1 00:00:09,846 --> 00:00:15,393 Landet står i lågor. Om bara våra förfäder kunde se kaoset. 2 00:00:15,518 --> 00:00:17,937 Städer tas över av folk från andra länder 3 00:00:18,062 --> 00:00:20,606 och företagsdiktaturers offer 4 00:00:20,732 --> 00:00:23,151 medan våra giriga politiker inte gör nåt. 5 00:00:23,276 --> 00:00:27,196 Det fifflas medan Amerika brinner. Tiden är slut, patrioter. 6 00:00:27,322 --> 00:00:30,366 Det stora amerikanska experimentet har misslyckats. 7 00:00:30,491 --> 00:00:33,077 VÄRLDSBEFOLKNINGENS TILLVÄXT GENOM HISTORIEN 8 00:00:36,331 --> 00:00:39,334 Men på andra sidan om askan börjar vi om på nytt. 9 00:00:39,459 --> 00:00:41,127 Hallå där. 10 00:00:42,128 --> 00:00:44,088 Jag heter Jeremiah Otto. 11 00:00:44,797 --> 00:00:47,508 Det här är slutet på vår civilisation. 12 00:00:47,634 --> 00:00:52,221 Enda sättet att skydda familjen är att vara förberedd. 13 00:00:55,224 --> 00:00:56,851 Varsågod. 14 00:00:57,810 --> 00:01:02,023 Det bästa sättet att förbereda sig är med min videoserie i fyra delar... 15 00:01:02,982 --> 00:01:06,944 Så här överlever du civilisationens undergång. 16 00:01:07,070 --> 00:01:11,282 Efter att ha drivit min egen ranch i årtionden och försörjt mig själv 17 00:01:11,407 --> 00:01:15,370 så har jag utvecklat ett system för att överleva undergången. 18 00:01:15,495 --> 00:01:21,084 Du får lära dig att lagra mat, ammunition och verktyg. 19 00:01:21,209 --> 00:01:26,005 Hur man renar vatten, gräver en brunn, odlar och föder upp djur. 20 00:01:26,130 --> 00:01:29,133 Jag lär dig att försvara din självständighet 21 00:01:29,258 --> 00:01:34,138 mot dem som försöker ta det som är ditt när de fyra ryttarna kommer. 22 00:01:34,263 --> 00:01:39,769 Ring nu så får du ett överlevnadspaket 23 00:01:39,894 --> 00:01:42,897 med jodtabletter, en yxa, 24 00:01:43,022 --> 00:01:45,525 en kompass och USA:s konstitution i fickformat. 25 00:01:45,650 --> 00:01:48,528 Allt detta utan extra kostnad. 26 00:01:48,653 --> 00:01:50,655 Så var ingen Pollyanna. 27 00:01:50,780 --> 00:01:54,409 Om du ska planera för en framtid, planera för en bättre. 28 00:02:13,594 --> 00:02:16,931 Jag var i matsalen och la in bönor 29 00:02:17,056 --> 00:02:22,061 när en ängel föll ner från himlen och kraschade på min bakgård. 30 00:02:22,186 --> 00:02:25,523 Jag skrek och sprang ut. 31 00:02:26,774 --> 00:02:29,944 Där var hon, bara 12. 32 00:02:30,069 --> 00:02:35,366 En klump på marken som höll i ett gigantiskt parasoll. 33 00:02:35,491 --> 00:02:39,287 Hon hade hoppat från taket. Hon trodde att det skulle hålla. 34 00:02:39,412 --> 00:02:43,958 Hon bröt armen på två ställen, men hon grät inte. 35 00:02:44,083 --> 00:02:48,838 Charlene personifierade andan här. 36 00:02:48,963 --> 00:02:53,968 Alltid vara redo, aldrig ge upp, se till att det blir rätt till slut. 37 00:02:55,637 --> 00:02:58,723 Och hon skulle ha gjort det. 38 00:02:58,848 --> 00:03:03,478 Om hon inte hade riskerat livet för de oförberedda. 39 00:03:05,480 --> 00:03:07,440 Bra sagt, Patty. 40 00:03:09,067 --> 00:03:10,610 Pat, tack. 41 00:03:13,154 --> 00:03:14,489 Hej. 42 00:03:15,239 --> 00:03:17,617 Jag skulle vilja presentera min familj. 43 00:03:17,742 --> 00:03:21,537 Jag är Madison Clark. Här är mina barn, Nick och Alicia. 44 00:03:21,663 --> 00:03:24,916 Vi beklagar att du har förlorat Charlene 45 00:03:25,041 --> 00:03:29,212 och de andra. Vi har också förlorat närstående. 46 00:03:31,381 --> 00:03:32,382 Travis. 47 00:03:35,218 --> 00:03:37,595 Travis, han var vår kompass, och han... 48 00:03:40,139 --> 00:03:44,936 Tack för att ni har släppt in oss, och tack för er generositet. 49 00:03:47,271 --> 00:03:48,523 Vi tänker återgälda det. 50 00:03:49,565 --> 00:03:52,694 Tack. Vi har alla varit med om förluster. 51 00:03:52,819 --> 00:03:54,779 Det har vi gemensamt. 52 00:03:54,904 --> 00:03:59,909 Och att sörja är svårt, men det är viktigt att bearbeta... 53 00:04:00,034 --> 00:04:02,996 Det är viktigare med förberedelser, Jake. 54 00:04:03,121 --> 00:04:06,791 Att sörja kräver sitt utrymme, och det har Patty rätt till. 55 00:04:06,916 --> 00:04:11,212 - Men vem sköt ner helikoptern? - Det ska vi ta reda på, Vernon. 56 00:04:11,337 --> 00:04:15,717 När? Vad har du för tidsplan? Jeremiah, snälla. 