1
00:00:09,846 --> 00:00:15,393
Vårt land står i brann. Hvis bare
våre forfedre kunne se kaoset.
2
00:00:15,518 --> 00:00:17,979
Byer er overkjørt med
utenlandske statsborgere
3
00:00:18,104 --> 00:00:20,606
og ofre av bedriftsdiktatur,
4
00:00:20,732 --> 00:00:23,151
men våre grådige
politikere gjør ingenting.
5
00:00:23,276 --> 00:00:27,196
De inkompetente ser på mens
Amerika brenner. Tiden er ute.
6
00:00:27,322 --> 00:00:30,366
Det store amerikanske
eksperimentet har feilet.
7
00:00:30,491 --> 00:00:33,077
VERDENS BEFOLKNINGSVEKST
GJENNOM HISTORIEN
8
00:00:36,331 --> 00:00:39,334
Men fra asken
skal vi begynne på nytt.
9
00:00:39,459 --> 00:00:41,127
Hei, du.
10
00:00:42,128 --> 00:00:44,088
Jeg heter Jeremiah Otto.
11
00:00:44,797 --> 00:00:47,508
Og dette er slutten på verden
slik vi kjenner den.
12
00:00:47,634 --> 00:00:52,221
Den eneste måten å beskytte
familien din på, er å være forberedt.
13
00:00:55,224 --> 00:00:56,851
Sånn.
14
00:00:57,810 --> 00:01:02,023
Den beste måten å klargjøre seg
på er med min firedelte videoserie...
15
00:01:02,982 --> 00:01:04,817
...Hvordan overleve TEOTWAWKI:
16
00:01:04,942 --> 00:01:06,944
Slutten på verden
slik vi kjenner den.
17
00:01:07,070 --> 00:01:11,282
Etter å ha drevet min egen kvegranch
og vært selvforsynt i flere tiår,
18
00:01:11,407 --> 00:01:15,370
har jeg utviklet et proprietært
system for å overleve T.E.
19
00:01:15,495 --> 00:01:21,084
Du lærer hvordan å lagre mat,
ammunisjon og medisinsk utstyr.
20
00:01:21,209 --> 00:01:26,005
Hvordan resirkulere vann, grave
brønn, dyrke mat og holde husdyr.
21
00:01:26,130 --> 00:01:29,133
Jeg lærer deg hvordan du
forsvarer herredømmet ditt
22
00:01:29,258 --> 00:01:34,138
mot de som vil ha det som er
ditt når De fire Ryttere kommer.
23
00:01:34,263 --> 00:01:39,769
Ringer du nå får du en
overlevelsesbøtte med på kjøpet.
24
00:01:39,894 --> 00:01:42,897
Den inneholder
jodtabletter, en øks,
25
00:01:43,022 --> 00:01:45,525
et kompass og en
lommevennlig grunnlovsbok.
26
00:01:45,650 --> 00:01:48,528
Alt dette uten ekstra kostnad.
27
00:01:48,653 --> 00:01:50,655
Så ikke vær en Pollyanna.
28
00:01:50,780 --> 00:01:54,409
Skal du planlegge for fremtiden,
planlegg en bedre fremtid.
29
00:02:13,594 --> 00:02:16,931
Jeg var i spisestuen
og hermetiserte bønner,
30
00:02:17,056 --> 00:02:22,061
når en engel falt fra himmelen
og krasjlandet i hagen min.
31
00:02:22,186 --> 00:02:25,523
Jeg skrek og løp ut.
32
00:02:26,774 --> 00:02:29,944
Og der var hun, bare 12,
33
00:02:30,069 --> 00:02:35,366
i en klump på bakken
og holdt en stor parasoll.
34
00:02:35,491 --> 00:02:39,287
Hun hadde hoppet fra taket.
Hun trodde den kunne holde henne.
35
00:02:39,412 --> 00:02:43,958
Hun brakk armen på to steder,
men hun gråt aldri.
36
00:02:44,083 --> 00:02:48,838
Charlene var selve
ånden av dette stedet -
37
00:02:48,963 --> 00:02:53,968
med en alltid klar-, gi aldri opp-,
vi klarer det denne gangen-holdning.
38
00:02:55,637 --> 00:02:58,723
Og det hadde hun...
39
00:02:58,848 --> 00:03:03,478
...om hun ikke hadde risikert
livet sitt for de uforberedte.
40
00:03:05,480 --> 00:03:07,440
Godt sagt, Patty.
41
00:03:09,067 --> 00:03:10,610
Pat, takk.
42
00:03:13,154 --> 00:03:14,489
Hallo.
43
00:03:15,239 --> 00:03:17,617
Jeg vil bare introdusere
familien min.
44
00:03:17,742 --> 00:03:21,537
Jeg er Madison Clark, og dette
er barna mine, Nick og Alicia.
45
00:03:21,663 --> 00:03:24,916
Vi ville bare si kondolerer
for Charlene
46
00:03:25,041 --> 00:03:29,212
og for de andre dere mistet.
Vi har også mistet våre kjære.
47
00:03:31,381 --> 00:03:32,382
Travis.
48
00:03:35,218 --> 00:03:37,595
Travis var kompasset vårt,
og han...
49
00:03:40,139 --> 00:03:44,936
Takk for at vi får bo her,
og takk for deres gavmildhet.
50
00:03:47,271 --> 00:03:48,523
Vi skal gjengjelde det.
51
00:03:49,565 --> 00:03:52,694
Takk. Vi har alle mistet noen.
52
00:03:52,819 --> 00:03:54,779
Det er noe vi har til felles.
53
00:03:54,904 --> 00:03:59,909
Sorg er vanskelig, men det
er viktig at vi bearbeider den...
54
00:04:00,034 --> 00:04:02,996
Det er viktigere å forberede, Jake.
55
00:04:03,121 --> 00:04:06,791
Sorg har en tid og et sted,
og Patty har rett til å sørge.
56
00:04:06,916 --> 00:04:11,212
- Men hvem skjøt ned helikopteret?
- Det skal vi finne ut av, Vernon.
57
00:04:11,337 --> 00:04:15,717
Når? Hva er tidslinjen her?
Jeremiah, vær så snill.
