه 164 00:08:21,958 --> 00:08:25,860 تو دنیای قبلی چیکاره بودی؟ 165 00:08:27,564 --> 00:08:28,933 مشاور راهنما 166 00:08:29,910 --> 00:08:31,413 تو دبیرستان؟ 167 00:08:32,614 --> 00:08:33,601 168 00:08:33,971 --> 00:08:35,203 من هیچ وقت نرفتم دبیرستان 169 00:08:35,721 --> 00:08:39,607 ...جنبه‌های اجتماعیِ معینی از تحصیلات عالی" 170 00:08:39,609 --> 00:08:41,943 "برای تروی چالش‌انگیز بود 171 00:08:43,054 --> 00:08:44,579 حتما احساس تنهایی می‌کردی 172 00:08:45,489 --> 00:08:48,149 نه، نه ...نه، من 173 00:08:50,132 --> 00:08:51,419 اینجا رو داشتم 174 00:08:54,124 --> 00:08:55,912 هر کاری می‌کنم 175 00:08:56,504 --> 00:08:58,593 برای خدمت به اینجاست 176 00:08:58,595 --> 00:09:00,320 پدرت هم همین اعتقاد رو داره؟ 177 00:09:00,983 --> 00:09:02,584 آره، درک میکنه 178 00:09:03,618 --> 00:09:05,714 ...میدونی، مشکلات پیچیده 179 00:09:06,153 --> 00:09:07,669 راه‌حل‌های پیچیده رو می‌طلبن 180 00:09:07,671 --> 00:09:09,170 کُشتن آدما پیچیده نیست 181 00:09:09,172 --> 00:09:10,271 ساده‌س 182 00:09:12,876 --> 00:09:13,887 می‌بینی؟ 183 00:09:15,705 --> 00:09:18,880 این دنیا رو درک می‌کنی منو درک می‌کنی 184 00:09:19,302 --> 00:09:20,824 واسه همین انتخابت کردم 185 00:09:21,806 --> 00:09:24,953 اما نیک رو انتخاب نکردم 186 00:09:29,843 --> 00:09:31,125 اون همراهه منه 187 00:09:31,387 --> 00:09:32,528 همیشه با همیم 188 00:09:33,912 --> 00:09:35,545 چرا از هم جدا شده بودید؟ 189 00:09:36,251 --> 00:09:38,533 چرا با غریبه‌ها بود و نه با خانواده خودش؟ 190 00:09:38,932 --> 00:09:41,536 استحقاق نداره اینجا باشه 191 00:09:41,956 --> 00:09:43,338 فکر کنم خودتم میدونی 192 00:09:43,605 --> 00:09:44,754 با تلاش بدست میاره 193 00:09:48,612 --> 00:09:50,645 تخت امروز صبح مرتب شده بود، تروی 194 00:10:23,313 --> 00:10:24,543 برید 195 00:10:30,051 --> 00:10:31,437 شرمنده 196 00:10:39,250 --> 00:10:40,824 !دو لیتر آب 197 00:10:43,175 --> 00:10:45,175 هس! همونجا وایسا 198 00:10:45,200 --> 00:10:47,200 صف از سه تا کوچه اونطرفتر شروع میشه 199 00:10:47,528 --> 00:10:49,528 آقای دانته رو میشناسی؟ 200 00:10:49,552 --> 00:10:51,552 زنده مونده؟ 201 00:10:51,576 --> 00:10:53,149 برو تو صف 202 00:10:53,193 --> 00:10:54,922 واسه آب گرفتن نیومدم 203 00:10:54,946 --> 00:10:57,521 بخاطر دانته اومدم دوستمه 204 00:10:57,545 --> 00:10:59,545 تو هم مثل همه باید صبر کنی 205 00:11:03,131 --> 00:11:05,131 ـ برو تو صف ـ واسه خودت 206 00:11:15,565 --> 00:11:17,465 هی، هی، هی ...دانته کفری میشه 207 00:11:17,467 --> 00:11:19,067 !هی 208 00:11:19,069 --> 00:11:20,535 هی، داری اشتباه می‌کنی 209 00:11:20,537 --> 00:11:22,570 هان؟ !تو داری اشتباه می‌کنی 210 00:11:22,572 --> 00:11:24,138 !این اشتباهه 211 00:11:25,942 --> 00:11:27,221 ...ویکتور 212 00:11:28,812 --> 00:11:30,829 سر و وضعت داغونه 213 00:11:41,075 --> 00:11:42,409 نکن 214 00:11:45,247 --> 00:11:47,581 ـ اونا نمیخوان ما اینجا باشیم ـ خیلیاشون مخالفتی ندارن 215 00:11:47,583 --> 00:11:49,182 اوناییکه مخالفن، دلشون رو بدست میاریم 216 00:11:49,207 --> 00:11:51,867 ـ میخوای دل تروی رو بدست بیاری؟ ـ دارم روش کار می‌کنم 217 00:11:52,304 --> 00:11:54,721 تا اون موقع، هر جفتتون ازش فاصله بگیرید 218 00:11:54,723 --> 00:11:56,156 مطمئن نیستم بتونم 219 00:11:56,158 --> 00:11:58,325 غلط کردی، نیک 220 00:11:58,811 --> 00:12:00,594 تو نمیدونی چی عصبانیش میکنه 221 00:12:00,596 --> 00:12:02,162 خودشم نمیدونه 222 00:12:02,164 --> 00:12:04,998 باشه، اگه قراره بمونیم باید یه کاری بکنیم 223 00:12:05,000 --> 00:12:06,099 منظورت چیه؟ 224 00:12:06,101 --> 00:12:07,300 من دارم یه کار می‌کنم 225 00:12:07,302 --> 00:12:09,069 نه، منظورت چیه، نیک؟ 226 00:12:09,071 --> 00:12:10,670 میخوای چیکار کنی؟ 227 00:12:13,031 --> 00:12:14,340 چاقوی منو میخوای؟ 228 00:12:14,693 --> 00:12:17,302 میخوای کاری کنی؟ ...ـ فقط دارم میگم 229 00:12:17,894 --> 00:12:19,980 باید یه جا دیگه از نو شروع کنیم، خب؟ 