57 00:04:15,842 --> 00:04:20,471 Inget har förändrats. En sak är säker. Det råder krig nu. 58 00:04:20,596 --> 00:04:23,391 Vi bad Alpha Station att undersöka olycksplatsen. 59 00:04:23,516 --> 00:04:26,728 Vi agerar när vi vet läget. 60 00:04:26,853 --> 00:04:29,063 Om det är nån galning så agerar vi. 61 00:04:29,188 --> 00:04:32,483 Om det är en större utmaning... 62 00:04:32,608 --> 00:04:33,693 Så agerar vi. 63 00:04:33,818 --> 00:04:35,194 Hämnd, Vernon. 64 00:04:36,612 --> 00:04:37,697 Det är vad han menar. 65 00:04:37,822 --> 00:04:41,743 Oavsett hur stort hotet är kommer vi att få ordning på det. 66 00:04:41,868 --> 00:04:45,705 Rättvisa kommer att skipas när vi vet vad vi har med att göra. 67 00:04:45,830 --> 00:04:49,751 Vi får inte låta oss förloras. Vi är mer än en mobb. 68 00:04:49,876 --> 00:04:52,920 Vi måste stå för hoppet. Som pappa säger: 69 00:04:53,046 --> 00:04:56,799 Om man planerar för framtiden ska man planera för en bättre. 70 00:05:02,639 --> 00:05:04,474 Din snyltare. 71 00:05:05,892 --> 00:05:07,310 Ursäkta? 72 00:05:07,435 --> 00:05:09,479 Du vet. Myran och gräshoppan? 73 00:05:09,604 --> 00:05:12,065 Vad är ditt problem? 74 00:05:16,027 --> 00:05:19,989 - Släpp det bara. - De borde ge sig på Troy. 75 00:05:20,114 --> 00:05:22,450 Det skulle de om de visste vad han har gjort. 76 00:05:25,328 --> 00:05:29,165 Madison och Alicia. Jag är Gretchen Trimbol, Vernons dotter. 77 00:05:29,290 --> 00:05:31,334 Jag såg er på mötet. Välkomna. 78 00:05:32,210 --> 00:05:34,170 Det är ohygieniskt att skaka hand. 79 00:05:34,295 --> 00:05:39,217 I dag kan ett litet hudsår sänka en om man inte är försiktig. 80 00:05:40,760 --> 00:05:43,763 Jag beklagar din förlust. 81 00:05:43,888 --> 00:05:46,516 Jag önskar att jag hade känt Travis. 82 00:05:46,641 --> 00:05:48,476 Tack, Gretchen. 83 00:05:48,601 --> 00:05:52,605 Alicia, har du lust att studera Bibeln med Christ Rizen och mig? 84 00:05:52,730 --> 00:05:54,899 - Vi är inte riktigt... - När är det? 85 00:05:55,024 --> 00:06:00,571 I kväll. En timme, max två. Musik, bål, och Herren självklart. 86 00:06:00,697 --> 00:06:02,949 - Vad är Christ Rizen? - Å, förlåt. 87 00:06:03,074 --> 00:06:07,245 Christ Rizen är vårt band. Där är Terry och Gabe. 88 00:06:07,370 --> 00:06:10,331 Och... Ni får träffa Geoff om ni kommer. 89 00:06:10,456 --> 00:06:12,542 - Vi är judar. - Coolt! 90 00:06:12,667 --> 00:06:15,712 Vi kör Gamla Testamentet. Klockan fem. 91 00:06:26,389 --> 00:06:30,184 Vi behöver förnödenheter, Nick. Vatten, vapen. Vi måste ta oss iväg. 92 00:06:30,310 --> 00:06:33,771 De tar snart av handklovarna så att du kan se dig om. 93 00:06:33,896 --> 00:06:35,815 Nej. Jag har sett nog med saker. 94 00:06:36,733 --> 00:06:37,859 Ät, Luciana. 95 00:06:44,282 --> 00:06:46,451 Jag kan inte glömma vad de gjorde. 96 00:06:49,120 --> 00:06:52,790 - Jag vet. - När de släpper mig drar vi. 97 00:06:58,171 --> 00:06:59,422 Vad är det? 98 00:07:03,134 --> 00:07:08,264 Jag vill bara att alla är i säkert förvar på samma ställe. 99 00:07:08,931 --> 00:07:12,060 Jag hade chansen att ordna det. 100 00:07:15,355 --> 00:07:17,106 Jag hade chansen att döda honom. 101 00:07:20,068 --> 00:07:21,944 Men... 102 00:07:23,446 --> 00:07:26,866 Det hade inte fört oss i säkerhet, och det vet du. 103 00:07:26,991 --> 00:07:30,745 Det här är inte du, Nick. Du är ingen mördare. 104 00:07:37,043 --> 00:07:40,505 - Hur mår Luciana? - Hon är fortfarande vid liv. 105 00:07:50,139 --> 00:07:53,893 Jag gillade ditt tal. Och hur du uttalade hans namn. 106 00:07:54,394 --> 00:07:55,770 Travis. 107 00:07:55,895 --> 00:07:58,982 Det gör honom viktig. Det gör honom verklig. 108 00:07:59,107 --> 00:08:02,527 - Han var verklig. - Men det är inte därför du sa det. 109 00:08:02,652 --> 00:08:05,405 Du sa det inte av sorg. Du hade ett syfte. 110 00:08:05,530 --> 00:08:08,533 Du ville påminna oss om att du också är ett offer. 111 00:08:11,703 --> 00:08:14,288 Känner du dig som ett offer? 112 00:08:14,414 --> 00:08:16,749 Analyserar du mig nu? 113 00:08:18,876 --> 00:08:20,336 Nej. 114 00:08:22,046 --> 00:08:25,675 Vad gjorde du i den gamla världen? 115 00:08:27,510 --> 00:08:30,805 - Jag var yrkesvägledare. - På high school? 116 00:08:33,933 --> 00:08:35,601 Jag var aldrig där. 117 00:08:35,727 --> 00:08:41,691 "Vissa sociala aspekter av skolan var för svåra för Troy." 118 00:08:42,900 --> 00:08:45,445 Du måste ha varit ensam. 