58
00:04:15,842 --> 00:04:20,471
Ingenting har forandret seg. Vær
du sikker, vi er i krigsposisjon her.
59
00:04:20,596 --> 00:04:23,391
Vi har sendt Alpha-stasjonen
for å granske krasjstedet.
60
00:04:23,516 --> 00:04:26,728
Når vi vet hva vi har å
gjøre med, skal vi handle.
61
00:04:26,853 --> 00:04:29,063
Er det en gærning, skal vi handle.
62
00:04:29,188 --> 00:04:32,483
Er det en større utfordring...
63
00:04:32,608 --> 00:04:33,693
...skal vi handle.
64
00:04:33,818 --> 00:04:35,194
Hevn, Vernon.
65
00:04:36,612 --> 00:04:37,697
Er det han mener.
66
00:04:37,822 --> 00:04:41,743
Uansett trussel, stor eller liten,
vi skal gjøre det vi må.
67
00:04:41,868 --> 00:04:45,705
Vi skal utmåle gjengjeldelsen
når vi vet hva vi har å gjøre med.
68
00:04:45,830 --> 00:04:49,751
Vi kan ikke miste oss selv.
Vi er mer enn bare en mobb.
69
00:04:49,876 --> 00:04:52,920
Vi må ha håp.
Som min far sier,
70
00:04:53,046 --> 00:04:56,799
hvis du planlegger fremtiden,
planlegg en bedre fremtid.
71
00:05:02,639 --> 00:05:04,474
Snylter.
72
00:05:05,892 --> 00:05:07,310
Hva behager?
73
00:05:07,435 --> 00:05:09,479
Hørt om Mauren og Gresshoppen?
74
00:05:09,604 --> 00:05:12,065
Hva er problemet ditt?
75
00:05:16,027 --> 00:05:19,989
- La det være. La det være.
- De burde heller trakassere Troy.
76
00:05:20,114 --> 00:05:22,450
De vet ikke hva han har gjort.
77
00:05:25,328 --> 00:05:29,165
Madison og Alicia, jeg er
Gretchen Trimbol, Vernons datter.
78
00:05:29,290 --> 00:05:31,334
Jeg så dere på møtet. Velkommen.
79
00:05:32,210 --> 00:05:34,170
Det er uhygienisk å håndhilse.
80
00:05:34,295 --> 00:05:36,673
En rift i en negl er livsfarlig
i disse dager
81
00:05:36,798 --> 00:05:39,217
hvis man ikke er forsiktig nok.
82
00:05:40,760 --> 00:05:43,763
Jeg kondolerer.
83
00:05:43,888 --> 00:05:46,516
Skulle ønske jeg kjente Travis.
84
00:05:46,641 --> 00:05:48,476
Takk, Gretchen.
85
00:05:48,601 --> 00:05:52,605
Alicia, vil du bil med resten av
Christ Rizen og meg på bibelstudier?
86
00:05:52,730 --> 00:05:54,899
- Åh, vi er ikke...
- Når er det?
87
00:05:55,024 --> 00:06:00,571
I kveld. En time. To, toppen.
Musikk, saft, og Herren, så klart.
88
00:06:00,697 --> 00:06:02,949
- Hva er Christ Rizen?
- Åh, beklager.
89
00:06:03,074 --> 00:06:07,245
Christ Rizen er bandet vårt.
Der er Terry og Gabe.
90
00:06:07,370 --> 00:06:10,331
Og... du får møte Geoff
hvis du kommer.
91
00:06:10,456 --> 00:06:12,542
- Vi er jøder.
- Kult!
92
00:06:12,667 --> 00:06:15,712
Vi tar Det gamle Testamentet.
Corral klokken fem.
93
00:06:26,389 --> 00:06:30,184
Vi trenger forsyninger, Nick. Vann,
våpen. Vi må være klare til å dra.
94
00:06:30,310 --> 00:06:33,771
De fjerner håndjernene snart
så du kan se deg litt rundt.
95
00:06:33,896 --> 00:06:35,815
Nei. Jeg har sett nok.
96
00:06:36,733 --> 00:06:37,859
Spis, Luciana.
97
00:06:44,282 --> 00:06:46,451
Jeg glemmer ikke det de gjorde.
98
00:06:49,120 --> 00:06:52,790
- Jeg vet det.
- Så fort de frigjør meg, drar vi.
99
00:06:58,171 --> 00:06:59,422
Hva er det?
100
00:07:03,134 --> 00:07:08,264
Jeg vil at alle skal føle
seg trygge på samme sted.
101
00:07:08,931 --> 00:07:12,060
Jeg hadde sjansen.
102
00:07:15,355 --> 00:07:17,106
Sjansen til å drepe ham.
103
00:07:20,068 --> 00:07:21,944
Men...
104
00:07:23,446 --> 00:07:26,866
Da ville vi ikke vært trygge,
og det vet du.
105
00:07:26,991 --> 00:07:30,745
Dette er ikke deg, Nick.
Du er ikke en drapsmann.
106
00:07:37,043 --> 00:07:40,505
- Hvordan går det med Luciana?
- Fortsatt i live.
107
00:07:50,139 --> 00:07:53,893
Jeg likte talen din. Jeg likte
hvordan du sa navnet hans.
108
00:07:54,394 --> 00:07:55,770
Travis.
109
00:07:55,895 --> 00:07:58,982
Fikk ham til å bety noe.
Gjorde ham ekte.
110
00:07:59,107 --> 00:08:02,527
- Han var ekte.
- Det er ikke derfor du sa det.
111
00:08:02,652 --> 00:08:05,405
Du sa det ikke i sorg.
Det var understreket.
112
00:08:05,530 --> 00:08:08,533
Du ville minne oss på
at du også er et offer.
113
00:08:11,703 --> 00:08:14,288
Føler du deg som et offer?
114
00:08:14,414 --> 00:08:16,749
Analyserer du meg?
115
00:08:18,876 --> 00:08:20,336
Nei.
116
00:08:22,046 --> 00:08:25,675
Hva gjorde du i den gamle verdenen?
117
00:08:27,510 --> 00:08:30,805
- Rådgiver.
- På en videregående skole?
