1
00:00:09,846 --> 00:00:15,393
Maamme on liekeissä. Jos
esi-isämme vain näkisivät kaaoksen.
2
00:00:15,518 --> 00:00:20,606
Ulkomaalaiset ja diktaattorien
uhrit valtaavat kaupunkimme -
3
00:00:20,732 --> 00:00:23,151
poliitikkojen istuessa
toimettomina.
4
00:00:23,276 --> 00:00:27,196
Vastuutonta vikurointia Amerikan
palaessa. Aika on täynnä.
5
00:00:27,322 --> 00:00:30,366
Suuri amerikkalainen
kokeilu epäonnistui.
6
00:00:30,491 --> 00:00:33,077
MAAN VÄESTÖN KASVU
LÄPI HISTORIAN
7
00:00:36,331 --> 00:00:39,334
Mutta nousemme tuhkasta
uuteen alkuun.
8
00:00:39,459 --> 00:00:41,127
Tervehdys.
9
00:00:42,128 --> 00:00:44,088
Nimeni on Jeremiah Otto.
10
00:00:44,797 --> 00:00:47,508
Tämä on
tuntemamme maailman loppu.
11
00:00:47,634 --> 00:00:52,221
Ainoa keino suojella perhettään
on valmistautua.
12
00:00:55,224 --> 00:00:56,851
Ole hyvä.
13
00:00:57,810 --> 00:01:02,023
Paras tapa valmistautua on
hankkia neliosainen videosarjani...
14
00:01:02,982 --> 00:01:06,944
...Miten selvitä TML: stä:
Tuntemamme maailman lopusta.
15
00:01:07,070 --> 00:01:11,282
Olen hoitanut omaa karjatilaani
ja viljellyt ruokani vuosikausia,
16
00:01:11,407 --> 00:01:15,370
ja nyt olen kehittänyt
keinon selviytyä M.L: stä.
17
00:01:15,495 --> 00:01:21,084
Opetan varastoimaan ruokaa,
ammuksia ja lääketarvikkeita.
18
00:01:21,209 --> 00:01:26,005
Kierrättämään vettä, kaivamaan
kaivon, kasvattamaan karjaa.
19
00:01:26,130 --> 00:01:29,133
Opetan, kuinka
puolustat omaa vapauttasi -
20
00:01:29,258 --> 00:01:34,138
rosvoja vastaan,
kun neljä ratsumiestä tulevat.
21
00:01:34,263 --> 00:01:39,769
Jos soitat nyt, heitän mukaan
tämän selviytymissangon,
22
00:01:39,894 --> 00:01:42,897
jossa on jodipillereitä, kirves,
23
00:01:43,022 --> 00:01:45,525
kompassi ja perustuslaki taskukoossa.
24
00:01:45,650 --> 00:01:48,528
Kaikki tämä ilman lisämaksuja.
25
00:01:48,653 --> 00:01:50,655
Älä ole Pollyanna.
26
00:01:50,780 --> 00:01:54,409
Jos suunnittelet tulevaisuutta,
suunnittele siitä parempi.
27
00:02:13,594 --> 00:02:16,931
Olin ruokasalissa
purkittamassa papuja,
28
00:02:17,056 --> 00:02:22,061
kun taivaalta putosi enkeli ja
rysähti takapihalleni.
29
00:02:22,186 --> 00:02:25,523
Kiljuin ja juoksin ulos.
30
00:02:26,774 --> 00:02:29,944
Siellä hän oli,
31
00:02:30,069 --> 00:02:35,366
möykkynä maassa,
käsissään valtava aurinkovarjo.
32
00:02:35,491 --> 00:02:39,287
Hän oli hypännyt katolta.
Luuli, että varjo kannattelisi häntä.
33
00:02:39,412 --> 00:02:43,958
Hänen kätensä murtui kahdesta
kohdasta, mutta hän ei itkenyt.
34
00:02:44,083 --> 00:02:48,838
Charlene ilmensi
tämän paikan henkeä -
35
00:02:48,963 --> 00:02:53,968
aina-valmiina-, älä-luovuta-,
tällä-kertaa-oikein -henkeä.
36
00:02:55,637 --> 00:02:58,723
Ja hän ilmentäisi vieläkin...
37
00:02:58,848 --> 00:03:03,478
...jos ei vaarantaisi henkeään
valmistautumattomien takia.
38
00:03:05,480 --> 00:03:07,440
Hyvin sanottu, Patty.
39
00:03:09,067 --> 00:03:10,610
Pat, kiitos.
40
00:03:13,154 --> 00:03:14,489
Hei.
41
00:03:15,239 --> 00:03:17,617
Haluan esitellä perheeni.
42
00:03:17,742 --> 00:03:21,537
Olen Madison Clark, ja tässä ovat
lapseni, Nick ja Alicia.
43
00:03:21,663 --> 00:03:24,916
Haluamme ottaa osaa
Charlenen menetykseen,
44
00:03:25,041 --> 00:03:29,212
ja muiden menetykseen.
Mekin olemme menettäneet rakkaita.
45
00:03:31,381 --> 00:03:32,382
Traviksen.
46
00:03:35,218 --> 00:03:37,595
Travis oli kompassimme, ja hän...
47
00:03:40,139 --> 00:03:44,936
Kiitos, että saamme olla täällä,
kiitos anteliaisuudestanne.
48
00:03:47,271 --> 00:03:48,523
Maksamme takaisin.
49
00:03:49,565 --> 00:03:52,694
Kiitos. Olemme kokeneet menetyksiä.
50
00:03:52,819 --> 00:03:54,779
Se on meille yhteistä.
51
00:03:54,904 --> 00:03:59,909
Sureminen on kovaa, mutta
on tärkeää käydä se läpi ja...
52
00:04:00,034 --> 00:04:02,996
On tärkeämpää valmistautua, Jake.
53
00:04:03,121 --> 00:04:06,791
Suremiselle on aika ja paikka,
ja Pattylla on siihen oikeus.
54
00:04:06,916 --> 00:04:11,212
- Mutta kuka ampui helikopterin alas?
- Selvitämme sen, Vernon.
55
00:04:11,337 --> 00:04:15,717
Milloin? Mikä on aikataulusi?
Jeremiah, ole kiltti.
56
00:04:15,842 --> 00:04:20,471
Mikään ei ole muuttunut. Älä luule,
ettemme olisi valmiina sotaan.