230 00:12:19,982 --> 00:12:22,182 مثلا یه خونه پیدا کنیم کشاورزی کنیم 231 00:12:22,184 --> 00:12:24,684 مجبور نیستیم اینجا بمونیم فقط همین 232 00:12:24,686 --> 00:12:26,686 ـ کشاورزی بهت خیلی میاد ـ انتخابای دیگه‌ای هم داریم 233 00:12:26,688 --> 00:12:28,355 ـ ما جایی نمیریم ـ چرا؟ 234 00:12:28,357 --> 00:12:31,158 ـ هیچ جا نمیریم ـ چرا اینقدر متقاعد شدی 235 00:12:31,160 --> 00:12:32,325 اینجا همون جاس که باید بمونیم، مامان؟ 236 00:12:32,327 --> 00:12:34,161 چون تنها چیزیه که داریم 237 00:12:34,506 --> 00:12:36,263 چون جای بهتری در کار نیست 238 00:12:36,497 --> 00:12:37,730 چون تو رو از سوراخ جهنم کشیدیم بیرون 239 00:12:37,733 --> 00:12:39,653 و بخاطر این تراویس جونشو از دست داد 240 00:12:52,665 --> 00:12:54,181 لوسیانا اینجا در امان نیست 241 00:12:54,607 --> 00:12:55,704 حالا که گذاشتن بیاد تو 242 00:12:55,939 --> 00:12:57,217 اگه بیرونش کنن چی؟ 243 00:12:57,615 --> 00:12:58,885 اون موقع خودت باید تصمیم بگیری 244 00:13:17,231 --> 00:13:18,338 یه جای کار می‌لنگه 245 00:13:18,340 --> 00:13:20,208 مسافت زیادی نبود که مک‌کارتی پوشش بده 246 00:13:20,238 --> 00:13:21,804 الان دیگه باید ازش خبری میشد 247 00:13:21,829 --> 00:13:24,145 چند بار تو و چارلی از اون مسیر پرواز کردید؟ 248 00:13:24,208 --> 00:13:26,012 انگار شش بار تو چهار هفته 249 00:13:33,122 --> 00:13:35,421 ملت قبل از اومدن تو در میزنن 250 00:13:35,616 --> 00:13:38,324 یا تو لس‌آنجلس رسم نبوده؟ 251 00:13:38,927 --> 00:13:40,071 در جلویی باز بود 252 00:13:40,096 --> 00:13:41,428 چی لازم داری، مدیسون؟ 253 00:13:41,886 --> 00:13:42,895 اطمینان خاطر 254 00:13:42,898 --> 00:13:45,432 شما بهمون پناه دادید و از این بابت ممنونم ...اما 255 00:13:45,434 --> 00:13:46,600 و قابل شما رو نداشت 256 00:13:46,602 --> 00:13:49,107 اما بعضیا از ما متنفرن 257 00:13:50,020 --> 00:13:51,505 خب، طبیعیه 258 00:13:52,043 --> 00:13:53,205 شما غریب هستید 259 00:13:53,519 --> 00:13:55,609 واسه تروی غریبه نیستیم 260 00:13:56,391 --> 00:13:57,543 باز چیکار کرده؟ 261 00:13:58,133 --> 00:14:00,412 بی‌اجازه اومد خونه ما نیک رو تهدید کرد 262 00:14:00,925 --> 00:14:02,715 ازت میخوام پسرت رو کنترل کنی 263 00:14:03,183 --> 00:14:05,393 و میخوام در مورد بقیه بهمون کمک کنی 264 00:14:06,129 --> 00:14:08,355 مزرعه که زمین بازی دیکتاتوری من نیست 265 00:14:08,357 --> 00:14:10,710 ...ساکنانش که واسه 266 00:14:10,742 --> 00:14:12,834 هوا و هوس و خواسته‌های من سر خم نمی‌کنن 267 00:14:12,984 --> 00:14:15,896 یه جا برای مردم آزاده که هر وقت نیاز دارن 268 00:14:15,898 --> 00:14:17,230 کمک طلب می‌کنن 269 00:14:17,668 --> 00:14:18,908 منم دارم درخواست میکنم 270 00:14:19,485 --> 00:14:20,467 کمک لازم دارم 271 00:14:21,536 --> 00:14:24,036 سخت بشه کسی ازت خوشش بیاد، مدیسون 272 00:14:25,896 --> 00:14:28,207 بدجور سخت بشه کسی ازم خوشش بیاد 273 00:14:28,210 --> 00:14:30,877 وقتی یکی خانواده‌ام رو تهدید میکنه و تروی همین کار رو کرده 274 00:14:30,879 --> 00:14:32,379 این حقیقته 275 00:14:32,381 --> 00:14:33,780 ،اگه سر و کله‌ی جیک تو انبار تجهیزات پیدا نمیشد 276 00:14:33,782 --> 00:14:36,183 الان مُرده بودیم حقیقت اینه 277 00:14:36,185 --> 00:14:38,485 و انگاری به تخم هیچ کسی هم نیست 278 00:14:38,487 --> 00:14:40,820 لازم نیست فحش بدی 279 00:14:40,822 --> 00:14:43,917 مردم رو می کشت و اسمشو گذاشته بود علم 280 00:14:45,383 --> 00:14:47,093 شاید مردم تو مزرعه باید اینو بدونن 281 00:14:47,783 --> 00:14:51,765 آره، کم کم دارم می‌فهمم چرا مردم اینجا علاقه‌ای نشون نمیدن 282 00:14:52,146 --> 00:14:53,633 وقتی به تو میرسه، مدیسون 283 00:14:53,635 --> 00:14:55,635 ...بابا، اون دلیل خوبی 284 00:14:59,175 --> 00:15:01,745 اگه مردم من بخاطر حضور شما بهشون توهین بشه 285 00:15:02,948 --> 00:15:04,276 تقصیر توئه 286 00:15:05,335 --> 00:15:07,714 نمیذارم کسی غرق بشه 287 00:15:07,716 --> 00:15:09,859 بدون اینکه شنا کردن رو یادشون بدم 288 00:15:10,940 --> 00:15:13,186 جیک، سخنرانیا رو نشونش بده 289 00:15:21,302 --> 00:15:22,529 تروی اذیتت کرد؟ 