118
00:08:33,933 --> 00:08:35,601
Jeg gikk aldri på videregående.
119
00:08:35,727 --> 00:08:39,522
"Visse sosiale aspekter
av skolegangen"
120
00:08:39,647 --> 00:08:41,691
"viser seg å være utfordrende
for Troy."
121
00:08:42,900 --> 00:08:45,445
Du må ha følt deg ensom.
122
00:08:45,570 --> 00:08:48,031
Nei. Nei, jeg...
123
00:08:49,949 --> 00:08:51,951
Jeg hadde dette.
124
00:08:54,162 --> 00:08:58,499
Alt jeg gjør er for
å tjene dette stedet.
125
00:08:58,624 --> 00:09:03,212
- Tror faren din på det?
- Ja, han forstår.
126
00:09:03,338 --> 00:09:07,342
Kompliserte problemer
krever... kompliserte løsninger.
127
00:09:07,467 --> 00:09:11,012
Å drepe er ikke komplisert.
Det er enkelt.
128
00:09:12,805 --> 00:09:15,433
Ser du?
129
00:09:15,558 --> 00:09:18,603
Du forstår denne verdenen.
Du forstår meg.
130
00:09:18,728 --> 00:09:21,189
Det er derfor jeg valgte deg.
131
00:09:21,314 --> 00:09:24,692
Men jeg valgte ikke...
Jeg valgte ikke Nick.
132
00:09:29,572 --> 00:09:31,240
Han hører til meg.
133
00:09:31,366 --> 00:09:33,785
Pakkeavtale.
134
00:09:33,910 --> 00:09:38,289
Hvorfor var dere separert?
Hvorfor var han med fremmede?
135
00:09:38,414 --> 00:09:43,086
Han fortjener ikke en plass her.
Det tror jeg du vet.
136
00:09:43,211 --> 00:09:45,296
Han skal gjøre
seg fortjent til den.
137
00:09:48,591 --> 00:09:50,468
Den ble laget i morges, Troy.
138
00:10:08,277 --> 00:10:09,696
MEXICO/USA
GRENSEREISER
139
00:10:23,126 --> 00:10:25,336
Bare gå.
140
00:10:30,216 --> 00:10:32,719
Unnskyld. Unnskyld.
141
00:10:39,225 --> 00:10:41,686
To liter.
142
00:10:43,354 --> 00:10:46,733
Hei! Stopp! Køen
begynner tre kvartaler nedover.
143
00:10:46,858 --> 00:10:50,903
Kjenner du Mr. Dante?
Overlevde han?
144
00:10:51,529 --> 00:10:54,741
- Still deg i kø.
- Jeg skal ikke ha vann.
145
00:10:54,866 --> 00:10:57,452
Jeg skal finne Dante. Han er en venn.
146
00:10:57,577 --> 00:10:59,037
Du kan vente som alle andre.
147
00:11:03,041 --> 00:11:06,085
- Still deg i kø.
- Til deg.
148
00:11:15,887 --> 00:11:18,765
Dante blir ikke glad...
149
00:11:18,890 --> 00:11:22,310
Hei! Du gjør en tabbe.
Du gjør en tabbe!
150
00:11:22,435 --> 00:11:24,729
Dette er en tabbe!
151
00:11:26,189 --> 00:11:28,566
Victor...
152
00:11:28,691 --> 00:11:32,362
Du ser helt jævlig ut.
153
00:11:41,120 --> 00:11:43,456
Ikke.
154
00:11:45,249 --> 00:11:49,128
- De vil ikke ha oss her.
- Vi får dem til å like oss.
155
00:11:49,253 --> 00:11:51,464
- Troy også?
- Det kan ta tid.
156
00:11:52,090 --> 00:11:54,634
I mellomtiden holder
begge seg unna ham.
157
00:11:54,759 --> 00:11:58,346
- Vet ikke om det er mulig.
- Det er faen meg mulig, Nick.
158
00:11:58,471 --> 00:12:02,100
Du vet ikke hva som trigger ham.
Han vet ikke hva som trigger ham.
159
00:12:02,225 --> 00:12:05,520
- Skal vi bli her, må vi gjøre noe.
- Hva mener du?
160
00:12:05,645 --> 00:12:08,982
- Jeg gjør noe.
- Nei, hva mener du, Nick?
161
00:12:09,107 --> 00:12:11,776
Hva skal du gjøre?
162
00:12:12,652 --> 00:12:15,321
Vil du ha kniven min?
Skal du gjøre noe?
163
00:12:15,446 --> 00:12:19,867
Jeg sier bare at vi burde
begynne på nytt et annet sted.
164
00:12:19,993 --> 00:12:22,078
Finne et hus, dyrke mat.
165
00:12:22,203 --> 00:12:25,623
- Vi må ikke bli her.
- Gårdsbruk er mer din stil.
166
00:12:25,748 --> 00:12:29,293
- Vi har muligheter.
- Vi skal ikke dra.
167
00:12:29,419 --> 00:12:32,255
Hvorfor er du så overbevist
om at dette er stedet, mamma?
168
00:12:32,380 --> 00:12:35,883
Fordi det er alt vi har.
Fordi det ikke finnes noe bedre.
169
00:12:36,342 --> 00:12:40,596
Fordi vi dro deg ut av et helvete
og Travis døde på grunn av det.
170
00:12:52,608 --> 00:12:55,445
- Luciana er ikke trygg her.
- De slapp henne inn.
171
00:12:55,570 --> 00:12:58,865
- Hva om de ber henne gå?
- Da må du ta en avgjørelse.
172
00:13:16,924 --> 00:13:20,136
Noe er galt.
McCarthy skulle ikke fly langt.
173
00:13:20,261 --> 00:13:21,554
Vi burde ha hørt noe.
174
00:13:21,679 --> 00:13:24,140
Hvor mange ganger
fløy du den ruten?
175
00:13:24,265 --> 00:13:26,017
Seks ganger på fire uker, kanskje.
176
00:13:32,690 --> 00:13:38,237
Her banker man på. Gjør
dere ikke det i Englenes by?
177
00:13:38,363 --> 00:13:39,822
Døren var åpen.
178
00:13:39,947 --> 00:13:43,034
- Hva trenger du, Madison?