57
00:04:20,596 --> 00:04:23,391
Alpha-vartio
tutkii törmäyspaikan.
58
00:04:23,516 --> 00:04:26,728
Kun tiedämme, kuka se oli,
ryhdymme toimiin.
59
00:04:26,853 --> 00:04:29,063
Jos se oli joku hihhuli, toimimme.
60
00:04:29,188 --> 00:04:32,483
Jos se on suurempi haaste...
61
00:04:32,608 --> 00:04:33,693
...me toimimme.
62
00:04:33,818 --> 00:04:35,194
Maksamme takaisin.
63
00:04:36,612 --> 00:04:37,697
Sitä isä tarkoittaa.
64
00:04:37,822 --> 00:04:41,743
Oli tämä uhka mikä vain,
iso tai pieni, hoidamme sen.
65
00:04:41,868 --> 00:04:45,705
Jaamme oikeutta, kunhan tiedämme,
kenen kanssa olemme tekemisissä.
66
00:04:45,830 --> 00:04:49,751
Emme voi heittäytyä villeiksi.
Olemme sitä parempia.
67
00:04:49,876 --> 00:04:52,920
Meidän on edustettava toivoa.
Kuten isäni sanoo,
68
00:04:53,046 --> 00:04:56,799
jos suunnittelet tulevaisuutta,
suunnittele siitä parempi.
69
00:05:02,639 --> 00:05:04,474
Vapaamatkustaja.
70
00:05:05,892 --> 00:05:07,310
Anteeksi?
71
00:05:07,435 --> 00:05:09,479
Tunnetko Muurahaisen ja heinäsirkan?
72
00:05:09,604 --> 00:05:12,065
Mikä ongelmasi on?
73
00:05:16,027 --> 00:05:19,989
- Anna olla. Anna olla.
- Heidän pitäisi ahdistella Troyta.
74
00:05:20,114 --> 00:05:22,450
He ahdistelisivat, jos tietäisivät.
75
00:05:25,328 --> 00:05:29,165
Madison ja Alicia, olen
Gretchen Trimbol, Vernonin tytär.
76
00:05:29,290 --> 00:05:31,334
Näin teidät kokouksessa. Tervetuloa.
77
00:05:32,210 --> 00:05:34,170
On epähygieenistä kätellä.
78
00:05:34,295 --> 00:05:39,217
Pikku nirhama voi tätä nykyä
tappaa, jos ei ole varovainen.
79
00:05:40,760 --> 00:05:43,763
Olen pahoillani menetyksestänne.
80
00:05:43,888 --> 00:05:46,516
Olisinpa saanut
tutustua Travisiin.
81
00:05:46,641 --> 00:05:48,476
Kiitos, Gretchen.
82
00:05:48,601 --> 00:05:52,605
Alicia, haluatko mukaan minun
ja Christ Rizenin raamattupiiriin?
83
00:05:52,730 --> 00:05:54,899
- Emme oikeastaan...
- Milloin se on?
84
00:05:55,024 --> 00:06:00,571
Tänä iltana. Tunti tai kaksi.
Musiikkia, boolia ja Herra, tietysti.
85
00:06:00,697 --> 00:06:02,949
- Mikä on Christ Rizen?
- Anteeksi.
86
00:06:03,074 --> 00:06:07,245
Christ Rizen on bändimme.
Siinä on Terry ja Gabe.
87
00:06:07,370 --> 00:06:10,331
Ja... tapaat Geoffin, jos tulet.
88
00:06:10,456 --> 00:06:12,542
- Olemme juutalaisia.
- Hienoa!
89
00:06:12,667 --> 00:06:15,712
Luemme Vanhaa testamenttia.
Aitauksessa viideltä.
90
00:06:26,389 --> 00:06:30,184
Tarvitsemme tarvikkeita. Vettä,
aseita. Että olemme valmiita.
91
00:06:30,310 --> 00:06:33,771
He irrottavat käsiraudat pian,
niin näet paikan.
92
00:06:33,896 --> 00:06:35,815
Ei, olen nähnyt tarpeeksi.
93
00:06:36,733 --> 00:06:37,859
Syö, Luciana.
94
00:06:44,282 --> 00:06:46,451
En voi unohtaa heidän tekojaan.
95
00:06:49,120 --> 00:06:52,790
- Tiedän.
- Heti kun vapaudun, lähdemme.
96
00:06:58,171 --> 00:06:59,422
Mikä hätänä?
97
00:07:03,134 --> 00:07:08,264
Haluan, että me kaikki
olemme turvassa samassa paikassa.
98
00:07:08,931 --> 00:07:12,060
Olisin voinut saada sen aikaan.
99
00:07:15,355 --> 00:07:17,106
Olisin voinut tappaa hänet.
100
00:07:20,068 --> 00:07:21,944
Mutta...
101
00:07:23,446 --> 00:07:26,866
Emme olisi olleet turvassa,
tiedät sen.
102
00:07:26,991 --> 00:07:30,745
Et ole sellainen, Nick.
Et ole tappaja.
103
00:07:37,043 --> 00:07:40,505
- Miten Luciana voi?
- Vielä elossa.
104
00:07:50,139 --> 00:07:53,893
Pidin puheestasi. Pidin siitä,
miten sanoit hänen nimensä.
105
00:07:54,394 --> 00:07:55,770
Travis.
106
00:07:55,895 --> 00:07:58,982
Se antaa hänelle merkityksen.
Tekee hänestä todellisen.
107
00:07:59,107 --> 00:08:02,527
- Hän oli todellinen.
- Et sinä sitä siksi sanonut.
108
00:08:02,652 --> 00:08:05,405
Se ei johtunut surusta.
Sillä on tarkoitus.
109
00:08:05,530 --> 00:08:08,533
Halusit muistuttaa meitä,
että sinäkin olet uhri.
110
00:08:11,703 --> 00:08:14,288
Tuntuuko sinusta uhrilta?
111
00:08:14,414 --> 00:08:16,749
Analysoitko minua nyt?
112
00:08:18,876 --> 00:08:20,336
En.
113
00:08:22,046 --> 00:08:25,675
Mitä teit vanhassa maailmassa?
114
00:08:27,510 --> 00:08:30,805
- Olin opinto-ohjaaja.
- Lukiossako?
115
00:08:33,933 --> 00:08:35,601
En koskaan käynyt.
116
00:08:35,727 --> 00:08:41,691
"Jotkut koulutuksen sosiaaliset
puolet ovat Troylle haasteellisia."