119 00:08:45,570 --> 00:08:48,031 Nej. Nej, jag... 120 00:08:49,949 --> 00:08:51,951 Jag hade det här. 121 00:08:54,162 --> 00:08:58,499 Det enda jag gör är att arbeta för det här stället. 122 00:08:58,624 --> 00:09:03,212 - Tror din pappa på det? - Ja, han förstår. 123 00:09:03,338 --> 00:09:07,342 Komplicerade problem kräver komplicerade lösningar. 124 00:09:07,467 --> 00:09:11,012 Att döda människor är inte komplicerat. Det är enkelt. 125 00:09:12,805 --> 00:09:15,433 Förstår du? 126 00:09:15,558 --> 00:09:18,603 Du förstår den här världen. Du förstår mig. 127 00:09:18,728 --> 00:09:21,189 Det är därför jag valde dig. 128 00:09:21,314 --> 00:09:24,692 Men jag... Jag valde inte Nick. 129 00:09:29,572 --> 00:09:31,240 Han följer med mig. 130 00:09:31,366 --> 00:09:33,785 En paketlösning. 131 00:09:33,910 --> 00:09:38,289 Varför var ni separerade? Varför var han med främlingar? 132 00:09:38,414 --> 00:09:43,086 Han förtjänar inte sin plats här. Jag tror att du vet det. 133 00:09:43,211 --> 00:09:45,296 Han kommer att förtjäna den. 134 00:09:48,591 --> 00:09:50,468 Den där var bäddad i morse, Troy. 135 00:10:08,277 --> 00:10:09,696 MEXIKO/USA RESA ÖVER GRÄNSEN 136 00:10:23,126 --> 00:10:25,336 Fortsätt. 137 00:10:30,216 --> 00:10:32,719 Förlåt. Förlåt. 138 00:10:39,225 --> 00:10:41,686 Två liter. 139 00:10:43,354 --> 00:10:46,733 Hallå! Stopp! Kön börjar tre kvarter åt det hållet. 140 00:10:46,858 --> 00:10:50,903 Känner du mr Dante? Har han överlevt? 141 00:10:51,529 --> 00:10:54,741 - Ställ dig i kön. - Jag är inte här för vatten. 142 00:10:54,866 --> 00:10:59,037 - Jag söker Dante. Han är en vän. - Du får vänta som alla andra. 143 00:11:03,041 --> 00:11:06,085 - Ställ dig i kön. - Till dig. 144 00:11:15,887 --> 00:11:18,765 Dante kommer inte att bli glad... 145 00:11:18,890 --> 00:11:22,310 Hallå! Det här är ett misstag! Det är ett misstag! 146 00:11:22,435 --> 00:11:24,729 Det här är ett misstag! 147 00:11:26,189 --> 00:11:28,566 Victor... 148 00:11:28,691 --> 00:11:32,362 Du ser förskräcklig ut. 149 00:11:41,120 --> 00:11:43,456 Låt bli. 150 00:11:45,249 --> 00:11:49,045 - De vill inte ha oss här. - Vi kommer att övertyga dem. 151 00:11:49,170 --> 00:11:51,506 - Vill du övertyga Troy? - Jag håller på med det. 152 00:11:52,173 --> 00:11:54,634 Under tiden ska ni båda hålla er undan honom. 153 00:11:54,759 --> 00:11:58,346 - Jag vet inte om det går. - Så fan heller, Nick. 154 00:11:58,471 --> 00:12:02,100 Du vet inte vad som triggar honom. Det vet inte ens han. 155 00:12:02,225 --> 00:12:05,520 - Om vi ska stanna måste nåt göras. - Vad ska det betyda? 156 00:12:05,645 --> 00:12:08,982 - Jag gör nåt. - Nej. Vad menar du? 157 00:12:09,107 --> 00:12:11,776 Nick, vad tänker du göra? 158 00:12:12,652 --> 00:12:15,321 Vill du ha min kniv? Tänker du hitta på nåt? 159 00:12:15,446 --> 00:12:19,867 Jag säger bara att vi borde börja om någon annanstans. 160 00:12:19,993 --> 00:12:22,078 Hitta ett hus. Odla saker. 161 00:12:22,203 --> 00:12:25,623 - Vi måste inte stanna här. - Bondgårdsliv är mer din stil. 162 00:12:25,748 --> 00:12:29,293 - Vi har valmöjligheter. - Vi ska inte ge oss av. 163 00:12:29,419 --> 00:12:32,255 Varför är du så övertygad om att det här är rätt plats? 164 00:12:32,380 --> 00:12:35,883 För att det här är allt vi har. Det finns inget bättre ställe. 165 00:12:36,342 --> 00:12:40,596 Vi fick ut dig från det vidriga stället och Travis dog på kuppen. 166 00:12:52,608 --> 00:12:55,445 - Luciana är inte säker här. - De släppte in henne. 167 00:12:55,570 --> 00:12:58,865 - Tänk om de tvingar bort henne? - Du får göra ett val. 168 00:13:16,924 --> 00:13:20,136 Nåt är fel. McCarthy borde ha varit tillbaka för länge sedan. 169 00:13:20,261 --> 00:13:21,554 Vi borde ha hört nåt. 170 00:13:21,679 --> 00:13:24,140 Hur många gånger har du flugit den rutten? 171 00:13:24,265 --> 00:13:26,017 Sex gånger på fyra veckor, kanske. 172 00:13:32,690 --> 00:13:38,237 Här knackar man först. Gör man inte det i Angel City? 173 00:13:38,363 --> 00:13:39,822 Ytterdörren var öppen. 174 00:13:39,947 --> 00:13:43,034 - Vad behöver du, Madison? - Bekräftelse. 175 00:13:43,159 --> 00:13:46,537 - Du släppte in oss. Tack för det. - Det var så lite. 176 00:13:46,663 --> 00:13:49,749 Vissa här vill inte veta av oss. 177 00:13:49,874 --> 00:13:53,127 Det är naturligt. Ni är främlingar. 