290 00:15:23,006 --> 00:15:24,530 همیشه اینطور بوده؟ 291 00:15:28,095 --> 00:15:30,136 خودم حلش می‌کنم باشه 292 00:15:30,138 --> 00:15:32,205 آره، تو و پدرت همش همینو می‌گید 293 00:15:35,573 --> 00:15:36,643 ممنونم 294 00:15:38,547 --> 00:15:39,778 واسه نجات آلیشا 295 00:15:40,997 --> 00:15:42,048 خب، اونم جون منو نجات داد 296 00:15:42,050 --> 00:15:43,165 ...اون 297 00:15:47,522 --> 00:15:50,065 خیله خب، برم قهوه درست کنم 298 00:15:50,727 --> 00:15:51,931 لازمت میشه 299 00:15:52,368 --> 00:15:54,661 نگران جریان هلیکوپتری؟ 300 00:15:57,562 --> 00:16:01,234 نه. تا وقتی کار یه آشغالگرد خل و دیوونه باشه 301 00:16:01,862 --> 00:16:03,670 کار هر کی که هست میخوام ببینمش 302 00:16:10,312 --> 00:16:12,245 کشورمون در شعله‌های آتیش میسوزه 303 00:16:12,247 --> 00:16:15,749 اگه فقط اجدادمون می‌تونستن هرج و مرج آمریکای مدرن رو ببینن 304 00:16:21,665 --> 00:16:22,820 میخوای سواری کنی؟ 305 00:16:24,240 --> 00:16:26,426 بابا همیشه منو میبرد به مرکز سوارکاری 306 00:16:31,521 --> 00:16:32,911 نه، نمیخوام سواری کنم 307 00:16:34,002 --> 00:16:37,276 منتظر گرچن هستم به اولین جلسه انجیل‌خوانی برم 308 00:16:38,159 --> 00:16:40,228 اگه قراره بمونیم باید بشناسیمشون 309 00:16:41,229 --> 00:16:42,208 تو هم دعوتی 310 00:16:42,210 --> 00:16:43,320 ...خب 311 00:16:45,263 --> 00:16:46,603 تو هم همینو میخوای؟ 312 00:16:47,769 --> 00:16:48,906 میخوای بمونی؟ 313 00:16:49,505 --> 00:16:50,547 نه 314 00:16:52,120 --> 00:16:53,853 اما دیدم اون بیرون چه خبره 315 00:16:53,855 --> 00:16:55,555 و اینجا فقط یه حلقه متفاوت از جهنمه 316 00:16:55,557 --> 00:16:56,890 چرا تو این یکی نباشیم؟ 317 00:17:02,056 --> 00:17:03,296 بخاطر حرفای مامان متاسفم 318 00:17:05,285 --> 00:17:06,599 منصفانه نبود 319 00:17:09,778 --> 00:17:10,782 اشتباهم نیست 320 00:17:13,520 --> 00:17:15,317 زمان بدی واسه وجدان داشتنه 321 00:17:20,528 --> 00:17:22,148 اون بیرون چه بلایی سرت اومد؟ 322 00:17:41,886 --> 00:17:44,911 گرازه برگشته 323 00:17:45,140 --> 00:17:48,401 حصارها رو کَنده تا به کلم‌ها برسه 324 00:17:49,147 --> 00:17:51,644 یه کمک اضافی واسه ردیابی کردنش بدردم میخوره 325 00:17:51,646 --> 00:17:53,880 به مدیسون و خانواده‌‌اش نزدیک نشو 326 00:17:54,792 --> 00:17:56,015 اونا دوستام هستن 327 00:17:58,571 --> 00:18:00,119 به دعوت من اینجا اومدن 328 00:18:00,546 --> 00:18:01,788 بهم اعتماد دارن 329 00:18:02,181 --> 00:18:04,591 اومدن اینجا تا خورده نشن خیلی به خودت نبال 330 00:18:04,593 --> 00:18:07,527 آره، اما اینجا موندن چون من بهشون گفتم در برابر تو 331 00:18:07,933 --> 00:18:09,129 ازشون محافظت می‌کنم 332 00:18:09,574 --> 00:18:10,997 و چطوری میخوای همچین کنی؟ 333 00:18:11,506 --> 00:18:12,991 لطفا این کار رو نکن 334 00:18:14,008 --> 00:18:15,034 تروی، خواهش میکنم 335 00:18:15,036 --> 00:18:16,636 فقط منم که هنوز بهت ایمان داره 336 00:18:16,638 --> 00:18:18,204 خب، دیگه لازم نیست 337 00:18:18,206 --> 00:18:19,468 چرا لازمه 338 00:18:20,810 --> 00:18:21,791 لازم داری 339 00:18:21,816 --> 00:18:23,716 اگه مردم مزرعه میدونستن واقعا چجور آدمی هستی 340 00:18:28,181 --> 00:18:29,348 من چی هستم، جیک؟ 341 00:18:29,818 --> 00:18:31,151 ...واقعا فکر می‌کردی داری به اون آدما 342 00:18:31,153 --> 00:18:32,819 تو انبار کمک می کردی؟ 343 00:18:32,821 --> 00:18:34,449 به نظرم داشتم به همه‌مون کمک‌ می‌کردم 344 00:18:35,433 --> 00:18:36,353 تروی 345 00:18:38,393 --> 00:18:40,293 وقتی بابا بمیره 346 00:18:40,835 --> 00:18:42,429 مسئولیت اینجا با ماست 347 00:18:42,661 --> 00:18:44,063 باید از اینجا مراقبت کنیم 348 00:18:44,065 --> 00:18:46,065 باید رهبری کنیم 349 00:18:46,067 --> 00:18:47,639 ـ با همدیگه ـ آره 350 00:18:48,401 --> 00:18:49,936 اما باید یه کاری واسم بکنی 351 00:18:49,938 --> 00:18:51,805 باید از خانواده کلارک فاصله بگیری 352 00:18:54,421 --> 00:18:55,914 گرفتی چی گفتم؟ 353 00:18:56,368 --> 00:18:57,338 آره 354 00:18:57,388 --> 00:18:58,396 گرفتم 355 00:19:01,509 --> 00:19:02,715 جدّی میگی؟ 