117
00:08:42,900 --> 00:08:45,445
Olit varmasti yksinäinen.
118
00:08:45,570 --> 00:08:48,031
En. Ei, minä...
119
00:08:49,949 --> 00:08:51,951
Minulla oli tämä paikka.
120
00:08:54,162 --> 00:08:58,499
Kaikki mitä teen,
on tämän paikan hyväksi.
121
00:08:58,624 --> 00:09:03,212
- Uskooko isäsi tuon?
- Kyllä, hän ymmärtää.
122
00:09:03,338 --> 00:09:07,342
Monimutkaiset ongelmat
vaativat... monimutkaisia ratkaisuja.
123
00:09:07,467 --> 00:09:11,012
Ihmisten tappaminen ei ole
monimutkaista. Se on helppoa.
124
00:09:12,805 --> 00:09:15,433
Huomaatko?
125
00:09:15,558 --> 00:09:18,603
Ymmärrät tätä maailmaa.
Ymmärrät minua.
126
00:09:18,728 --> 00:09:21,189
Siksi valitsin sinut.
127
00:09:21,314 --> 00:09:24,692
Mutta en... En valinnut Nickia.
128
00:09:29,572 --> 00:09:31,240
Hän tulee kanssani.
129
00:09:31,366 --> 00:09:33,785
Perhepakkaus.
130
00:09:33,910 --> 00:09:38,289
Miksi olitte erossa?
Miksi hän oli vieraiden seurassa?
131
00:09:38,414 --> 00:09:43,086
Hän ei ansaitse paikkaansa täällä.
Luulen, että tiedät sen.
132
00:09:43,211 --> 00:09:45,296
Hän ansaitsee sen.
133
00:09:48,591 --> 00:09:50,468
Tuo oli pedattu, Troy.
134
00:10:08,277 --> 00:10:09,696
MEKSIKO/USA
MATKAT RAJAN YLI
135
00:10:23,126 --> 00:10:25,336
Eteenpäin.
136
00:10:30,216 --> 00:10:32,719
Anteeksi. Anteeksi.
137
00:10:39,225 --> 00:10:41,686
Kaksi litraa.
138
00:10:43,354 --> 00:10:46,733
Seis! Jono alkaa
kolmen korttelin päästä.
139
00:10:46,858 --> 00:10:50,903
Tunnetko mr Danten?
Selvisikö hän?
140
00:10:51,529 --> 00:10:54,741
- Jonoon siitä.
- En ole täällä veden takia.
141
00:10:54,866 --> 00:10:59,037
- Vaan Danten takia. Hän on ystäväni.
- Saat odottaa kuin kaikki muutkin.
142
00:11:03,041 --> 00:11:06,085
- Mene jonoon.
- Sinulle.
143
00:11:15,887 --> 00:11:18,765
Dante ei ilahdu tästä...
144
00:11:18,890 --> 00:11:22,310
Hei! Teet virheen.
Teet virheen!
145
00:11:22,435 --> 00:11:24,729
Tämä on virhe!
146
00:11:26,189 --> 00:11:28,566
Victor...
147
00:11:28,691 --> 00:11:32,362
Näytät kauhealta.
148
00:11:41,120 --> 00:11:43,456
Älä.
149
00:11:45,249 --> 00:11:49,128
- He eivät tahdo meitä tänne.
- Voitamme heidät puolellemme.
150
00:11:49,253 --> 00:11:51,464
- Troynkin?
- Työstän sitä.
151
00:11:52,090 --> 00:11:54,634
Sillä välin te
pysytte kaukana hänestä.
152
00:11:54,759 --> 00:11:58,346
- En tiedä, pystynkö siihen.
- Totta helvetissä pystyt, Nick.
153
00:11:58,471 --> 00:12:02,100
Et tiedä, mistä hän raivostuu.
Hän ei tiedä sitä itsekään.
154
00:12:02,225 --> 00:12:05,520
- Jos jäämme, tehdään jotain.
- Mitä tuo tarkoittaa?
155
00:12:05,645 --> 00:12:08,982
- Minä teen jotain.
- Ei, mitä sinä tarkoitat, Nick?
156
00:12:09,107 --> 00:12:11,776
Mitä sinä aiot tehdä?
157
00:12:12,652 --> 00:12:15,321
Haluatko veitseni?
Aiotko tehdä jotain?
158
00:12:15,446 --> 00:12:19,867
Sanon vain, että meidän pitäisi
aloittaa alusta jossain muualla.
159
00:12:19,993 --> 00:12:22,078
Etsiä talo, viljellä.
160
00:12:22,203 --> 00:12:25,623
- Meidän ei tarvitse jäädä tänne.
- Maanviljely on sinun juttusi.
161
00:12:25,748 --> 00:12:29,293
- Meillä on vaihtoehtoja.
- Emme ole lähdössä.
162
00:12:29,419 --> 00:12:32,255
Miksi olet varma,
että tämä on oikea paikka?
163
00:12:32,380 --> 00:12:35,883
Koska meillä ei ole muuta.
Ei ole parempaa paikkaa.
164
00:12:36,342 --> 00:12:40,596
Koska haimme sinut helvetistä,
ja Travis kuoli sen takia.
165
00:12:52,608 --> 00:12:55,445
- Luciana ei ole turvassa.
- He hyväksyvät hänet.
166
00:12:55,570 --> 00:12:58,865
- Entä jos he pakottavat hänet ulos?
- Sinun on valittava.
167
00:13:16,924 --> 00:13:19,969
Jokin on vialla.
McCarthylla ei ollut paljoa tehtävää.
168
00:13:20,094 --> 00:13:21,554
Heistä olisi pitänyt kuulua.
169
00:13:21,679 --> 00:13:24,140
Monestiko lensit sen reitin?
170
00:13:24,265 --> 00:13:26,017
Kuudesti kuukauden aikana.
171
00:13:32,690 --> 00:13:38,237
Täällä tavataan koputtaa ensin.
Onko Enkelten kaupungissa toisin?
172
00:13:38,363 --> 00:13:39,822
Etuovi oli auki.
173
00:13:39,947 --> 00:13:43,034
- Mitä tarvitset, Madison?
- Varmuutta.
174
00:13:43,159 --> 00:13:46,537
- Otit meidät tänne, kiitän siitä...
- Ole hyvä.
175
00:13:46,663 --> 00:13:49,749
Mutta jotkut ihmiset
paheksuvat meitä.