178 00:13:53,252 --> 00:13:55,505 Vi är inga främlingar för Troy. 179 00:13:56,339 --> 00:13:57,423 Vad har han gjort? 180 00:13:57,548 --> 00:14:00,635 Han bröt sig in hos oss och hotade Nick. 181 00:14:00,760 --> 00:14:05,890 Håll koll på din son och hjälp oss med de andra. 182 00:14:06,015 --> 00:14:08,267 Ranchen är inte min personliga leksak. 183 00:14:08,393 --> 00:14:12,772 Folket här dansar inte efter min pipa. 184 00:14:12,897 --> 00:14:17,110 Det är en plats där människor bara ber om hjälp när det behövs. 185 00:14:17,235 --> 00:14:20,405 Jag ber dig. Jag behöver hjälp. 186 00:14:21,406 --> 00:14:24,033 Är det svårt att tycka om dig, Madison? 187 00:14:25,910 --> 00:14:29,539 Det är jävligt svårt att gilla mig när min familj hotas. 188 00:14:29,664 --> 00:14:32,166 Och precis det gjorde Troy. Det är ett faktum. 189 00:14:32,291 --> 00:14:36,087 Om Jake inte hade dykt upp på depån hade vi varit döda. Ett faktum. 190 00:14:36,212 --> 00:14:38,423 Och ingen här bryr sig ett skit om det. 191 00:14:38,548 --> 00:14:40,717 Du behöver inte svära. 192 00:14:40,842 --> 00:14:43,678 Han mördade folk och kallade det för "vetenskap". 193 00:14:45,263 --> 00:14:47,015 Det borde ranchen kanske veta om. 194 00:14:47,807 --> 00:14:53,563 Jag börjar förstå varför människors förkärlek för dig saknas, Madison. 195 00:14:53,688 --> 00:14:56,357 Hon har ju rätt, pappa. 196 00:14:58,860 --> 00:15:02,572 Om mitt folk blir upprörda av din närvaro 197 00:15:02,697 --> 00:15:05,116 så beror det på dig. 198 00:15:05,241 --> 00:15:09,537 Men jag låter ingen drunkna utan att lära dem att simma. 199 00:15:10,830 --> 00:15:13,791 Jake, visa henne talen. 200 00:15:21,090 --> 00:15:24,552 - Gjorde Troy er illa? - Har han alltid varit så här? 201 00:15:28,097 --> 00:15:30,183 Jag tar hand om honom. 202 00:15:30,308 --> 00:15:32,852 Du och din pappa säger det hela tiden. 203 00:15:35,480 --> 00:15:36,648 Tack. 204 00:15:38,232 --> 00:15:39,692 För att du räddade Alicia. 205 00:15:41,027 --> 00:15:43,655 Hon räddade mig också. Hon... 206 00:15:47,617 --> 00:15:50,453 Jag går och sätter på lite kaffe. 207 00:15:50,578 --> 00:15:52,163 Det lär du behöva. 208 00:15:52,288 --> 00:15:55,708 Oroar du dig över helikoptern? 209 00:15:57,377 --> 00:16:01,172 Nej. Det kommer visa sig vara... Nån galen vrakplundrare. 210 00:16:01,297 --> 00:16:04,217 Oavsett så vill jag träffa personen. 211 00:16:10,723 --> 00:16:12,433 Vårt land står i lågor. 212 00:16:12,558 --> 00:16:15,770 Om bara våra förfäder kunde se kaoset i det moderna Amerika. 213 00:16:21,442 --> 00:16:23,069 Ska du rida? 214 00:16:24,195 --> 00:16:27,657 Pappa brukade åka med mig till ett ridcenter. 215 00:16:31,411 --> 00:16:33,997 Nej, jag ska inte rida. 216 00:16:34,122 --> 00:16:37,417 Jag väntar på Gretchen, jag ska på hennes Bibelcirkel. 217 00:16:38,084 --> 00:16:42,213 Vi stannar, du borde lära känna dem. Du är inbjuden. 218 00:16:42,338 --> 00:16:44,007 Så... 219 00:16:45,133 --> 00:16:48,553 Är det vad du vill? Vill du stanna? 220 00:16:49,512 --> 00:16:50,513 Nej. 221 00:16:52,515 --> 00:16:55,768 Men jag har sett hur det är därute. Bara olika helveten. 222 00:16:55,893 --> 00:16:56,894 Så varför inte här? 223 00:17:01,858 --> 00:17:04,193 Jag är ledsen över det mamma sa. 224 00:17:05,111 --> 00:17:07,155 Det var inte schysst. 225 00:17:09,449 --> 00:17:11,534 Det är inte fel. 226 00:17:13,328 --> 00:17:16,331 Det är en illa vald tid att skaffa sig ett samvete. 227 00:17:20,335 --> 00:17:22,712 Vad hände med dig därute? 228 00:17:43,691 --> 00:17:48,821 Vildsvinet är tillbaka. Den gräver runt stolparna för att nå kålen. 229 00:17:48,946 --> 00:17:51,574 Jag skulle behöva hjälp att spåra den i kväll. 230 00:17:51,699 --> 00:17:54,786 Håll dig borta från Madison och hennes familj. 231 00:17:54,911 --> 00:17:55,995 De är mina vänner. 232 00:17:58,581 --> 00:18:01,709 Det är jag som har bjudit in dem. De litar på mig. 233 00:18:01,834 --> 00:18:04,504 De kom för att inte själva bli offer. 234 00:18:04,629 --> 00:18:09,300 Men de stannar för att jag sa att jag skulle skydda dem från dig. 235 00:18:09,425 --> 00:18:12,637 - Hur ska du göra det? - Gör inte så här. 236 00:18:14,305 --> 00:18:16,683 Jag är den enda som fortfarande tror på dig. 237 00:18:16,808 --> 00:18:20,186 - Jag behöver inte dig mer. - Det gör du visst. 