356 00:19:06,010 --> 00:19:07,854 همیشه جدّی میگم، جیک 357 00:19:15,521 --> 00:19:16,729 چقدر دیگه مونده؟ 358 00:19:16,995 --> 00:19:18,097 رسیدیم 359 00:19:26,459 --> 00:19:27,540 اول تو 360 00:19:44,431 --> 00:19:45,557 خیله خب، همگی 361 00:19:45,832 --> 00:19:47,653 وسایل مطالعه رو بردارید 362 00:19:59,349 --> 00:20:00,607 خماری واسه دختر جدیده 363 00:20:00,609 --> 00:20:02,775 اون یکی از برگزیده‌های خداونده 364 00:20:02,777 --> 00:20:05,945 انتظار همچین چیزی نداشتم 365 00:20:22,772 --> 00:20:24,197 هر کاری دلت خواست بکن 366 00:20:24,199 --> 00:20:26,332 نانت رو با شادی بخور 367 00:20:26,334 --> 00:20:28,501 و شرابت رو با قلبی مسرور بنوش 368 00:20:28,503 --> 00:20:30,803 چرا که خداوند اعمالت رو پذیرفته 369 00:20:31,381 --> 00:20:34,474 ماتم مرا برای من به رقص مبدل ساخته‌ای 370 00:20:34,869 --> 00:20:37,277 پلاس را از من بیرون کرده 371 00:20:37,763 --> 00:20:39,956 و کمر مرا به شادی بسته‌ای 372 00:20:39,981 --> 00:20:43,483 "گفتی "پلاس 373 00:20:44,953 --> 00:20:47,020 خب این جف کو؟ 374 00:21:14,049 --> 00:21:15,882 به جف سلام کن 375 00:22:06,941 --> 00:22:08,509 اگه میخوای برای آینده برنامه بریزی 376 00:22:08,511 --> 00:22:10,480 برای آینده‌ای بهتره برنامه‌ریزی کن 377 00:22:10,846 --> 00:22:12,813 کات 378 00:22:12,815 --> 00:22:14,348 مثل عوضیا به نظر می‌رسیدم 379 00:22:14,350 --> 00:22:15,916 اصلاً نمیدونستم چه کوفتی دارم می‌گم 380 00:22:15,918 --> 00:22:17,317 بهت گفتم از کارت یادداشت‌ها استفاده کن 381 00:22:17,319 --> 00:22:18,919 به کارتای یادداشت کوفتی نیاز ندارم 382 00:22:18,921 --> 00:22:21,755 ـ دیالوگم رو بلدم، خب؟ ـ باشه 383 00:22:21,757 --> 00:22:24,992 الان میخوام این بچه دماغو رو بغل کنی 384 00:22:24,994 --> 00:22:27,494 چرا خودت بغلش نمی‌کنی؟ من برمی‌گردم تو خونه 385 00:22:27,496 --> 00:22:29,096 ـ نه، همینجا میمونی ـ هی 386 00:22:29,098 --> 00:22:30,764 سر جات میمونی قراره یه بار دیگه ضبط کنیم 387 00:22:30,766 --> 00:22:32,366 ـ شنیدی؟ ـ بسه دیگه 388 00:22:32,368 --> 00:22:35,235 بس نیست وقتی من بگم بسه، بسه 389 00:22:35,237 --> 00:22:37,404 ـ خسته‌م ـ خسته نیستی 390 00:22:37,406 --> 00:22:38,939 تشنه‌ای این چیزیه که هستی 391 00:22:38,941 --> 00:22:41,008 ـ خبرت تشنه‌ای ـ داری اذیتم می‌کنی 392 00:22:41,236 --> 00:22:44,003 جیک، داداشت رو جمع کن 393 00:22:44,562 --> 00:22:46,045 یه دور دیگه ضبط می‌کنیم، خب؟ 394 00:22:46,048 --> 00:22:48,315 ـ به بار دیگه. دوباره ضبط می‌کنیم ـ شرمنده، نه 395 00:22:48,317 --> 00:22:50,250 ـ ببین چیکار کردی ـ جرما، بیخیال شو دیگه 396 00:22:50,639 --> 00:22:52,453 چرا تو خفه نمیشی، خب؟ 397 00:22:52,455 --> 00:22:54,147 فقط اون گاله رو ببند 398 00:23:03,466 --> 00:23:05,799 یکی از لحظات بد زندگیم 399 00:23:06,097 --> 00:23:07,499 تا کجاشو دیدی؟ 400 00:23:08,440 --> 00:23:10,713 هنوز نوار اول رو تموم نکردم 401 00:23:13,609 --> 00:23:16,102 خنده‌داره، از کجا شروع می‌کنیم 402 00:23:17,096 --> 00:23:18,262 و کجا تموم می‌کنیم 403 00:23:20,816 --> 00:23:22,407 چه اتفاقی برای مامانشون افتاد؟ 404 00:23:23,446 --> 00:23:24,575 مامان تروی 405 00:23:25,755 --> 00:23:27,495 جیک از زن اولمه 406 00:23:28,424 --> 00:23:30,457 قبل از بیخیال شدن اون رسم مقدس 407 00:23:30,459 --> 00:23:32,326 دو بار ازدواج کرده بودم 408 00:23:32,714 --> 00:23:33,858 اون مُرد؟ 409 00:23:34,597 --> 00:23:35,603 آره 410 00:23:38,254 --> 00:23:39,366 قبل این اتفاقات 411 00:23:45,903 --> 00:23:48,115 پدر منم مثل اون الکلی بود 412 00:23:48,694 --> 00:23:50,010 مشروب کُشتش؟ 413 00:23:50,655 --> 00:23:52,075 یه جورایی آره 414 00:23:53,019 --> 00:23:54,448 الکل "تریسی" رو به کشتن داد 415 00:23:55,951 --> 00:23:57,727 اون آخرا اوضاع خیلی بی‌ر‌یخت شده بود 416 00:23:58,721 --> 00:24:00,587 تروی ازش مراقبت می‌کرد 417 00:24:02,158 --> 00:24:04,491 بهش غذا میداد و تمیزش می‌کرد 418 00:24:06,941 --> 00:24:08,645 تریسی بخاطر این کارا ازش متنفر بود 419 00:24:09,618 --> 00:24:10,964 تو کجا بودی؟ 