- Beroligelse.
179
00:13:43,159 --> 00:13:46,537
- Dere tok oss inn. Jeg er takknemlig.
- Og du er velkommen.
180
00:13:46,663 --> 00:13:49,749
Men noen misliker oss.
181
00:13:49,874 --> 00:13:53,127
Det er helt naturlig.
Dere er fremmede.
182
00:13:53,252 --> 00:13:55,505
Vi er ikke fremmede for Troy.
183
00:13:56,339 --> 00:13:57,423
Hva gjorde han?
184
00:13:57,548 --> 00:14:00,635
Brøt seg inn, truet Nick.
185
00:14:00,760 --> 00:14:05,890
Hold et bånd på sønnen din,
og hjelp oss med de andre.
186
00:14:06,015 --> 00:14:08,267
Ranchen er ikke mitt
autokratiske leketøy.
187
00:14:08,393 --> 00:14:12,772
Innbyggerne føyer seg ikke etter
mine innfall, min vilje eller ønsker.
188
00:14:12,897 --> 00:14:17,110
Dette er et sted hvor frie mennesker
kun ber om hjelp når de trenger det.
189
00:14:17,235 --> 00:14:20,405
Jeg ber deg. Jeg trenger det.
190
00:14:21,406 --> 00:14:24,033
Er du en kvinne som er
vanskelig å like, Madison?
191
00:14:25,910 --> 00:14:29,539
Jeg er ekstremt vanskelig å like
når noen truer familien min,
192
00:14:29,664 --> 00:14:32,166
og det gjorde Troy.
Det er fakta.
193
00:14:32,291 --> 00:14:36,087
Hadde ikke Jake kommet til depotet,
ville vi vært døde nå. Det er fakta.
194
00:14:36,212 --> 00:14:38,423
Men det driter alle i.
195
00:14:38,548 --> 00:14:40,717
Banning er ikke nødvendig.
196
00:14:40,842 --> 00:14:43,678
Han drepte folk
og kalte det "vitenskap."
197
00:14:45,138 --> 00:14:47,015
Kanskje ranchen
burde få vite om det.
198
00:14:47,807 --> 00:14:51,978
Jeg begynner å forstå hvorfor
folks tilbøyelighet svikter
199
00:14:52,103 --> 00:14:55,064
når det kommer til deg, Madison.
200
00:14:58,860 --> 00:15:02,572
Hvis mitt folk tar avstand fra deg...
201
00:15:02,697 --> 00:15:05,116
...er det din egen skyld.
202
00:15:05,241 --> 00:15:09,537
Men jeg lar ingen drukne før
jeg har lært dem å svømme.
203
00:15:10,830 --> 00:15:13,791
Jake, vis henne foredragene.
204
00:15:21,090 --> 00:15:24,552
- Gjorde Troy deg noe vondt?
- Har han alltid vært sånn?
205
00:15:28,097 --> 00:15:30,183
Jeg skal ta meg av ham.
206
00:15:30,308 --> 00:15:32,852
Du og faren din sier det hele tiden.
207
00:15:35,480 --> 00:15:36,648
Takk.
208
00:15:38,232 --> 00:15:39,692
For at du reddet Alicia.
209
00:15:41,027 --> 00:15:43,655
Hun reddet meg også. Hun...
210
00:15:47,617 --> 00:15:50,453
Jeg skal sette på litt kaffe.
211
00:15:50,578 --> 00:15:52,163
Du kommer til å trenge det.
212
00:15:52,288 --> 00:15:55,708
Er du bekymret for helikopteret?
213
00:15:57,377 --> 00:16:01,172
Nei. Det er sikkert bare en...
gal vrakplyndrer.
214
00:16:01,297 --> 00:16:04,217
Uansett hvem det er,
jeg vil møte ham.
215
00:16:10,723 --> 00:16:12,433
Vårt land står i brann.
216
00:16:12,558 --> 00:16:15,770
Hvis bare våre forfedre kunne
se kaoset i moderne Amerika.
217
00:16:21,442 --> 00:16:23,069
Skal du ri?
218
00:16:24,195 --> 00:16:27,657
Pappa og jeg pleide
å dra på ridesenteret.
219
00:16:31,411 --> 00:16:33,997
Nei, jeg skal ikke ri.
220
00:16:34,122 --> 00:16:37,417
Jeg venter på Gretchen, vi
skal på min første bibelstudie.
221
00:16:38,084 --> 00:16:42,213
Blir vi her, må vi bli kjent
med dem. Du er invitert.
222
00:16:42,338 --> 00:16:44,007
Så...
223
00:16:45,133 --> 00:16:48,553
...vil du det?
Vil du bli her?
224
00:16:49,512 --> 00:16:50,513
Nei.
225
00:16:52,724 --> 00:16:56,894
Men jeg har sett hva som er der
ute, forskjellige kretser av helvete.
226
00:17:01,858 --> 00:17:04,193
Lei for det mamma sa.
227
00:17:05,111 --> 00:17:07,155
Det var urettferdig.
228
00:17:09,449 --> 00:17:11,534
Det er ikke feil.
229
00:17:13,328 --> 00:17:16,331
Dum tid å få samvittighet på.
230
00:17:20,335 --> 00:17:22,712
Hva skjedde med deg der ute?
231
00:17:43,691 --> 00:17:48,821
Villsvinet er tilbake. Graver
opp gjerdet for å komme til kålen.
232
00:17:48,946 --> 00:17:51,574
Kunne trengt hjelp
med å spore den i natt.
233
00:17:51,699 --> 00:17:54,786
Hold deg unna Madison
og familien hennes.
234
00:17:54,911 --> 00:17:55,995
De er vennene mine.
235
00:17:58,581 --> 00:18:01,709
Jeg inviterte dem.
De stoler på meg.
236
00:18:01,834 --> 00:18:04,504
De kom for å ikke bli spist.
237
00:18:04,629 --> 00:18:09,300
Men de blir her fordi jeg sa at
jeg skulle beskytte dem fra deg.
238
00:18:09,425 --> 00:18:12,637
- Hvordan skal du gjøre det?
- Ikke vær sånn.