176
00:13:49,874 --> 00:13:53,127
Se on luonnollista.
Olette vieraita.
177
00:13:53,252 --> 00:13:55,505
Emme ole vieraita Troylle.
178
00:13:56,339 --> 00:13:57,423
Mitä hän teki?
179
00:13:57,548 --> 00:14:00,635
Murtautui asuntoomme,
uhkasi Nickia.
180
00:14:00,760 --> 00:14:05,890
Pidä poikasi kurissa
ja auta meitä muiden kanssa.
181
00:14:06,015 --> 00:14:08,267
Tila ei ole leikkikaluni.
182
00:14:08,393 --> 00:14:12,772
Sen asukkaat eivät taivu
oikkuihini ja mielihaluihini.
183
00:14:12,897 --> 00:14:17,110
Tämä on paikka vapaille ihmisille,
jotka pyytävät apua tarvitessaan.
184
00:14:17,235 --> 00:14:20,405
Pyydän sitä. Tarvitsen sitä.
185
00:14:21,406 --> 00:14:24,033
Onko sinusta vaikea pitää, Madison?
186
00:14:25,910 --> 00:14:29,539
Minusta on helvetin vaikea pitää,
kun joku uhkailee perhettäni,
187
00:14:29,664 --> 00:14:32,166
kuten Troy teki.
Se on fakta.
188
00:14:32,291 --> 00:14:36,087
Jos Jake ei olisi tullut varikolle,
olisimme kuolleita. Se on fakta.
189
00:14:36,212 --> 00:14:38,423
Kukaan täällä ei
välitä paskan vertaa.
190
00:14:38,548 --> 00:14:40,717
Ei tarvitse kiroilla.
191
00:14:40,842 --> 00:14:43,678
Hän murhasi ihmisiä
ja kutsui sitä "tieteeksi".
192
00:14:45,263 --> 00:14:47,015
Tilalaisten pitäisi tietää.
193
00:14:47,807 --> 00:14:51,978
Alan ymmärtää, miksi
ihmisten kiintymys lopahtaa -
194
00:14:52,103 --> 00:14:55,064
sinun tapauksessasi, Madison.
195
00:14:58,860 --> 00:15:02,572
Jos ihmiseni pahastuvat
läsnäolostasi...
196
00:15:02,697 --> 00:15:05,116
...se johtuu sinusta.
197
00:15:05,241 --> 00:15:09,537
Mutta en anna kenenkään hukkua
opettamatta heitä uimaan.
198
00:15:10,830 --> 00:15:13,791
Jake, näytä hänelle oppitunnit.
199
00:15:21,090 --> 00:15:24,552
- Satuttiko Troy sinua?
- Onko hän aina ollut tällainen?
200
00:15:28,097 --> 00:15:30,183
Huolehdin hänestä.
201
00:15:30,308 --> 00:15:32,852
Sinä ja isäsi toistatte tuota.
202
00:15:35,480 --> 00:15:36,648
Kiitos.
203
00:15:38,232 --> 00:15:39,692
Että pelastit Alician.
204
00:15:41,027 --> 00:15:43,655
No, hän pelasti minut. Hän...
205
00:15:47,617 --> 00:15:50,453
Laitan kahvia tippumaan.
206
00:15:50,578 --> 00:15:52,163
Tarvitset sitä.
207
00:15:52,288 --> 00:15:55,708
Oletko huolissasi helikopterista?
208
00:15:57,377 --> 00:16:01,172
En. Se oli varmaan
vain joku... hörhö raadonsyöjä.
209
00:16:01,297 --> 00:16:04,217
Kuka se onkaan, tahdon tavata hänet.
210
00:16:10,723 --> 00:16:12,433
Maamme on liekeissä.
211
00:16:12,558 --> 00:16:15,770
Jos esi-isämme vain näkisivät
nykyisen kaaoksen.
212
00:16:21,442 --> 00:16:23,069
Aiotko ratsastaa?
213
00:16:24,195 --> 00:16:27,657
Isä tapasi viedä minut
ratsastuskeskukseen.
214
00:16:31,411 --> 00:16:33,997
Ei, en aio ratsastaa.
215
00:16:34,122 --> 00:16:37,417
Odotan Gretchenia,
menen hänen raamattupiiriinsä.
216
00:16:38,084 --> 00:16:42,213
Jäämme, joten pitäisi tutustua
heihin. Sinut on kutsuttu.
217
00:16:42,338 --> 00:16:44,007
Eli...
218
00:16:45,133 --> 00:16:48,553
...sitäkö sinä tahdot?
Tahdotko jäädä?
219
00:16:49,512 --> 00:16:50,513
En.
220
00:16:52,515 --> 00:16:55,768
Mutta olen nähnyt, mitä ulkona on,
pelkkää helvettiä.
221
00:16:55,893 --> 00:16:56,894
Miksei tämä?
222
00:17:01,858 --> 00:17:04,193
Olen pahoillani siitä,
mitä äiti sanoi.
223
00:17:05,111 --> 00:17:07,155
Se ei ollut reilua.
224
00:17:09,449 --> 00:17:11,534
Se ei ollut väärin.
225
00:17:13,328 --> 00:17:16,331
Huono aika saada omatunto.
226
00:17:20,335 --> 00:17:22,712
Mitä sinulle tapahtui?
227
00:17:43,691 --> 00:17:48,821
Villisika on palannut. Se kaivaa
tolpat maasta kaalin takia.
228
00:17:48,946 --> 00:17:51,574
Lisäapu sen jäljittämiseksi
ei haittaisi.
229
00:17:51,699 --> 00:17:54,786
Pysy erossa Madisonista
ja hänen perheestään.
230
00:17:54,911 --> 00:17:55,995
He ovat ystäviäni.
231
00:17:58,581 --> 00:18:01,709
He tulivat tänne kutsustani.
He luottavat minuun.
232
00:18:01,834 --> 00:18:04,504
He tulivat, ettei heitä syötäisi.
233
00:18:04,629 --> 00:18:09,300
Mutta he jäävät, koska sanoin
suojelevani heitä sinulta.
234
00:18:09,425 --> 00:18:12,637
- Miten aiot tehdä sen?
- Älä tee tätä.
235
00:18:14,305 --> 00:18:16,683
Olen ainoa, joka yhä uskoo sinuun.
236
00:18:16,808 --> 00:18:20,186
- Ei sinun enää tarvitse.
- Tarvitsee.