420 00:24:11,266 --> 00:24:12,633 سطل وسایل بقا می‌فروختم 421 00:24:14,937 --> 00:24:16,804 منم به همون اندازه عذاب کشیدم 422 00:24:20,365 --> 00:24:21,341 نه، نه، نه 423 00:24:21,343 --> 00:24:23,811 ...شب قبل از این بود که اوراق اون تفریحگاه رو 424 00:24:23,813 --> 00:24:25,813 امضاء کردیم مطمئنم 425 00:24:25,815 --> 00:24:27,714 ...اون شب بود، چون اصلا مطمئن نبودیم 426 00:24:27,716 --> 00:24:29,550 قراره معامله رو جوش بدیم 427 00:24:29,552 --> 00:24:32,986 حسابدار توماس کفری بود 428 00:24:32,988 --> 00:24:34,888 در هر صورت، خورشید طلوع کرده بود 429 00:24:34,890 --> 00:24:38,192 ...تو و توماس داشتید پنکیک شکلاتی 430 00:24:38,194 --> 00:24:40,027 رو یه آتیش بزرگ که خدا میدونه چوباش از چی بود درست می‌کردید 431 00:24:41,463 --> 00:24:44,965 جعبه‌ی چوبی مشروب "وینو هوموچرا" 89 بود 432 00:24:44,967 --> 00:24:48,802 و تموم مدت من داشتم آهنگای "خوان گابریل" رو واسه یه کاکتوس میخوندم 433 00:24:48,804 --> 00:24:50,815 آره، درسته 434 00:24:55,978 --> 00:24:57,539 اوه، مرد 435 00:24:58,897 --> 00:25:00,001 ...من 436 00:25:01,951 --> 00:25:03,585 ...گمون می‌کنم 437 00:25:04,553 --> 00:25:06,854 توماس زنده...؟ 438 00:25:10,025 --> 00:25:10,989 آها 439 00:25:21,270 --> 00:25:23,486 ...پس با ماشین این خانم خل و چل 440 00:25:23,511 --> 00:25:25,873 از هتل فرار می‌کنی 441 00:25:25,875 --> 00:25:29,243 و تنها چیزی که همرات داری ...بذله‌گویی و طنازی 442 00:25:29,245 --> 00:25:32,079 و این کت جیرته؟ 443 00:25:32,081 --> 00:25:35,082 ظاهر خوشگلم یادت نره، دانته 444 00:25:37,869 --> 00:25:39,692 ...خب، خوبه با یه 445 00:25:40,461 --> 00:25:41,579 همفکر باشی 446 00:25:43,533 --> 00:25:45,759 ـ به سلامتی ـ به سلامتی 447 00:25:53,702 --> 00:25:55,867 اون میخواد بدونه اهل کجایی 448 00:25:58,363 --> 00:26:01,549 ال سرینو، لس آنجلس، کالیفرنیا 449 00:26:02,508 --> 00:26:04,411 آمریکا، آمریکای شمالی، کره زمین 450 00:26:06,448 --> 00:26:08,147 جف میخواد بدونه اون بیرون 451 00:26:09,135 --> 00:26:10,252 چطوریه 452 00:26:14,990 --> 00:26:16,156 هرج و مرج 453 00:26:17,459 --> 00:26:18,739 خرابی 454 00:26:20,364 --> 00:26:22,095 و یه آدم دیگه‌ات میکنه 455 00:26:23,772 --> 00:26:25,730 نه مثل جف 456 00:26:26,786 --> 00:26:28,072 یه چیز بدتر 457 00:26:29,995 --> 00:26:31,405 میشه از جف یه چیزی بپرسم؟ 458 00:26:33,457 --> 00:26:34,675 حتما 459 00:26:35,120 --> 00:26:36,476 این خانواده اتو کی هستن؟ 460 00:26:37,011 --> 00:26:38,585 خانواده‌ی بنیانگذار اینجا 461 00:26:39,114 --> 00:26:41,706 اینجا رو حتی قبل از اینکه بیشتر ماها بدنیا اومده باشیم، ساختن 462 00:26:43,063 --> 00:26:45,118 جرما میدونسته قراره چی بشه 463 00:26:45,120 --> 00:26:46,920 چند وقته شماها اینجایید؟ 464 00:26:47,379 --> 00:26:48,855 فرق میکنه 465 00:26:48,857 --> 00:26:51,291 بیشتریا وقتی شروع شد اومدن 466 00:26:51,689 --> 00:26:54,428 جف یه هفته بعد از آخر دنیا پیداش شد 467 00:26:54,430 --> 00:26:57,364 اولین کسی بود که اینطوری دیدیمش 468 00:26:57,821 --> 00:26:59,023 مرده‌ی زنده 469 00:27:00,102 --> 00:27:02,269 جف ادعا میکنه اهل "فلگزتف" ـه 470 00:27:02,271 --> 00:27:03,967 اما من شک دارم 471 00:27:04,640 --> 00:27:06,373 نسبت به خانواده اتو بی تفاوته 472 00:27:06,375 --> 00:27:07,708 جز تروی 473 00:27:09,044 --> 00:27:10,518 جف ازش بدش میاد 474 00:27:10,846 --> 00:27:13,480 تروی بدن جف رو برد 475 00:27:13,779 --> 00:27:15,515 تروی کارای بدتر از اینم کرده 476 00:27:16,316 --> 00:27:18,685 تروی و شبه‌نظامیا کاری رو می‌کنن که ما نمی‌تونیم 477 00:27:18,872 --> 00:27:20,024 ازمون محافظت می‌کنن 478 00:27:20,624 --> 00:27:23,823 نمی‌تونید به کسایی از قماش تروی تکیه کنید 479 00:27:24,493 --> 00:27:25,997 دیگه نه 480 00:27:26,395 --> 00:27:29,930 از وقتی این اتفاقات شروع شده ما پشت حصار بودیم، آلیشا 481 00:27:30,127 --> 00:27:32,227 مثل اون از پسش بر نمیاییم 482 00:27:32,784 --> 00:27:34,676 گاهی مجبور میشید خودتون گلیمتون رو از آب بکشید بیرون 483 00:27:40,109 --> 00:27:42,013 جف میخواد بدونه 484 00:27:42,542 --> 00:27:46,113 چه کارای بدی اون بیرون کردی؟ 