239
00:18:14,305 --> 00:18:16,683
Jeg er den eneste som
fortsatt tror på deg.
240
00:18:16,808 --> 00:18:20,186
- Jeg trenger deg ikke lenger.
- Det gjør du.
241
00:18:21,187 --> 00:18:24,315
Det gjør du. Hvis ranchen
visste hva du egentlig er...
242
00:18:28,069 --> 00:18:29,278
Hva er jeg, Jake?
243
00:18:29,404 --> 00:18:32,740
Trodde du virkelig at du hjalp
de menneskene på depotet?
244
00:18:32,865 --> 00:18:34,993
Jeg tror jeg hjalp alle.
245
00:18:35,118 --> 00:18:36,202
Troy...
246
00:18:38,538 --> 00:18:42,458
...når pappa går bort
overtar vi ansvaret.
247
00:18:42,583 --> 00:18:45,461
Vi må ta vare på dette stedet.
Vi må lede...
248
00:18:45,586 --> 00:18:48,047
- Sammen.
- Ja.
249
00:18:48,172 --> 00:18:53,803
Men du må gjøre noe for meg
- hold deg unna Clark-familien.
250
00:18:53,928 --> 00:18:58,016
- Hører du?
- Ja, jeg hører.
251
00:19:01,436 --> 00:19:03,688
Mener du det?
252
00:19:06,024 --> 00:19:07,859
Jeg mener det alltid, Jake.
253
00:19:15,366 --> 00:19:19,037
- Hvor mye lenger?
- Vi er fremme.
254
00:19:26,377 --> 00:19:28,338
Du først.
255
00:19:44,312 --> 00:19:48,024
Greit, alle sammen.
Opp med studiematerialet.
256
00:19:59,035 --> 00:20:02,705
- Grønt til den nye jenta.
- Hun er en av Guds utvalgte.
257
00:20:02,830 --> 00:20:05,958
Dette forventet jeg ikke.
258
00:20:22,517 --> 00:20:24,102
Gå din vei.
259
00:20:24,227 --> 00:20:28,481
Spis ditt brød med glede og
drikk din vin med fryd i hjertet,
260
00:20:28,606 --> 00:20:30,733
for Gud har allerede
akseptert deg.
261
00:20:30,858 --> 00:20:34,696
Du har gjort min sorg om til dans.
262
00:20:34,821 --> 00:20:39,909
Du har fjernet mine strieklær
og kledd meg med glede.
263
00:20:41,035 --> 00:20:43,413
Du sa "strieklær."
264
00:20:44,914 --> 00:20:46,958
Så, hvor er Geoff?
265
00:21:14,485 --> 00:21:16,529
Si hei, Geoff.
266
00:21:59,322 --> 00:22:02,158
UREDIGERT OPPTAK - 13.6.96
RULL III - "TEOTWAWKI"
267
00:22:06,329 --> 00:22:10,166
Hvis du skal planlegge fremtiden,
planlegg en bedre fremtid.
268
00:22:10,708 --> 00:22:12,210
Kutt.
269
00:22:12,960 --> 00:22:15,713
Jeg ser ut som en tosk!
Visste ikke hva jeg sa.
270
00:22:15,838 --> 00:22:19,342
- Sa du skulle bruke sufflørkort.
- Jeg trenger ikke sufflørkort!
271
00:22:19,467 --> 00:22:21,427
- Jeg kan replikkene mine!
- Greit.
272
00:22:21,552 --> 00:22:24,764
Nå vil jeg at du skal
plukke opp den snørrete idioten.
273
00:22:24,889 --> 00:22:27,767
Kan ikke du plukke ham opp?
Jeg går hjem.
274
00:22:27,892 --> 00:22:31,229
Du blir her.
Vi blir her, hører du?
275
00:22:31,354 --> 00:22:32,355
Det er nok!
276
00:22:32,480 --> 00:22:34,983
Det er nok når jeg
sier det er nok!
277
00:22:35,108 --> 00:22:37,151
- Jeg er trøtt!
- Du er ikke trøtt!
278
00:22:37,276 --> 00:22:40,530
Du er tørst!
Du er tørst, for faen!
279
00:22:42,615 --> 00:22:45,785
Jake, ta deg av broren din.
Vi tar det en gang til.
280
00:22:45,910 --> 00:22:48,079
- En tagning til.
- Beklager, nei.
281
00:22:48,204 --> 00:22:50,415
- Se hva du startet!!
- La henne gå.
282
00:22:50,540 --> 00:22:54,419
Kan ikke du holde kjeft?
Bare klapp igjen, for faen!
283
00:23:03,511 --> 00:23:07,265
Ikke mitt beste øyeblikk.
Hvor langt kom du?
284
00:23:08,599 --> 00:23:11,019
Jeg kom meg ikke
gjennom den første.
285
00:23:13,688 --> 00:23:16,733
Det er morsomt, hvor vi begynner...
286
00:23:16,858 --> 00:23:18,067
...og hvor vi ender opp.
287
00:23:20,820 --> 00:23:25,575
- Hva skjedde med moren deres?
- Moren til Troy.
288
00:23:25,700 --> 00:23:28,453
Jakes mor var min første kone.
289
00:23:28,578 --> 00:23:32,457
Jeg var gift to ganger før jeg ga opp
den hellige institusjonen.
290
00:23:32,582 --> 00:23:35,793
- Døde hun?
- Ja.
291
00:23:38,129 --> 00:23:40,048
Før.
292
00:23:45,762 --> 00:23:48,139
Faren min var også alkoholiker.
293
00:23:48,264 --> 00:23:52,268
- Og alkoholen drepte ham?
- Ja, på en måte.
294
00:23:52,935 --> 00:23:55,897
Drikkingen tok Tracy.
295
00:23:56,022 --> 00:23:58,650
Det ble ille på slutten.
296
00:23:58,775 --> 00:24:02,028
Troy tok vare på henne, og...
297
00:24:02,153 --> 00:24:05,615
...matet henne og vasket henne.
298
00:24:06,824 --> 00:24:08,368
Hun hatet ham for det.
299
00:24:09,577 --> 00:24:12,455
- Hvor var du?
- Solgte bøtter.