238 00:18:21,187 --> 00:18:24,315 Det gör du. Om ranchen visste hur du egentligen är... 239 00:18:28,069 --> 00:18:29,278 Och vad är jag, Jake? 240 00:18:29,404 --> 00:18:32,740 Tror du att du hjälpte människorna på depån? 241 00:18:32,865 --> 00:18:34,993 Jag tror att jag hjälpte oss allihop. 242 00:18:35,118 --> 00:18:36,202 Troy... 243 00:18:38,538 --> 00:18:42,458 När pappa är borta ligger ansvaret på oss. 244 00:18:42,583 --> 00:18:45,461 Vi måste ta hand om stället. Vi måste leda... 245 00:18:45,586 --> 00:18:48,047 - Tillsammans. - Ja. 246 00:18:48,172 --> 00:18:53,803 Men du måste hjälpa mig med en sak. Håll dig borta från familjen Clark. 247 00:18:53,928 --> 00:18:58,016 - Förstår du? - Ja, jag förstår. 248 00:19:01,436 --> 00:19:03,688 Menar du det? 249 00:19:05,982 --> 00:19:07,859 Jag menar alltid det jag säger, Jake. 250 00:19:15,366 --> 00:19:19,037 - Hur långt är det kvar? - Vi är framme. 251 00:19:26,377 --> 00:19:28,338 Du först. 252 00:19:44,312 --> 00:19:48,024 Då så allihop. Ta fram ert studiematerial. 253 00:19:59,035 --> 00:20:02,705 - Grönt till den nya tjejen. - Hon är en av Guds utvalda. 254 00:20:02,830 --> 00:20:05,958 Det här förväntade jag mig inte. 255 00:20:22,517 --> 00:20:24,102 Gå din egen väg. 256 00:20:24,227 --> 00:20:28,481 Ät ditt bröd med glädje och drick ditt vin med ett lyckligt hjärta. 257 00:20:28,606 --> 00:20:30,733 Gud har redan accepterat ditt arbete. 258 00:20:30,858 --> 00:20:34,696 Du har vänt mitt sörjande till dans. 259 00:20:34,821 --> 00:20:39,909 Du har tagit min aska och klätt mig i glädje. 260 00:20:41,035 --> 00:20:43,413 Du sa "aska". 261 00:20:44,914 --> 00:20:46,958 Så, var är Geoff? 262 00:21:14,485 --> 00:21:16,529 Säg hej, Geoff. 263 00:21:59,322 --> 00:22:02,158 OKLIPPT FILM - 13/61996 TAGNING III - "UNDERGÅNGEN" 264 00:22:06,329 --> 00:22:10,166 Om du ska planera för en framtid, planera för en bättre. 265 00:22:10,708 --> 00:22:12,210 Bryt. 266 00:22:12,960 --> 00:22:15,713 Jag framstår som en idiot. Jag vet inte ens vad jag sa. 267 00:22:15,838 --> 00:22:18,716 - Jag bad dig använda manus. - Jag behöver inget manus! 268 00:22:18,841 --> 00:22:21,427 - Jag kan mina repliker, okej? - Okej. 269 00:22:21,552 --> 00:22:24,764 Du kan väl ta hand om den där lipande idioten. 270 00:22:24,889 --> 00:22:27,767 Du kan väl ta hand om honom? Jag går till huset. 271 00:22:27,892 --> 00:22:31,229 Du stannar här. Vi gör om det, okej? 272 00:22:31,354 --> 00:22:32,355 Nu räcker det! 273 00:22:32,480 --> 00:22:34,983 Vi är klara när jag bestämmer det. 274 00:22:35,108 --> 00:22:37,151 - Jag är trött! - Du är inte trött! 275 00:22:37,276 --> 00:22:40,530 Du är törstig! Du är törstig för fan! 276 00:22:42,615 --> 00:22:45,785 Jake, ta hand om din bror. Vi gör om det, okej? 277 00:22:45,910 --> 00:22:48,079 - En tagning till. - Nej. 278 00:22:48,204 --> 00:22:50,415 - Se vad du har gjort! - Släpp henne. 279 00:22:50,540 --> 00:22:54,419 Håll klaffen, okej? Håll din jävla käft! 280 00:23:03,511 --> 00:23:07,265 Inte mitt stoltaste ögonblick. Hur långt kom du? 281 00:23:08,599 --> 00:23:11,019 Jag är inte klar med det första bandet. 282 00:23:13,688 --> 00:23:16,941 Det är roligt det där med var vi börjar. 283 00:23:17,066 --> 00:23:18,067 Och var vi slutar. 284 00:23:20,820 --> 00:23:25,575 - Vad hände med deras mamma? - Troys mamma. 285 00:23:25,700 --> 00:23:28,453 Jakes mamma var min första fru. 286 00:23:28,578 --> 00:23:32,457 Jag var gift två gånger innan jag gav upp den heliga institutionen. 287 00:23:32,582 --> 00:23:35,793 - Dog hon? - Ja. 288 00:23:38,129 --> 00:23:40,048 Före det här. 289 00:23:45,762 --> 00:23:48,139 Min pappa var ett fyllo, som hon. 290 00:23:48,264 --> 00:23:52,268 - Dödade spriten honom? - På ett sätt, ja. 291 00:23:52,935 --> 00:23:55,897 Spriten tog Tracy. 292 00:23:56,022 --> 00:23:58,650 Det var riktigt illa mot slutet. 293 00:23:58,775 --> 00:24:02,028 Troy tog hand om henne. 294 00:24:02,153 --> 00:24:05,615 Matade henne och tvättade henne. 295 00:24:06,824 --> 00:24:08,368 Hon avskydde honom för det. 296 00:24:09,577 --> 00:24:12,455 - Vad gjorde du? - Jag sålde hinkar. 297 00:24:14,832 --> 00:24:17,085 Jag led av samma plåga. 298 00:24:20,380 --> 00:24:25,843 Nej. Det var kvällen innan vi skrev på pappren för Fortuna Resort. 