485 00:27:50,625 --> 00:27:52,018 یکی رو کُشتم 486 00:28:02,164 --> 00:28:03,730 چه احساسی داشت؟ 487 00:28:07,324 --> 00:28:08,568 راحت 488 00:28:18,677 --> 00:28:20,578 چیه؟ 489 00:28:20,695 --> 00:28:22,028 چیه؟ چیه؟ 490 00:28:24,099 --> 00:28:26,077 این مرد قبل از سقوط همه چی جز کارتل بود (باندهای قاچاق مکزیک) 491 00:28:26,905 --> 00:28:28,972 کارش این بود از مردم صادق دزدی کنه 492 00:28:29,037 --> 00:28:31,037 و کسایی که دست رد به سینه‌ش میزدن رو بکشه 493 00:28:31,628 --> 00:28:32,639 که این کار رو می‌کرد 494 00:28:33,708 --> 00:28:37,010 نمی‌تونی جلومون رو بگیری 495 00:28:37,012 --> 00:28:40,547 ـ اونا می‌کُشنت ـ می‌بینی، تو دنیای من دیگه جایی واسه این آدما نیست 496 00:28:41,650 --> 00:28:43,347 نه، نه، نه 497 00:28:43,371 --> 00:28:45,371 چیکار میخوای بکنی؟ !نه، نه، نه، این کار رو نکن، دانته 498 00:29:05,707 --> 00:29:07,057 !هی! هی 499 00:29:09,411 --> 00:29:10,710 ...بگو ببینم 500 00:29:12,220 --> 00:29:14,820 واقعا فکر می‌کردی تو دنیای قبلی با هم دوست بودیم؟ 501 00:29:14,822 --> 00:29:16,555 واسه هم پول در میاوردیم 502 00:29:16,557 --> 00:29:18,824 خیلی آمریکایی شدی، ویکتور 503 00:29:18,826 --> 00:29:21,427 میدونم چرا اینجایی واسه همین همیشه اینجا بودی 504 00:29:21,429 --> 00:29:22,995 دنبال چیزی هستی که ماله خودت نیست 505 00:29:22,997 --> 00:29:26,465 زمین مردم منو میخواستی و حالا منابع آب منو میخوای 506 00:29:26,467 --> 00:29:28,334 همه دنبال ذخایر آب تو هستن 507 00:29:28,336 --> 00:29:30,369 همه به تشنگی تو نیستن 508 00:29:30,371 --> 00:29:32,077 من نیومدم اینو ازت بگیرم 509 00:29:32,373 --> 00:29:35,939 شاید واسه یه کم غذا، پناهگاه، کوکتیل 510 00:29:35,964 --> 00:29:37,524 ـ همین کفایت می‌کنه ـ نه، نه، نه 511 00:29:37,549 --> 00:29:39,122 هیچی واست کافی نیست 512 00:29:39,514 --> 00:29:41,650 سیری‌پذیری نداری 513 00:29:42,250 --> 00:29:44,250 این نیازت برای تصاحب دست خودت نیست 514 00:29:44,252 --> 00:29:45,702 تو ذاتته 515 00:29:46,821 --> 00:29:48,954 !هی! هی! هی 516 00:29:48,956 --> 00:29:50,354 بهم نیاز داری، دانته 517 00:29:51,350 --> 00:29:52,683 بهم نیاز داری 518 00:29:54,929 --> 00:29:56,074 دست نگه دار 519 00:30:02,262 --> 00:30:03,335 چیه؟ 520 00:30:03,790 --> 00:30:05,404 بدجور ممکنه مورد حمله قرار بگیری 521 00:30:05,406 --> 00:30:07,540 نمی تونی اینقدر نزدیک به منابعت آب بفروشی 522 00:30:07,542 --> 00:30:10,543 دیر یا زود اونا همه چیو صاحب میشن نه من 523 00:30:10,545 --> 00:30:13,112 ـ میخوای بهم خدمت کنی؟ ـ آره، میخوام خدمت کنم 524 00:30:13,114 --> 00:30:15,781 ـ میخوای راهنماییم کنی؟ ـ آره، لطفا 525 00:30:15,783 --> 00:30:17,283 باید خارج از محدوده آب بفروشی 526 00:30:17,285 --> 00:30:18,942 و برای این کار سیستم حمل و نقل نیاز درای ، 527 00:30:19,220 --> 00:30:20,853 ...اسلحه و افراد بیشتر 528 00:30:20,855 --> 00:30:23,389 و مهمات برای پاسداری از سیستم نقل و انتقال 529 00:30:23,391 --> 00:30:24,967 من می‌تونم ترتیبش رو بدم 530 00:30:25,359 --> 00:30:27,064 آب الان حکم اسکناس رو داره 531 00:30:30,531 --> 00:30:32,731 چطور می‌تونم به یه دزد اعتماد کنم؟ 532 00:30:32,733 --> 00:30:34,266 من هیچ وقت از تو دزدی نکردم 533 00:30:34,268 --> 00:30:35,701 از توماس دزدی کردی 534 00:30:37,505 --> 00:30:39,104 می‌تونیم این مسئله رو حل کنیم 535 00:30:39,639 --> 00:30:43,476 توماس با این فکر که تو عاشقشی مُرد؟ 536 00:30:45,246 --> 00:30:46,464 من عاشقش بودم 537 00:30:50,651 --> 00:30:51,928 الان هر چیزی میگی 538 00:30:51,929 --> 00:30:54,497 نه، خواهش می‌کنم !تو رو خدا 539 00:30:55,125 --> 00:30:56,147 !نه 540 00:30:57,043 --> 00:30:58,437 چرا این کار رو می‌کنی؟ 