300
00:24:14,832 --> 00:24:17,085
Jeg hadde den samme lidelsen.
301
00:24:20,380 --> 00:24:25,843
Nei. Det var kvelden før vi signerte
papirarbeidet for Fortuna Resort.
302
00:24:25,969 --> 00:24:29,347
Den kvelden. Vi var ikke sikre
på om avtalen skulle gå i boks.
303
00:24:29,472 --> 00:24:32,767
Thomas sin motpart var aggressive.
304
00:24:32,892 --> 00:24:38,022
Uansett, du og Thomas
lagde crepes chocolates
305
00:24:38,147 --> 00:24:39,816
på et bål av Gudene vet.
306
00:24:40,483 --> 00:24:44,988
Det var esken i tre fra
Vino Hormaechea '89.
307
00:24:45,113 --> 00:24:49,367
Og hele tiden sang jeg
Juan Gabriel... til en kaktus.
308
00:24:49,492 --> 00:24:51,077
Ja, det stemmer!
309
00:24:55,999 --> 00:24:57,375
Oi.
310
00:24:58,835 --> 00:24:59,836
Jeg er...
311
00:25:01,963 --> 00:25:04,424
Jeg antar at...
312
00:25:04,549 --> 00:25:07,635
...Thomas ikke...?
313
00:25:21,566 --> 00:25:25,611
Så du flykter fra hotellet
med bilen til en gal kvinne,
314
00:25:25,737 --> 00:25:29,157
og alt du har med deg
er din kløkt og sjarm,
315
00:25:29,282 --> 00:25:32,702
og den slitte, semskede jakken?
316
00:25:32,827 --> 00:25:34,871
Ikke glem mitt kjekke
utseende, Dante.
317
00:25:36,664 --> 00:25:41,252
Det er godt å være
tilbake med... en likesinnet.
318
00:25:43,129 --> 00:25:45,631
- Salud.
- Salud.
319
00:25:53,556 --> 00:25:56,601
Han vil vite hvor du er fra.
320
00:25:58,269 --> 00:26:01,272
El Sereno, Los Angeles, California...
321
00:26:02,440 --> 00:26:04,776
...Amerika, Nord-Amerika, Jorden.
322
00:26:06,361 --> 00:26:09,906
Geoff vil vite
hvordan det er... der ute.
323
00:26:14,994 --> 00:26:16,037
Kaos.
324
00:26:17,538 --> 00:26:19,749
Ødeleggelse.
325
00:26:19,874 --> 00:26:22,752
Og det forandrer deg.
326
00:26:23,753 --> 00:26:26,255
Ikke som Geoff.
327
00:26:26,381 --> 00:26:28,633
Verre.
328
00:26:29,759 --> 00:26:31,260
Kan jeg spørre Geoff om noe?
329
00:26:33,513 --> 00:26:34,513
Ja.
330
00:26:34,597 --> 00:26:39,018
- Hvem er Ottos?
- Grunnleggerne våre.
331
00:26:39,143 --> 00:26:42,772
De lagde dette stedet før de
fleste av oss en gang var født.
332
00:26:42,897 --> 00:26:46,693
- Jeremiah så det komme.
- Hvor lenge har dere vært her?
333
00:26:47,360 --> 00:26:51,114
Det varierer.
De fleste kom når det begynte.
334
00:26:51,239 --> 00:26:57,161
Geoff kom en uke etter T.E.
Han var den første vi så... sånn.
335
00:26:57,662 --> 00:26:58,746
Død-levende.
336
00:27:00,081 --> 00:27:03,418
Geoff sier han er fra Flagstaff,
men jeg tviler.
337
00:27:04,669 --> 00:27:07,588
Han liker Ottos-familien,
bortsett fra Troy.
338
00:27:08,965 --> 00:27:13,261
- Geoff er ikke fan.
- Troy tok kroppen til Geoff.
339
00:27:13,386 --> 00:27:15,305
Troy har gjort verre ting enn det.
340
00:27:16,139 --> 00:27:19,976
Troy og militsen gjør det vi
ikke kan. De beskytter oss.
341
00:27:20,101 --> 00:27:24,355
Man kan ikke regne
med sånne som Troy.
342
00:27:24,480 --> 00:27:26,149
Ikke nå lenger.
343
00:27:26,274 --> 00:27:29,944
Vi har vært bak gjerdet
siden dette begynte, Alicia.
344
00:27:30,069 --> 00:27:32,488
Vi kan ikke gjøre det han gjør.
345
00:27:32,613 --> 00:27:34,741
Noen ganger må
man klare seg selv.
346
00:27:40,121 --> 00:27:45,251
Geoff vil høre om de
ufine tingene du har gjort...
347
00:27:45,376 --> 00:27:47,211
...der ute?
348
00:27:50,465 --> 00:27:52,091
Jeg drepte en mann.
349
00:28:02,101 --> 00:28:03,561
Hvordan var det?
350
00:28:07,190 --> 00:28:08,191
Lett.
351
00:28:18,644 --> 00:28:19,644
Hei!
352
00:28:20,688 --> 00:28:21,689
Hei! Hei!
353
00:28:24,025 --> 00:28:26,652
Denne mannen var
i kartellet før fallet.
354
00:28:26,778 --> 00:28:30,656
Hans oppgave var å stjele fra
ærlige folk og drepe dem som nektet.
355
00:28:31,574 --> 00:28:32,575
Noe han gjorde.
356
00:28:33,701 --> 00:28:35,536
Du kan ikke stoppe oss.
357
00:28:35,661 --> 00:28:36,704
De dreper deg.
358
00:28:36,829 --> 00:28:40,249
I min verden, er det ikke
plass til sånne mennesker.
359
00:28:41,918 --> 00:28:43,419
Nei. Hva skal du gjøre?
360
00:28:43,544 --> 00:28:45,171
Nei. Ikke gjør det, Dante!
361
00:29:05,358 --> 00:29:07,485
Hei!
362
00:29:09,320 --> 00:29:10,405
Dime...
363
00:29:12,156 --> 00:29:14,617
...trodde du vi var venner
i den gamle verden?
364
00:29:14,742 --> 00:29:18,621
- Vi tjente penger for hverandre.