299 00:24:25,969 --> 00:24:29,347 Det var den kvällen. Vi visste inte om vi skulle lyckas. 300 00:24:29,472 --> 00:24:32,767 Thomas motbud var aggressivt. 301 00:24:32,892 --> 00:24:38,022 Hur som helst. Du och Thomas lagade crepes chocolates 302 00:24:38,147 --> 00:24:39,816 på en eld av Gud-vet-vad. 303 00:24:40,483 --> 00:24:44,988 Det var trähöljet till Vino Hormaechea från -89. 304 00:24:45,113 --> 00:24:49,367 Och under hela tiden sjöng jag Juan Gabriel... för en kaktus. 305 00:24:49,492 --> 00:24:51,077 Just det, ja! 306 00:24:55,999 --> 00:24:57,375 Jösses. 307 00:24:58,835 --> 00:24:59,836 Jag... 308 00:25:01,963 --> 00:25:04,424 Jag får anta... 309 00:25:04,549 --> 00:25:07,635 ...att Thomas inte...? 310 00:25:21,566 --> 00:25:25,611 Så du flydde från hotellet i den galna kvinnans bil 311 00:25:25,737 --> 00:25:29,157 och allt du hade med dig var din förnuft och charm 312 00:25:29,282 --> 00:25:32,702 och den här gamla mockajackan? 313 00:25:32,827 --> 00:25:34,871 Glöm inte mitt utseende, Dante. 314 00:25:36,664 --> 00:25:41,252 Det är härligt att vara tillbaka med en... likasinnad. 315 00:25:43,129 --> 00:25:45,631 - Salud. - Salud. 316 00:25:53,556 --> 00:25:56,601 Han vill veta var du kommer ifrån. 317 00:25:58,269 --> 00:26:01,272 El Sereno, Los Angeles, Kalifornien. 318 00:26:02,440 --> 00:26:04,776 Amerika, Nordamerika på jorden. 319 00:26:06,361 --> 00:26:09,906 Geoff vill vet hur det är... Därute. 320 00:26:14,994 --> 00:26:16,037 Kaos. 321 00:26:17,538 --> 00:26:19,749 Ruiner. 322 00:26:19,874 --> 00:26:22,752 Och det gör att man förändras. 323 00:26:23,753 --> 00:26:26,255 Inte som Geoff. 324 00:26:26,381 --> 00:26:28,633 Ännu värre. 325 00:26:29,801 --> 00:26:31,260 Får jag fråga Geoff en sak? 326 00:26:33,513 --> 00:26:34,513 Visst. 327 00:26:34,597 --> 00:26:39,018 - Vilka är familjen Otto? - Grundarna. 328 00:26:39,143 --> 00:26:42,772 De byggde upp det här stället innan de flesta av oss var födda. 329 00:26:42,897 --> 00:26:46,693 - Jeremiah såg vad som var på väg. - Hur länge har ni varit här? 330 00:26:47,360 --> 00:26:51,114 Det varierar. De flesta kom när allt satte igång. 331 00:26:51,239 --> 00:26:57,161 Geoff kom veckan efter undergången. Han var den första vi såg. 332 00:26:57,662 --> 00:26:58,746 Levande död. 333 00:27:00,081 --> 00:27:03,418 Geoff påstår att han kommer från Flagstaff, men jag tvivlar. 334 00:27:04,669 --> 00:27:07,588 Han struntar i familjen Otto, förutom Troy. 335 00:27:08,965 --> 00:27:13,261 - Geoff är ingen fan. - Troy tog Geoffs kropp. 336 00:27:13,386 --> 00:27:15,305 Troy har gjort mycket värre saker. 337 00:27:16,139 --> 00:27:19,976 Troy och milisen gör som de vill. De skyddar oss. 338 00:27:20,101 --> 00:27:24,355 Man kan inte förlita sig på alla Troy-figurer ute i världen. 339 00:27:24,480 --> 00:27:26,149 Inte längre. 340 00:27:26,274 --> 00:27:29,944 Vi har varit bakom staketet ända sen det satte igång, Alicia. 341 00:27:30,069 --> 00:27:32,488 Vi kan inte göra vad han gör. 342 00:27:32,613 --> 00:27:34,741 Ibland får man ta hand om sin egen skit. 343 00:27:40,121 --> 00:27:45,251 Geoff vill veta vilka onda saker du har gjort. 344 00:27:45,376 --> 00:27:47,211 Därute. 345 00:27:50,465 --> 00:27:52,091 Jag har dödat en man. 346 00:28:02,101 --> 00:28:03,561 Hur var det? 347 00:28:07,190 --> 00:28:08,191 Enkelt. 348 00:28:18,644 --> 00:28:19,644 Hallå! 349 00:28:20,688 --> 00:28:21,689 Hallå! 350 00:28:24,025 --> 00:28:26,652 Han jobbade för en kartell innan allt föll. 351 00:28:26,778 --> 00:28:30,656 Hans jobb var att ta från ärliga personer och döda de som vägrade. 352 00:28:31,574 --> 00:28:32,575 Och det gjorde han. 353 00:28:33,701 --> 00:28:35,536 Du kan inte hindra oss. 354 00:28:35,661 --> 00:28:36,788 De kommer att döda dig. 355 00:28:36,913 --> 00:28:40,249 I min värld, förstår du, finns det inte plats för såna. 356 00:28:41,918 --> 00:28:43,419 Nej. Vad tänker du göra? 357 00:28:43,544 --> 00:28:45,171 Nej. Gör det inte, Dante! 358 00:29:05,358 --> 00:29:07,485 Vänta! 359 00:29:09,320 --> 00:29:10,405 Dime... 360 00:29:12,156 --> 00:29:14,617 ...var vi vänner i den gamla världen? 361 00:29:14,742 --> 00:29:18,621 - Vi fixade pengar åt varandra. - Det är väldigt amerikanskt av dig. 362 00:29:18,746 --> 00:29:22,792 Jag vet varför du är här. Du vill ha det som inte är ditt. 363 00:29:22,917 --> 00:29:26,254 Du ville ha mitt folks land, och nu vill du ha mitt vatten. 