237
00:18:21,187 --> 00:18:24,315
Tarvitsee. Jos täällä tiedettäisiin,
millainen olet...
238
00:18:28,069 --> 00:18:29,278
Millainen olen, Jake?
239
00:18:29,404 --> 00:18:32,740
Uskotko todella, että autoit
varikolla olevia ihmisiä?
240
00:18:32,865 --> 00:18:34,993
Minusta autoin meitä kaikkia.
241
00:18:35,118 --> 00:18:36,202
Troy...
242
00:18:38,538 --> 00:18:42,458
...kun isä on poissa,
tämä on vastuullamme.
243
00:18:42,583 --> 00:18:45,461
Huolehdimme tästä paikasta.
Me johdamme...
244
00:18:45,586 --> 00:18:48,047
- Yhdessä.
- Niin.
245
00:18:48,172 --> 00:18:53,803
Mutta sinun on tehtävä jotain
vuokseni - pysy erossa Clarkeista.
246
00:18:53,928 --> 00:18:58,016
- Ymmärrätkö?
- Kyllä, ymmärrän.
247
00:19:01,436 --> 00:19:03,688
Tarkoitatko sitä?
248
00:19:06,024 --> 00:19:07,859
Tarkoitan sanojani aina.
249
00:19:15,366 --> 00:19:19,037
- Onko vielä pitkä?
- Olemme perillä.
250
00:19:26,377 --> 00:19:28,338
Sinä ensin.
251
00:19:44,312 --> 00:19:48,024
Selvä juttu. Ottakaa
opintomateriaalinne esiin.
252
00:19:59,035 --> 00:20:02,705
- Ruohoa uudelle tytölle.
- Hän on yksi Jumalan valituista.
253
00:20:02,830 --> 00:20:05,958
En odottanut tätä.
254
00:20:22,517 --> 00:20:24,102
Lähde matkaan.
255
00:20:24,227 --> 00:20:28,481
Syö siis leipäsi iloiten ja juo
viinisi hyvillä mielin,
256
00:20:28,606 --> 00:20:30,733
Jumala on jo hyväksynyt tekosi.
257
00:20:30,858 --> 00:20:34,696
Sinä muutit itkuvirteni karkeloksi.
258
00:20:34,821 --> 00:20:39,909
Riisuit yltäni suruvaatteen
ja puit minut ilon pukuun.
259
00:20:41,035 --> 00:20:43,413
Sanoit "suruvaate".
260
00:20:44,914 --> 00:20:46,958
Missä Geoff on?
261
00:21:14,485 --> 00:21:16,529
Tervehdi, Geoff.
262
00:21:59,322 --> 00:22:02,158
EDITOIMATON - 6.13.96
NAUHA III - "TML"
263
00:22:06,329 --> 00:22:10,166
Jos suunnittelet tulevaisuutta,
suunnittele siitä parempi.
264
00:22:10,708 --> 00:22:12,210
Poikki.
265
00:22:12,960 --> 00:22:15,713
Näytän kusipäältä!
En tiennyt, mitä sanoin.
266
00:22:15,838 --> 00:22:18,716
- Käskin sinun lukea lapusta.
- En lue lapusta!
267
00:22:18,841 --> 00:22:21,427
- Osaan repliikkini, okei?
- Okei.
268
00:22:21,552 --> 00:22:24,764
Tahdon, että otat tuon
nyyhkyttävän idiootin syliisi.
269
00:22:24,889 --> 00:22:27,767
Mikset sinä ota?
Menen sisälle.
270
00:22:27,892 --> 00:22:31,229
Pysy paikallasi.
Otamme toisen oton, onko selvä?
271
00:22:31,354 --> 00:22:32,355
Riittää!
272
00:22:32,480 --> 00:22:34,983
Riittää, kun minä sanon niin!
273
00:22:35,108 --> 00:22:37,151
- Olen väsynyt!
- Et ole!
274
00:22:37,276 --> 00:22:40,530
Olet janoinen!
Olet jumalauta janoinen!
275
00:22:42,615 --> 00:22:45,785
Jake, huolehdi veljestäsi.
Otetaan uudestaan.
276
00:22:45,910 --> 00:22:48,079
- Vielä yksi otto.
- Anteeksi, ei.
277
00:22:48,204 --> 00:22:50,415
- Näetkö, mitä aloitit?!
- Päästä hänet.
278
00:22:50,540 --> 00:22:54,419
Mitä jos olisit hiljaa?
Ole jumalauta hiljaa!
279
00:23:03,511 --> 00:23:07,265
Ei parhaimpia hetkiäni.
Kuinka pitkälle pääsit?
280
00:23:08,599 --> 00:23:11,019
En päässyt ensimmäistä loppuun.
281
00:23:13,688 --> 00:23:16,941
On hassua, mistä aloitamme ja...
282
00:23:17,066 --> 00:23:18,067
...mihin päädymme.
283
00:23:20,820 --> 00:23:25,575
- Mitä heidän äidilleen tapahtui?
- Troyn äidille.
284
00:23:25,700 --> 00:23:28,453
Jaken äiti oli ensimmäinen vaimoni.
285
00:23:28,578 --> 00:23:32,457
Olin naimisissa kahdesti, ennen kuin
luovuin pyhästä liitosta.
286
00:23:32,582 --> 00:23:35,793
- Kuoliko hän?
- Kyllä.
287
00:23:38,129 --> 00:23:40,048
Ennen.
288
00:23:45,762 --> 00:23:48,139
Isäni oli juoppo kuin hän.
289
00:23:48,264 --> 00:23:52,268
- Tappoiko viina hänet?
- Tavallaan.
290
00:23:52,935 --> 00:23:55,897
Juominen tappoi Tracyn.
291
00:23:56,022 --> 00:23:58,650
Se meni rumaksi loppuvaiheessa.
292
00:23:58,775 --> 00:24:02,028
Troy huolehti hänestä...
293
00:24:02,153 --> 00:24:05,615
...ruokki häntä ja puhdisti hänet.
294
00:24:06,824 --> 00:24:08,368
Tracy vihasi häntä.
295
00:24:09,577 --> 00:24:12,455
- Missä sinä olit?
- Myymässä ämpäreitä.
296
00:24:14,832 --> 00:24:17,085
Kärsin samasta tuskasta.
297
00:24:20,380 --> 00:24:25,843
Ei. Se oli ennen kuin allekirjoitimme
Fortuna Resort -paperit.