- Så amerikansk av deg.
365
00:29:18,746 --> 00:29:22,792
Jeg vet hvorfor du er her.
Du vil ha det som ikke er ditt.
366
00:29:22,917 --> 00:29:26,254
Du ville ha landet til folket mitt,
nå vil du ha vannet mitt.
367
00:29:26,379 --> 00:29:30,174
- Alle vil ha vannet ditt.
- Ikke alle er like tørste som deg.
368
00:29:30,299 --> 00:29:32,218
Jeg kom ikke for å ta.
369
00:29:32,343 --> 00:29:37,140
Mat, ly, en drink,
kanskje. Det er nok.
370
00:29:37,265 --> 00:29:39,434
Nei, nei, nei. Det er aldri nok.
371
00:29:39,559 --> 00:29:42,061
Ingenting tilfredsstiller deg.
372
00:29:42,186 --> 00:29:46,399
Du kan ikke noe for at
du vil ta. Du er bare sånn.
373
00:29:46,524 --> 00:29:48,025
Hei!
374
00:29:48,151 --> 00:29:49,944
Hei! Du trenger meg, Dante!
375
00:29:51,529 --> 00:29:53,531
Du trenger meg!
376
00:29:55,491 --> 00:29:56,491
Vent.
377
00:30:03,916 --> 00:30:07,336
Du ber om et angrep. Du kan
ikke selge så nærme kilden.
378
00:30:07,462 --> 00:30:10,381
Snart vil de prøve
å ta det, ikke jeg.
379
00:30:10,506 --> 00:30:12,925
- Vil du jobbe for meg?
- Ja.
380
00:30:13,051 --> 00:30:16,012
- Vil du rådføre meg?
- Ja. Hør på meg.
381
00:30:16,137 --> 00:30:19,015
Du må selge utenfor området,
og da trenger du transport,
382
00:30:19,140 --> 00:30:23,394
våpen, flere menn og ammunisjon
for å vokte den transporten.
383
00:30:23,519 --> 00:30:27,148
Jeg kan fikse det.
Vann er valuta nå.
384
00:30:30,735 --> 00:30:34,072
- Hvordan skal jeg stole på en tyv?
- Jeg stjal aldri fra deg.
385
00:30:34,197 --> 00:30:35,573
Du stjal fra Thomas.
386
00:30:37,575 --> 00:30:38,910
Vi blir enige om noe.
387
00:30:39,535 --> 00:30:43,331
Døde Thomas i tro
om at du elsket ham?
388
00:30:45,375 --> 00:30:47,335
Jeg elsket ham.
389
00:30:50,838 --> 00:30:52,173
Du sier hva som helst.
390
00:30:52,840 --> 00:30:54,759
Nei, vær så snill!
391
00:30:54,884 --> 00:30:55,927
Nei!
392
00:30:56,803 --> 00:30:59,097
Hvorfor gjør du dette?
393
00:31:00,807 --> 00:31:03,226
For at du skal lide.
394
00:31:03,351 --> 00:31:08,689
Du utnytter alt du kommer over.
Og derfor står du i gjeld.
395
00:31:08,815 --> 00:31:10,650
Og den skal du jobbe av deg.
396
00:31:10,775 --> 00:31:14,487
Du skal føle deg som
menneskene du tok fra.
397
00:31:14,612 --> 00:31:17,281
Du skal føle deg maktesløs.
398
00:31:54,485 --> 00:31:56,195
Vi skal på jakt.
399
00:31:56,320 --> 00:32:01,617
Du kan bli med, hvis du ikke er
opptatt med å se på gamlinger pule.
400
00:32:03,077 --> 00:32:06,873
- Midt på natten?
- Villsvin er nattdyr.
401
00:32:06,998 --> 00:32:09,208
Man kan fange dem
luskende i mørket.
402
00:32:09,876 --> 00:32:11,711
Nei, jeg jakter ikke.
403
00:32:11,836 --> 00:32:14,964
Dette er mer...
mer vedlikehold enn jakt.
404
00:32:15,089 --> 00:32:16,924
Mer kultivering enn dreping.
405
00:32:19,093 --> 00:32:21,012
Kom.
406
00:32:22,764 --> 00:32:24,223
Vær til nytte.
407
00:32:54,712 --> 00:32:57,173
God kveld.
408
00:32:58,549 --> 00:33:01,427
Jake fortalte at sønnen din
dro ut på villsvinjakt.
409
00:33:02,095 --> 00:33:06,974
- Nick jakter ikke. Han er bygutt.
- Har dere ikke våpen i byen?
410
00:33:07,600 --> 00:33:10,937
- Ikke i mitt hus, nei.
- Nå?
411
00:33:12,063 --> 00:33:13,398
Nå er nå.
412
00:33:14,774 --> 00:33:18,736
Hvor lenger pleier
jakten å vare?
413
00:33:18,861 --> 00:33:23,991
Det varierer.
Et par timer... hele natten.
414
00:33:24,117 --> 00:33:25,910
Villsvin er voldsomme skapninger.
415
00:33:26,994 --> 00:33:28,705
De kommer trygt tilbake.
416
00:33:28,830 --> 00:33:31,624
Alicia må ha lest
ferdig Moseboken nå.
417
00:33:31,749 --> 00:33:36,003
- Noen mødre blir glade.
- For at datteren min finner Gud?
418
00:33:37,797 --> 00:33:39,674
Hun finner et sted.
419
00:34:02,655 --> 00:34:05,324
Det hadde de aldri.
420
00:34:05,450 --> 00:34:06,784
Et sted.
421
00:34:11,914 --> 00:34:13,791
Nick er rusmisbruker.
422
00:34:15,501 --> 00:34:19,255
De siste fem årene har jeg
ventet på en telefon fra likhuset.
423
00:34:20,631 --> 00:34:25,219
Jeg sa at hvis han dro,
skulle jeg la ham gå.
424
00:34:25,344 --> 00:34:28,222
- Men her er du.
- Her er jeg.
425
00:34:31,601 --> 00:34:34,645
Tingene vi gjør mot barna våre.
426
00:34:35,813 --> 00:34:38,900
Og tingene vi gjør for dem for å...