364 00:29:26,379 --> 00:29:30,174 - Alla vill ha ditt vatten. - Alla är inte lika törstiga som du. 365 00:29:30,299 --> 00:29:32,218 Jag har inte kommit för att ta från dig. 366 00:29:32,343 --> 00:29:37,140 Lite mat, rum, en cocktail kanske. Det vore nog. 367 00:29:37,265 --> 00:29:39,434 Nej, nej, nej. Inget är nog. 368 00:29:39,559 --> 00:29:42,061 Inget mättar. 369 00:29:42,186 --> 00:29:46,399 Du kan inte hjälpa ditt behov av att ta. Det ligger i din natur. 370 00:29:46,524 --> 00:29:48,025 Vänta! 371 00:29:48,151 --> 00:29:49,944 Hallå! Du behöver mig, Dante! 372 00:29:51,529 --> 00:29:53,531 Du behöver mig! 373 00:29:55,491 --> 00:29:56,491 Vänta. 374 00:30:03,916 --> 00:30:07,336 Du ber om en attack. Du kan inte sälja så nära din källa. 375 00:30:07,462 --> 00:30:10,423 Det är bara en tidsfråga innan de försöker ta det, inte jag. 376 00:30:10,548 --> 00:30:12,925 - Vill du jobba för mig? - Ja. 377 00:30:13,051 --> 00:30:15,803 - Vill du ge mig råd? - Ja, gärna. Hör på mig. 378 00:30:15,928 --> 00:30:19,015 Du måste sälja på annan plats, och då behövs transportmedel, 379 00:30:19,140 --> 00:30:23,394 vapen och fler män och ammunition som kan skydda transporten. 380 00:30:23,519 --> 00:30:27,148 Jag kan ordna det. Vatten är den nya valutan. 381 00:30:30,735 --> 00:30:34,072 - Hur kan jag lita på en tjuv? - Jag stal aldrig från dig. 382 00:30:34,197 --> 00:30:35,573 Du stal från Thomas. 383 00:30:37,575 --> 00:30:38,910 Vi kan lösa det här. 384 00:30:39,535 --> 00:30:43,331 Dog Thomas i tron om att du älskade honom? 385 00:30:45,375 --> 00:30:47,335 Jag älskade honom. 386 00:30:50,838 --> 00:30:52,173 Du säger vad som helst. 387 00:30:52,840 --> 00:30:54,759 Nej, snälla! 388 00:30:54,884 --> 00:30:55,927 Nej! 389 00:30:56,803 --> 00:30:59,097 Varför gör du det här? 390 00:31:00,807 --> 00:31:03,226 Så att du får lida. 391 00:31:03,351 --> 00:31:08,689 Du exploaterar allt du rör vid. Och därför står du i skuld. 392 00:31:08,815 --> 00:31:10,650 Den får du arbeta av. 393 00:31:10,775 --> 00:31:14,487 Du kommer att få känna precis som de människor du tagit från. 394 00:31:14,612 --> 00:31:17,281 Du kommer känna dig maktlös. 395 00:31:54,485 --> 00:31:56,195 Vi ska ut och jaga. 396 00:31:56,320 --> 00:32:01,617 Du kan följa med, om du inte är upptagen med att kolla på gamlingar. 397 00:32:03,077 --> 00:32:06,873 - Mitt i natten? - Vildsvin är nattdjur. 398 00:32:06,998 --> 00:32:09,208 Man tar dem när de smyger runt i mörkret. 399 00:32:09,876 --> 00:32:11,711 Nej, jag jagar inte. 400 00:32:11,836 --> 00:32:14,964 Det här är mer... Det är mer underhåll än jakt. 401 00:32:15,089 --> 00:32:16,924 Det är mer givande än att döda. 402 00:32:19,093 --> 00:32:21,012 Kom. 403 00:32:22,764 --> 00:32:24,223 Tjäna ditt uppehälle. 404 00:32:54,712 --> 00:32:57,173 God kväll. 405 00:32:58,549 --> 00:33:01,427 Jake säger att din son har gett sig ut på vildsvinsjakt. 406 00:33:02,095 --> 00:33:06,974 - Nick jagar inte. Han är stadsbarn. - Har ni inte vapen i städerna? 407 00:33:07,600 --> 00:33:10,937 - Inte hos mig, nej. - Och nu? 408 00:33:12,063 --> 00:33:13,398 Nu är nu. 409 00:33:14,774 --> 00:33:18,736 Hur länge brukar en jakt vara? 410 00:33:18,861 --> 00:33:23,991 Jo, det varierar. Ett par timmar... Hela natten. 411 00:33:24,117 --> 00:33:25,910 Vildsvin är uthålliga varelser. 412 00:33:26,994 --> 00:33:28,705 De kommer tillbaka välbehållna. 413 00:33:28,830 --> 00:33:31,624 Alicia måste ha läst hela Moseboken vid det här laget. 414 00:33:31,749 --> 00:33:36,003 - Vissa mammor skulle bli glada. - För att min dotter hittar Gud? 415 00:33:37,797 --> 00:33:39,674 Hittar sin plats. 416 00:34:02,655 --> 00:34:05,324 De har aldrig haft en sån. 417 00:34:05,450 --> 00:34:06,784 En plats. 418 00:34:11,914 --> 00:34:13,791 Nick är missbrukare. 419 00:34:15,501 --> 00:34:19,255 De senaste fem åren har jag väntat på samtal från bårhuset. 420 00:34:20,631 --> 00:34:25,219 Jag sa att jag inte skulle stoppa honom om han gav sig av. 421 00:34:25,344 --> 00:34:28,222 - Men nu är du här. - Det är jag. 422 00:34:31,601 --> 00:34:34,645 Tänk allt vi gör för barnen. 423 00:34:35,813 --> 00:34:38,900 Och alla saker vi gör 424 00:34:39,025 --> 00:34:40,276 så att de ska kompensera. 