298
00:24:25,969 --> 00:24:29,347
Se oli se ilta. Emme tienneet,
saisimmeko kaupat tehtyä.
299
00:24:29,472 --> 00:24:32,767
Thomasin vastatarjous oli
aggressiivinen.
300
00:24:32,892 --> 00:24:38,022
Joka tapauksessa, sinä ja Thomas
teitte crepes chocolateseja-
301
00:24:38,147 --> 00:24:39,816
nuotiolla, poltitte...
302
00:24:40,483 --> 00:24:44,988
Vino hormaechea '89:n puulaatikon.
303
00:24:45,113 --> 00:24:49,367
Ja sillä välin minä lauloin
Juan Gabrielia... kaktukselle.
304
00:24:49,492 --> 00:24:51,077
Aivan!
305
00:24:55,999 --> 00:24:57,375
Voi pojat.
306
00:24:58,835 --> 00:24:59,836
Minä...
307
00:25:01,963 --> 00:25:04,424
Minä oletan...
308
00:25:04,549 --> 00:25:07,635
...Thomas ei...?
309
00:25:21,566 --> 00:25:25,611
Eli pakenit hotellista
hullun naisen autossa,
310
00:25:25,737 --> 00:25:29,157
käytössäsi vain älysi
ja viehätysvoimasi,
311
00:25:29,282 --> 00:25:32,702
ja tuo kulunut mokkatakki?
312
00:25:32,827 --> 00:25:34,871
Älä unohda komeuttani, Dante.
313
00:25:36,664 --> 00:25:41,252
On mukavaa olla taas yhdessä...
samanmielisen kanssa.
314
00:25:43,129 --> 00:25:45,631
- Salud.
- Salud.
315
00:25:53,556 --> 00:25:56,601
Hän tahtoo tietää,
mistä olet kotoisin.
316
00:25:58,269 --> 00:26:01,272
El Sereno, Los Angeles, Kalifornia...
317
00:26:02,440 --> 00:26:04,776
...USA, Pohjois-Amerikka, Maa.
318
00:26:06,361 --> 00:26:09,906
Geoff tahtoo tietää,
millaista tuolla ulkona on.
319
00:26:14,994 --> 00:26:16,037
Kaaosta.
320
00:26:17,538 --> 00:26:19,749
Raunioita.
321
00:26:19,874 --> 00:26:22,752
Se muuttaa ihmistä.
322
00:26:23,753 --> 00:26:26,255
Ei kuin Geoffin.
323
00:26:26,381 --> 00:26:28,633
Jotenkin pahemmin.
324
00:26:29,676 --> 00:26:31,260
Voinko kysyä Geoffilta jotain?
325
00:26:33,513 --> 00:26:34,513
Toki.
326
00:26:34,597 --> 00:26:39,018
- Keitä Ottot ovat?
- Perustajaperheemme.
327
00:26:39,143 --> 00:26:42,772
He rakensivat tämän paikan
ennen syntymäämme.
328
00:26:42,897 --> 00:26:46,693
- Jeremiah näki tulevaisuuteen.
- Kuinka kauan olette olleet täällä?
329
00:26:47,360 --> 00:26:51,114
Se vaihtelee. Useimmat tulivat,
kun tapahtuma alkoi.
330
00:26:51,239 --> 00:26:57,161
Geoff ilmestyi viikko ML:n jälkeen.
Hän oli ensimmäinen... tuollainen.
331
00:26:57,662 --> 00:26:58,746
Kuollut-elävä.
332
00:27:00,081 --> 00:27:03,418
Geoff väittää olevansa Flagstaffista,
mutta en usko.
333
00:27:04,669 --> 00:27:07,588
Ottot eivät kiinnosta häntä,
paitsi Troy.
334
00:27:08,965 --> 00:27:13,261
- Geoff ei ole fani.
- Troy vei Geoffin vartalon.
335
00:27:13,386 --> 00:27:15,305
Troy on tehnyt pahempaa.
336
00:27:16,139 --> 00:27:19,976
Troy ja militia tekevät, mitä me
emme voi. Suojelevat meitä.
337
00:27:20,101 --> 00:27:24,355
Troyn kaltaisiin ei voi luottaa.
338
00:27:24,480 --> 00:27:26,149
Ei enää.
339
00:27:26,274 --> 00:27:29,944
Olemme olleet aidan takana
alusta lähtien, Alicia.
340
00:27:30,069 --> 00:27:32,488
Emme voi tehdä, mitä hän tekee.
341
00:27:32,613 --> 00:27:35,366
Joskus on huolehdittava
omista asioistaan.
342
00:27:40,121 --> 00:27:45,251
Geoff tahtoo tietää,
mitä pahuuksia olet tehnyt...
343
00:27:45,376 --> 00:27:47,211
...ulkopuolella?
344
00:27:50,465 --> 00:27:52,091
Tapoin miehen.
345
00:28:02,101 --> 00:28:03,561
Miltä se tuntui?
346
00:28:07,190 --> 00:28:08,191
Helpolta.
347
00:28:18,644 --> 00:28:19,644
Hei!
348
00:28:20,688 --> 00:28:21,689
Hei! Hei!
349
00:28:24,025 --> 00:28:26,652
Hän oli kartelli ennen romahdusta.
350
00:28:26,778 --> 00:28:30,656
Hänen tehtävänsä oli ottaa
rehellisiltä ja tappaa vastustajat.
351
00:28:31,574 --> 00:28:32,575
Niin hän teki.
352
00:28:33,701 --> 00:28:35,536
Et voi pysäyttää meitä.
353
00:28:35,661 --> 00:28:36,704
He tappavat sinut.
354
00:28:36,829 --> 00:28:40,249
Maailmassani ei enää ole tilaa
moisille ihmisille.
355
00:28:41,918 --> 00:28:43,419
Ei. Mitä aiotte tehdä?
356
00:28:43,544 --> 00:28:45,171
Ei. Älä, Dante!
357
00:29:05,358 --> 00:29:07,485
Hei!
358
00:29:09,320 --> 00:29:10,405
Dime...
359
00:29:12,156 --> 00:29:14,617
...olimmeko ystäviä
vanhassa maailmassa?
360
00:29:14,742 --> 00:29:18,621
- Tienasimme toisillemme rahaa.
- Hyvin amerikkalaista.
361
00:29:18,746 --> 00:29:22,792
Tiedän, miksi olet täällä.