541 00:31:00,739 --> 00:31:02,142 تا زجر بکشی 542 00:31:03,350 --> 00:31:05,408 از هر چیزی که بهش دست بزنی سوءاستفاده می‌کنی 543 00:31:06,018 --> 00:31:07,866 و واسه این، بدهکاری 544 00:31:08,861 --> 00:31:10,379 باید تسویه کنی 545 00:31:10,725 --> 00:31:13,950 احساس اون مردمی رو خواهی داشت که ازشون دزدی کردی 546 00:31:14,491 --> 00:31:15,885 احساس عجز و ناتوانی می‌کنی 547 00:31:33,171 --> 00:31:36,372 548 00:31:36,374 --> 00:31:38,876 549 00:31:40,978 --> 00:31:45,047 550 00:31:45,049 --> 00:31:48,517 551 00:31:48,519 --> 00:31:52,822 552 00:31:52,824 --> 00:31:54,190 553 00:31:54,192 --> 00:31:55,925 بعضیامون داریم میریم شکار 554 00:31:55,927 --> 00:31:58,060 ...تو هم می‌تونی بیای اگه خیلی سرت گرمه 555 00:31:58,062 --> 00:32:00,437 تماشای بکن بکن پیرا نیست 556 00:32:03,203 --> 00:32:04,546 نصفه شبی؟ 557 00:32:04,571 --> 00:32:06,232 گزارا شب کارن 558 00:32:06,983 --> 00:32:08,938 وقتی تو تاریکی دزدکی میان گیرشون میندازیم 559 00:32:09,656 --> 00:32:11,441 نه، اهل شکار نیستم 560 00:32:11,964 --> 00:32:15,236 بیشتر حفاظت هست تا شکار 561 00:32:15,261 --> 00:32:17,012 کشت و کار تا کُشتار 562 00:32:19,050 --> 00:32:19,964 بیا 563 00:32:22,755 --> 00:32:23,953 اینو بدست بیار 564 00:32:23,955 --> 00:32:28,858 565 00:32:31,991 --> 00:32:35,931 566 00:32:35,933 --> 00:32:41,937 567 00:32:55,002 --> 00:32:56,279 شب خوش 568 00:32:58,608 --> 00:33:01,709 جیک میگه پسرت رفته شکار گراز 569 00:33:02,086 --> 00:33:03,518 نیک شکار نمی‌کنه 570 00:33:03,713 --> 00:33:04,842 بچه شهریه 571 00:33:05,214 --> 00:33:07,281 شما تو شهر اسلحه ندارید؟ 572 00:33:07,477 --> 00:33:09,216 نه تو خونه‌ی من، نه 573 00:33:09,879 --> 00:33:11,218 حالا؟ 574 00:33:12,103 --> 00:33:13,688 الان الانه 575 00:33:14,622 --> 00:33:17,240 این شکار معمولا چقدر طول میکشه؟ 576 00:33:18,824 --> 00:33:19,871 خب، فرق میکنه 577 00:33:19,896 --> 00:33:22,834 چند ساعت، کل شب 578 00:33:24,300 --> 00:33:26,200 پسرا موجودات دو آتیشه‌ای هستن 579 00:33:27,075 --> 00:33:28,462 صحیح و سالم بر میگردن 580 00:33:28,871 --> 00:33:31,579 آلیشا دیگه تا الان باید کل کتاب موسی رو خونده باشه 581 00:33:31,806 --> 00:33:33,472 این باعث خوشحالی بعضی مادرا میشه 582 00:33:33,886 --> 00:33:35,750 اینکه دخترم خدا رو پیدا کنه؟ 583 00:33:37,847 --> 00:33:39,442 سرپناه پیدا کنه 584 00:34:02,538 --> 00:34:04,271 هیچ وقت اینو نداشتن 585 00:34:05,511 --> 00:34:06,623 سرپناه 586 00:34:11,781 --> 00:34:13,208 نیک معتاده 587 00:34:15,685 --> 00:34:17,351 ... تو این پنج سال گذشته 588 00:34:17,353 --> 00:34:19,128 همش منتظر بودم از مرده‌شورخونه بهم زنگ بزنن 589 00:34:20,697 --> 00:34:24,246 ،امروز بهش گفتم اگه بخواد بره میذارم بره 590 00:34:25,528 --> 00:34:26,753 اما الان اینجایی 591 00:34:27,063 --> 00:34:28,829 آره اینجام 592 00:34:31,677 --> 00:34:33,343 چه کارایی که با بچه‌هامون نمی‌کنیم 593 00:34:35,838 --> 00:34:37,732 و کارایی که براشون می‌کنیم 594 00:34:39,119 --> 00:34:40,356 تا جبران کنیم 595 00:34:40,808 --> 00:34:43,177 میخوای بدونی چرا پسرم رو تحمل می‌کنم؟ 596 00:34:47,364 --> 00:34:48,716 یالا، بیا قدم بزنیم 597 00:34:51,433 --> 00:34:52,520 598 00:34:54,924 --> 00:34:55,862 599 00:34:57,393 --> 00:34:58,773 600 00:35:00,160 --> 00:35:01,062 601 00:35:02,298 --> 00:35:04,398 602 00:35:10,873 --> 00:35:12,840 !برو، برو 603 00:35:12,842 --> 00:35:14,742 !ـ هی ـ برو، برو ، برو 604 00:35:14,744 --> 00:35:15,878 تکون بخورید 605 00:35:16,212 --> 00:35:17,711 کجا داریم میریم؟ 606 00:35:17,713 --> 00:35:19,323 زیر خونه‌ام 607 00:35:20,283 --> 00:35:24,242 نوارام اونطوری که امیدوار بودم باعث جلب توجه نشدن 608 00:35:24,821 --> 00:35:26,302 ،اما به اندازه کافی بعضیا بیدار شدن 609 00:35:26,823 --> 00:35:28,572 رو این دیدگاهی که داشتم سرمایه‌گذاری کردن 610 00:35:30,293 --> 00:35:31,954 به اینجا میگیم انباری 611 00:35:33,517 --> 00:35:37,556 بعضیا میگن این اوضاع داغونی که داریم در کتاب مکاشفات بهش اشاره شده 612 00:35:38,067 --> 00:35:39,710 انتقام خداوند 613 00:35:40,770 --> 00:35:43,523 من بهت میگم چیه یه فرصت 614 00:35:44,197 --> 00:35:45,275 یه زندگی تازه 615 00:35:46,621 --> 00:35:49,276 یه فرصت برای توبه 616 00:35:49,278 --> 00:35:51,679 تروی رو تو دنیای قبلی خرد کردم 617 00:35:51,681 --> 00:35:52,800 ،تو این یکی 618 00:35:53,832 --> 00:35:55,340 اون هدف داره 619 00:35:56,434 --> 00:35:57,591 همه هدف داریم 620 00:35:57,820 --> 00:35:59,035 ...