425 00:34:40,902 --> 00:34:43,988 Vill du veta varför jag tolererar min son? 426 00:34:47,283 --> 00:34:48,493 Kom, vi tar en promenad. 427 00:35:11,724 --> 00:35:12,724 Iväg med er! 428 00:35:13,351 --> 00:35:15,061 Hallå! Iväg! Sätt fart! 429 00:35:16,604 --> 00:35:20,024 - Vart ska vi? - Ner under mitt hus. 430 00:35:20,775 --> 00:35:24,737 Inspelningarna gjorde mig inte till det ledande ljus jag hoppade på. 431 00:35:24,862 --> 00:35:28,241 Men ett par människor vaknade och investerade i visionen. 432 00:35:30,493 --> 00:35:32,995 Det här kallar vi för förrådet. 433 00:35:33,121 --> 00:35:37,792 Vissa menar att den här situationen är som i Uppenbarelseboken. 434 00:35:37,917 --> 00:35:40,461 Guds hämnd. 435 00:35:40,586 --> 00:35:43,631 Jag ska berätta vad det är. Det är en möjlighet. 436 00:35:44,132 --> 00:35:46,008 Ett nytt liv. 437 00:35:46,134 --> 00:35:51,431 En chans att gottgöra. Jag bröt ner Troy i den gamla världen. 438 00:35:51,556 --> 00:35:53,683 I den här 439 00:35:53,808 --> 00:35:57,562 har han ett syfte. Det har vi alla. 440 00:35:57,687 --> 00:35:59,897 Och ingenting 441 00:36:00,022 --> 00:36:02,150 helar en familj mer än det. 442 00:36:03,568 --> 00:36:08,030 Vi ska bygga nåt som är bättre än tidigare. 443 00:36:08,156 --> 00:36:10,533 Det blir inte lätt, Madison. 444 00:36:10,658 --> 00:36:13,870 Tror du att din familj är redo för det? 445 00:36:13,995 --> 00:36:16,164 Absolut. 446 00:36:43,399 --> 00:36:45,193 Marken är mjuk. 447 00:36:45,318 --> 00:36:47,612 Du skulle lätt kunna gräva en grav. 448 00:36:48,571 --> 00:36:52,325 Folk skulle misstänka dig, men inte riktigt veta säkert. 449 00:36:52,450 --> 00:36:54,619 Jag undrar hur fort du förvandlas. 450 00:36:54,744 --> 00:36:56,871 87 minuter. 451 00:36:56,996 --> 00:37:01,125 87 minuter med tanke på vikt, BMI, ålder. 452 00:37:03,961 --> 00:37:08,257 Om du gör det så borde du ta tid. 453 00:37:08,383 --> 00:37:10,676 Anteckningarna finns i min ficka. 454 00:37:10,802 --> 00:37:14,764 - Du är ingen vetenskapsman. - Ta tid. 455 00:37:16,391 --> 00:37:17,392 Nick... 456 00:37:19,352 --> 00:37:21,896 - Snälla. - Vad är det för fel på dig? 457 00:37:23,189 --> 00:37:26,901 Newton högg sig själv i ögat för att förstå ljuset. Jag... 458 00:37:29,487 --> 00:37:32,907 Jag måste få veta. Jag måste få veta varför vi ruttnar. 459 00:37:48,798 --> 00:37:50,174 Hallå! 460 00:37:50,299 --> 00:37:51,300 Hallå! 461 00:38:12,822 --> 00:38:15,658 Jag tror att vi kan vara vänner nu. 462 00:38:30,173 --> 00:38:32,550 Du borde sova. 463 00:38:33,426 --> 00:38:36,345 - Hur är det med såret? - Bättre. 464 00:38:39,223 --> 00:38:42,226 - Tack. - För vad? 465 00:38:42,351 --> 00:38:45,772 Så att jag får läka innan vi ger oss av. 466 00:38:50,276 --> 00:38:51,861 Jag är ledsen för Travis skull. 467 00:38:54,530 --> 00:38:56,032 Han räddade mitt liv. 468 00:38:58,451 --> 00:39:00,536 Han var en bra man. 469 00:39:02,580 --> 00:39:04,916 En mycket bättre person än jag. 470 00:39:08,961 --> 00:39:11,089 Han räddade oss. 471 00:39:13,216 --> 00:39:15,676 Det ska vi väl inte låta gå till spillo, eller hur? 472 00:39:17,804 --> 00:39:21,516 Vi överlever nu. Till vilket pris som helst. 473 00:39:39,367 --> 00:39:40,743 Gör ni vin av vatten? 474 00:39:41,369 --> 00:39:42,578 Prisa Jesus. 475 00:40:16,154 --> 00:40:21,075 Hör upp allihop. Jag har fått en uppdatering om Outpost Alpha. 476 00:40:21,200 --> 00:40:24,162 McCarthy och hans män gav sig ut för 36 timmar sen. 477 00:40:24,287 --> 00:40:25,830 Och vi har inte hört nåt. 478 00:40:25,955 --> 00:40:29,167 Det kan betyda 100 saker, varav 99 är bra saker. 479 00:40:29,292 --> 00:40:32,003 Men vi måste alltid vara beredda på undantaget. 480 00:40:32,128 --> 00:40:37,884 Troy ska ge sig ut med en grupp, men vi behöver frivilliga, 481 00:40:40,344 --> 00:40:41,179 Blake. 482 00:40:41,304 --> 00:40:42,346 Mike. 483 00:40:43,931 --> 00:40:46,476 - Coop. - Jimmy. 484 00:40:50,855 --> 00:40:51,939 Och Madison Clark. 485 00:41:02,200 --> 00:41:03,659 Smaklig måltid. 486 00:41:14,879 --> 00:41:16,839 Dina barn är där borta. 487 00:41:19,967 --> 00:41:22,178 Jag vet. 488 00:42:13,438 --> 00:42:15,898 Jag visste att du skulle dricka upp allt. 489 00:42:22,113 --> 00:42:25,825 Jag sa ju att jag skulle bli din skyddsängel.