Haluat jotain, joka ei ole sinun.
362
00:29:22,917 --> 00:29:26,254
Halusit kansani maan,
nyt haluat veteni.
363
00:29:26,379 --> 00:29:30,174
- Kaikki haluavat vetesi.
- Kaikki eivät ole yhtä janoisia.
364
00:29:30,299 --> 00:29:32,218
En tullut ottamaan mitään.
365
00:29:32,343 --> 00:29:37,140
Vähän ruokaa, suojan,
cocktailin kenties. Se riittäisi.
366
00:29:37,265 --> 00:29:39,434
Ei, ei, ei. Mikään ei riitä.
367
00:29:39,559 --> 00:29:42,061
Mikään ei tyydytä sinua.
368
00:29:42,186 --> 00:29:46,399
Et voi mitään tarpeellesi varastaa.
Se on luonnossasi.
369
00:29:46,524 --> 00:29:48,025
Hei!
370
00:29:48,151 --> 00:29:49,944
Tarvitset minua, Dante!
371
00:29:51,529 --> 00:29:53,531
Tarvitset minua!
372
00:29:55,491 --> 00:29:56,491
Odottakaa.
373
00:30:03,916 --> 00:30:07,336
Rukoilet hyökkäystä. Et voi myydä
niin lähellä lähdettäsi.
374
00:30:07,462 --> 00:30:10,381
On vain ajan kysymys,
ennen kuin he yrittävät viedä sen.
375
00:30:10,506 --> 00:30:12,925
- Haluat palvella minua?
- Kyllä.
376
00:30:13,051 --> 00:30:16,012
- Haluat neuvoa minua?
- Kyllä. Kuuntele minua.
377
00:30:16,137 --> 00:30:19,015
Sinun on myytävä kauempana,
tarvitset kulkuneuvoja,
378
00:30:19,140 --> 00:30:23,394
aseita, lisää miehiä ja ammuksia
vartioimaan kulkuneuvoja.
379
00:30:23,519 --> 00:30:27,148
Voin järjestää sen.
Vesi on valuuttaa nyt.
380
00:30:30,735 --> 00:30:34,072
- Kuinka voisin luottaa varkaaseen?
- En varastanut sinulta.
381
00:30:34,197 --> 00:30:35,573
Varastit Thomasilta.
382
00:30:37,575 --> 00:30:38,910
Voimme selvittää tämän.
383
00:30:39,535 --> 00:30:43,331
Kuoliko Thomas uskoen,
että rakastit häntä?
384
00:30:45,375 --> 00:30:47,335
Minä rakastin häntä.
385
00:30:50,838 --> 00:30:52,173
Sanot mitä vain.
386
00:30:52,840 --> 00:30:54,759
Ei, älkää!
387
00:30:54,884 --> 00:30:55,927
Ei!
388
00:30:56,803 --> 00:30:59,097
Miksi teet tämän?
389
00:31:00,807 --> 00:31:03,226
Että kärsisit.
390
00:31:03,351 --> 00:31:08,689
Käytät hyväksesi kaikkea, mihin
kosket. Siitä hyvästä olet velassa.
391
00:31:08,815 --> 00:31:10,650
Maksat sen takaisin.
392
00:31:10,775 --> 00:31:14,487
Tunnet samoin kuin ne,
joilta olet varastanut.
393
00:31:14,612 --> 00:31:17,281
Tunnet itsesi voimattomaksi.
394
00:31:54,485 --> 00:31:56,195
Menemme metsästämään.
395
00:31:56,320 --> 00:32:01,617
Tule mukaan, jos sinulla ei ole kiire
katsoa vanhusten hässivän.
396
00:32:03,077 --> 00:32:06,873
- Keskellä yötä?
- Villisiat ovat yöeläimiä.
397
00:32:06,998 --> 00:32:09,208
Ne saa kiinni hiipimässä pimeydessä.
398
00:32:09,876 --> 00:32:11,711
En metsästä.
399
00:32:11,836 --> 00:32:14,964
Tämä on...
enemmänkin huoltoa kuin metsästystä.
400
00:32:15,089 --> 00:32:16,924
Viljelyä, ei tappamista.
401
00:32:19,093 --> 00:32:21,012
Tule.
402
00:32:22,764 --> 00:32:24,223
Ansaitse ylläpitosi.
403
00:32:54,712 --> 00:32:57,173
Iltaa.
404
00:32:58,549 --> 00:33:01,427
Jake kertoi, että poikasi
lähti villisikajahtiin.
405
00:33:02,095 --> 00:33:06,974
- Nick ei metsästä. Kaupunkilapsi.
- Eikö kaupungissa ole aseita?
406
00:33:07,600 --> 00:33:10,937
- Ei minun kotonani.
- Nyt?
407
00:33:12,063 --> 00:33:13,398
Nyt on nyt.
408
00:33:14,774 --> 00:33:18,736
Kuinka kauan metsästys kestää?
409
00:33:18,861 --> 00:33:23,991
Se vaihtelee.
Pari tuntia... tai koko yö.
410
00:33:24,117 --> 00:33:25,910
Villisiat ovat hurjia.
411
00:33:26,994 --> 00:33:28,705
He palaavat ehjinä.
412
00:33:28,830 --> 00:33:31,624
Alicia on varmaan lukenut
koko Mooseksen kirjan.
413
00:33:31,749 --> 00:33:36,003
- Jotkut äidit ilahtuisivat.
- Siitä, että hän löytää Jumalan?
414
00:33:37,797 --> 00:33:39,674
Löytää paikkansa.
415
00:34:02,655 --> 00:34:05,324
Heillä ei koskaan ole ollut sitä.
416
00:34:05,450 --> 00:34:06,784
Paikkaa.
417
00:34:11,914 --> 00:34:13,791
Nick on addikti.
418
00:34:15,501 --> 00:34:19,255
Viimeiset viisi vuotta olen
odottanut soittoa ruumishuoneelta.
419
00:34:20,631 --> 00:34:25,219
Sanoin, että jos hän lähtisi,
päästäisin hänet menemään.
420
00:34:25,344 --> 00:34:28,222
- Mutta täällä sinä olet.
- Täällä minä olen.
421
00:34:31,601 --> 00:34:34,645
Mitä teemmekään lastemme puolesta.
422
00:34:35,813 --> 00:34:38,941
Ja mitä teemme heidän puolestaan...
423
00:34:39,067 --> 00:34:40,276
...hyvittääksemme sen.