و هیچی 621 00:35:59,910 --> 00:36:01,522 ...بیشتر از این 622 00:36:01,524 --> 00:36:02,742 باعث التیام خانواده نمیشه 623 00:36:03,659 --> 00:36:06,065 ...ما چیزی بهتر از قبل 624 00:36:06,557 --> 00:36:08,262 بنا می‌کنیم 625 00:36:08,264 --> 00:36:10,101 کار آسونی نیست، مدیسون 626 00:36:11,039 --> 00:36:12,821 فکر می‌کنی خانواده‌ات واسه این کار پایه باشه؟ 627 00:36:14,083 --> 00:36:15,469 صد در صد 628 00:36:43,361 --> 00:36:45,065 خاکش نرمه 629 00:36:45,324 --> 00:36:47,001 خیلی آسون می‌تونی قبر بکنی 630 00:36:48,404 --> 00:36:50,571 ...بقیه بهت مشکوک میشن اما 631 00:36:50,573 --> 00:36:52,773 هیچ وقت به قطعیت نمی‌‌فهمن 632 00:36:52,775 --> 00:36:54,875 برام جای سواله چقدر واست طول میکشه تا تبدیل بشی 633 00:36:54,877 --> 00:36:56,250 هشتاد و هفت دقیقه 634 00:36:57,046 --> 00:36:58,489 هشتاد و هفت دقیقه 635 00:36:58,654 --> 00:37:01,143 با توجه به وزنم، توده‌ی بدنی، سن 636 00:37:04,075 --> 00:37:06,146 ،میدونی اگه همچین کنی 637 00:37:07,190 --> 00:37:08,395 باید زمان بگیری 638 00:37:08,913 --> 00:37:10,367 یادداشتام تو جیبمه 639 00:37:11,235 --> 00:37:13,861 تو دانشمند نیستی 640 00:37:13,863 --> 00:37:14,887 زمان بگیر 641 00:37:16,273 --> 00:37:17,174 نیک 642 00:37:19,217 --> 00:37:20,249 خواهش می‌کنم 643 00:37:20,294 --> 00:37:21,429 چه مرگته؟ 644 00:37:23,010 --> 00:37:24,538 نیوتن به چشم خودش چاقو زد 645 00:37:24,540 --> 00:37:26,006 تا ماهیت روشنایی رو درک کنه 646 00:37:26,008 --> 00:37:26,844 ...من فقط 647 00:37:29,445 --> 00:37:30,700 لازمه بدونم 648 00:37:31,080 --> 00:37:32,681 لازمه بدونم چرا می‌گندیم 649 00:37:47,863 --> 00:37:49,563 !هی! هی 650 00:37:49,565 --> 00:37:51,465 !هی 651 00:38:12,788 --> 00:38:14,489 فکر کنم الان می‌تونیم با هم دوست باشیم 652 00:38:30,072 --> 00:38:31,707 باید خوابیده باشی 653 00:38:33,298 --> 00:38:34,744 زخمت چطوره؟ 654 00:38:35,444 --> 00:38:36,510 بهتره 655 00:38:39,687 --> 00:38:40,948 ممنون 656 00:38:40,950 --> 00:38:42,087 واسه چی؟ 657 00:38:42,664 --> 00:38:45,638 منتظرم شدید من خوب بشم قبل از اینکه بریم 658 00:38:50,259 --> 00:38:52,026 بخاطر تراویس متاسفم 659 00:38:54,638 --> 00:38:56,195 اون جونمو نجات داد 660 00:38:58,524 --> 00:38:59,967 مرد خوبی بود 661 00:39:02,640 --> 00:39:04,570 از من خیلی بهتر بود 662 00:39:08,950 --> 00:39:10,235 جونمون رو نجات داد 663 00:39:13,115 --> 00:39:15,294 این کارش رو دور نمیندازیم، نه؟ 664 00:39:18,260 --> 00:39:21,495 الان دیگه زنده میمونیم به هر قیمتی 665 00:39:39,393 --> 00:39:41,008 تبدیل آب به شراب؟ 666 00:39:41,354 --> 00:39:43,000 ستایش مخصوص مسیح است 667 00:40:16,212 --> 00:40:17,662 همه لطفا گوش کنن 668 00:40:18,681 --> 00:40:20,872 از مرکز آلفا خبرای تازه گرفتم 669 00:40:21,350 --> 00:40:23,784 مک‌کارتی و واحدش 36 ساعته که رفتن 670 00:40:24,087 --> 00:40:25,919 و هنوز خبری ازشون نشده 671 00:40:25,921 --> 00:40:29,211 ممکنه صد تا معنی داشته باشه که نود ونه تاش خطرناک نیست 672 00:40:29,425 --> 00:40:31,458 اما همیشه باید واسه هر چی آماده باشیم 673 00:40:32,275 --> 00:40:35,362 تروی قراره با یه گروه بره دنبالشون 674 00:40:35,364 --> 00:40:37,255 اما داوطلب لازم داریم 675 00:40:40,384 --> 00:40:42,297 بلیک. مایک 676 00:40:44,140 --> 00:40:46,171 کوپ. جیمی 677 00:40:50,785 --> 00:40:52,112 و مدیسون کلارک 678 00:41:02,258 --> 00:41:04,018 خیله خب، از غذاتون لذت ببرید 679 00:41:15,271 --> 00:41:16,551 بچه‌هات اونور نشستن 680 00:41:20,109 --> 00:41:21,152 میدونم 681 00:42:13,395 --> 00:42:15,395 میدونستم همه‌شو سر میکشی 682 00:42:22,045 --> 00:42:25,547 بهت گفتم که فرشته نگهبانت میشم 683 00:42:25,571 --> 00:42:27,571 : ترجمه و تنظیم marYam تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.