427
00:34:39,025 --> 00:34:40,276
...gjøre det godt igjen.
428
00:34:40,902 --> 00:34:43,988
Vil du vite hvorfor
jeg tolererer sønnen min?
429
00:34:47,366 --> 00:34:48,493
Kom, vi går.
430
00:35:11,724 --> 00:35:12,724
Gå! Gå!
431
00:35:13,351 --> 00:35:15,061
Hei! Gå, gå, gå, gå! Nå!
432
00:35:16,604 --> 00:35:20,024
- Hvor skal vi?
- Under huset mitt.
433
00:35:20,775 --> 00:35:24,737
Videoene mine gjorde meg ikke
til fanebæreren jeg håpet på å bli...
434
00:35:24,862 --> 00:35:28,241
...men nok folk våknet opp,
og investerte i visjonen.
435
00:35:30,493 --> 00:35:32,995
Vi kaller dette spiskammeret.
436
00:35:33,121 --> 00:35:37,792
Noen mener at det vi
opplever er åpenbaringen,
437
00:35:37,917 --> 00:35:40,461
Guds hevn.
438
00:35:40,586 --> 00:35:43,631
Jeg skal si deg hva det er.
En mulighet.
439
00:35:44,132 --> 00:35:46,008
Et nytt liv.
440
00:35:46,134 --> 00:35:51,431
En sjanse til å gjøre det godt igjen.
Jeg ødela Troy i den gamle verdenen.
441
00:35:51,556 --> 00:35:53,683
I denne...
442
00:35:53,808 --> 00:35:57,562
...har han en mening.
Det har vi alle.
443
00:35:57,687 --> 00:35:59,897
Og ingenting...
444
00:36:00,022 --> 00:36:02,150
...helbreder en familie mer enn det.
445
00:36:03,568 --> 00:36:08,030
Vi skal bygge noe
som var bedre enn før.
446
00:36:08,156 --> 00:36:10,533
Det blir ikke lett, Madison.
447
00:36:10,658 --> 00:36:13,870
Tror du familien din
er klar for det?
448
00:36:13,995 --> 00:36:16,164
Absolutt.
449
00:36:43,399 --> 00:36:45,193
Bakken er myk.
450
00:36:45,318 --> 00:36:47,612
Lett å grave en grav.
451
00:36:48,571 --> 00:36:52,325
Noen vil mistenke deg,
men de kan ikke vite sikkert.
452
00:36:52,450 --> 00:36:54,619
Lurer på når du snur.
453
00:36:54,744 --> 00:36:56,871
Etter åttisyv minutter.
454
00:36:56,996 --> 00:37:01,125
Åttisyv minutter, med
tanke på vekt, BMI, alder.
455
00:37:03,961 --> 00:37:08,257
Hvis du gjør det... bør du ta tiden.
456
00:37:08,383 --> 00:37:10,676
Notatboken er i lomma mi.
457
00:37:10,802 --> 00:37:14,764
- Du er ikke vitenskapsmann.
- Ta tiden.
458
00:37:16,391 --> 00:37:17,392
Nick...
459
00:37:19,352 --> 00:37:21,896
- Vær så snill.
- Hva er galt med deg?
460
00:37:23,189 --> 00:37:26,901
Newton stakk seg i øyet for å
forstå lysets natur. Jeg bare...
461
00:37:29,487 --> 00:37:32,907
Jeg må vite.
Jeg må vite hvorfor det skjer.
462
00:37:48,798 --> 00:37:50,174
Hei! Hei!
463
00:37:50,299 --> 00:37:51,300
Hei!
464
00:38:12,822 --> 00:38:15,658
Jeg tror vi kan bli venner nå.
465
00:38:30,173 --> 00:38:32,550
Du må sove.
466
00:38:33,426 --> 00:38:36,345
- Hvordan er såret?
- Bedre.
467
00:38:39,223 --> 00:38:42,226
- Takk.
- For hva?
468
00:38:42,351 --> 00:38:45,772
For at du venter til jeg
blir bedre før vi drar.
469
00:38:50,443 --> 00:38:51,861
Jeg er lei for Travis.
470
00:38:54,530 --> 00:38:56,032
Han reddet livet mitt.
471
00:38:58,451 --> 00:39:00,536
Han var en god mann.
472
00:39:02,580 --> 00:39:04,916
Et mye bedre menneske enn meg.
473
00:39:08,961 --> 00:39:11,089
Han reddet oss.
474
00:39:13,216 --> 00:39:15,676
Vi skal vel ikke
kaste borte det?
475
00:39:17,804 --> 00:39:21,516
Nå skal vi overleve...
koste hva det koste vil.
476
00:39:39,367 --> 00:39:40,743
Snur dere vann om til vin?
477
00:39:41,369 --> 00:39:42,578
Jesus er best.
478
00:40:16,154 --> 00:40:21,075
Alle sammen, hør her. Jeg ble
nettopp oppdatert på Utpost Alpha.
479
00:40:21,200 --> 00:40:23,536
McCarthy og enheten
dro ut for 36 timer siden,
480
00:40:23,661 --> 00:40:25,830
og vi har enda ikke hørt fra dem.
481
00:40:25,955 --> 00:40:29,167
Det kan bety 100 ting,
99 av dem er gode ting,
482
00:40:29,292 --> 00:40:32,003
men vi må alltid forberede
oss på det verste.
483
00:40:32,128 --> 00:40:37,884
Troy tar med en gruppe ut,
men vi trenger frivillige.
484
00:40:40,344 --> 00:40:41,179
Blake.
485
00:40:41,304 --> 00:40:42,346
Mike.
486
00:40:43,931 --> 00:40:46,476
- Coop.
- Jimmy.
487
00:40:50,855 --> 00:40:51,939
Og Madison Clark.
488
00:41:02,200 --> 00:41:03,659
Nyt måltidet.
489
00:41:14,879 --> 00:41:16,839
Barna dine er der borte.
490
00:41:19,967 --> 00:41:22,178
Jeg vet det.
491
00:42:13,438 --> 00:42:15,898
Jeg visste du ville drikke alt.
492
00:42:22,113 --> 00:42:25,825
Jeg sa jeg skulle
være din reddende engel.