424
00:34:40,902 --> 00:34:43,988
Haluatko tietää,
kuinka siedän poikaani?
425
00:34:47,366 --> 00:34:48,493
Lähdetään kävelylle.
426
00:35:11,724 --> 00:35:12,724
Mene!
427
00:35:13,351 --> 00:35:15,061
Hei! Mene, mene! Liikettä!
428
00:35:16,604 --> 00:35:20,024
- Minne me menemme?
- Taloni alle.
429
00:35:20,775 --> 00:35:24,737
Videoni eivät tehneet minusta
toivomaani merkkihenkilöä...
430
00:35:24,862 --> 00:35:28,241
...mutta tarpeeksi moni havahtui,
sijoitti visiooni.
431
00:35:30,493 --> 00:35:32,995
Kutsumme tätä komeroksi.
432
00:35:33,121 --> 00:35:37,792
Joidenkin mukaan
tämä sotku on Ilmestyskirja,
433
00:35:37,917 --> 00:35:40,461
Jumalan kosto.
434
00:35:40,586 --> 00:35:43,631
Sanon, mitä se on.
Se on mahdollisuus.
435
00:35:44,132 --> 00:35:46,008
Uusi elämä.
436
00:35:46,134 --> 00:35:51,431
Mahdollisuus... tehdä sovinto.
Rikoin Troyn vanhassa maailmassa.
437
00:35:51,556 --> 00:35:53,683
Tässä...
438
00:35:53,808 --> 00:35:57,562
...hänellä on tarkoitus.
Meillä kaikilla on.
439
00:35:57,687 --> 00:35:59,897
Eikä mikään...
440
00:36:00,022 --> 00:36:02,150
...paranna perhettä paremmin.
441
00:36:03,568 --> 00:36:08,030
Rakennamme jotain parempaa
kuin ennen.
442
00:36:08,156 --> 00:36:10,533
Se ei ole helppoa, Madison.
443
00:36:10,658 --> 00:36:13,870
Luuletko, että perheesi
on valmis siihen?
444
00:36:13,995 --> 00:36:16,164
Ehdottomasti.
445
00:36:43,399 --> 00:36:45,193
Maa on pehmeä.
446
00:36:45,318 --> 00:36:47,612
Voisi helposti kaivaa haudan.
447
00:36:48,571 --> 00:36:52,325
Sinua epäiltäisiin,
mutta kukaan ei tietäisi varmasti.
448
00:36:52,450 --> 00:36:54,619
Kuinka kauan
muuttumisessasi kestäisi?
449
00:36:54,744 --> 00:36:56,871
87 minuuttia.
450
00:36:56,996 --> 00:37:01,125
87 minuuttia, ottaen huomioon
painoni, BMI: ni, ikäni.
451
00:37:03,961 --> 00:37:08,257
Jos teet sen...
sinun pitäisi ottaa aikaa.
452
00:37:08,383 --> 00:37:10,676
Muistikirja on taskussani.
453
00:37:10,802 --> 00:37:14,764
- Et ole tiedemies.
- Ota aikaa.
454
00:37:16,391 --> 00:37:17,392
Nick...
455
00:37:19,352 --> 00:37:21,896
- Ole kiltti.
- Mikä sinua vaivaa?
456
00:37:23,189 --> 00:37:26,901
Newton puukotti silmänsä
ymmärtääkseen valoa. Minä...
457
00:37:29,487 --> 00:37:32,907
Tahdon tietää.
Tahdon tietää, miksi me mätänemme.
458
00:37:48,798 --> 00:37:50,174
Hei! Hei!
459
00:37:50,299 --> 00:37:51,300
Hei!
460
00:38:12,822 --> 00:38:15,658
Voimme olla ystäviä nyt.
461
00:38:30,173 --> 00:38:32,550
Sinun pitäisi nukkua.
462
00:38:33,426 --> 00:38:36,345
- Miten haavasi voi?
- Paremmin.
463
00:38:39,223 --> 00:38:42,226
- Kiitos.
- Mistä?
464
00:38:42,351 --> 00:38:45,772
Että odotat parantumistani
ennen kuin lähdemme.
465
00:38:50,401 --> 00:38:51,861
Olen pahoillani Travisista.
466
00:38:54,530 --> 00:38:56,032
Hän pelasti henkeni.
467
00:38:58,451 --> 00:39:00,536
Hän oli hyvä mies.
468
00:39:02,580 --> 00:39:04,916
Paljon parempi ihminen kuin minä.
469
00:39:08,961 --> 00:39:11,089
Hän pelasti meidät.
470
00:39:13,216 --> 00:39:15,676
Emmehän me aio
heittää sitä hukkaan?
471
00:39:17,804 --> 00:39:21,516
Me selviämme...
hinnalla millä hyvänsä.
472
00:39:39,367 --> 00:39:40,743
Muutatko vettä viiniksi?
473
00:39:41,369 --> 00:39:42,578
Ylistä Jeesusta.
474
00:40:16,154 --> 00:40:21,075
Huomio, kuunnelkaa.
Sain tietoa Alphan ulkovartiosta.
475
00:40:21,200 --> 00:40:23,536
McCarthyn joukko
lähti 36 tuntia sitten,
476
00:40:23,661 --> 00:40:25,830
emmekä ole kuulleet heistä mitään.
477
00:40:25,955 --> 00:40:29,167
Se voi tarkoittaa 100 asiaa,
joista 99 on harmittomia,
478
00:40:29,292 --> 00:40:32,003
mutta meidän on
valmistauduttava poikkeukseen.
479
00:40:32,128 --> 00:40:37,884
Troy johdattaa joukon ulos,
mutta tarvitsemme vapaaehtoisia.
480
00:40:40,344 --> 00:40:41,179
Blake.
481
00:40:41,304 --> 00:40:42,346
Mike.
482
00:40:43,931 --> 00:40:46,476
- Coop.
- Jimmy.
483
00:40:50,855 --> 00:40:51,939
Ja Madison Clark.
484
00:41:02,200 --> 00:41:03,659
Nauttikaa ateriastanne.
485
00:41:14,879 --> 00:41:16,839
Lapsesi ovat tuolla.
486
00:41:19,967 --> 00:41:22,178
Tiedän.
487
00:42:13,438 --> 00:42:15,898
Tiesin, että joisit kaiken.
488
00:42:22,113 --> 00:42:25,825
Sanoinhan,
että olisin suojelusenkelisi.