1 00:00:09,846 --> 00:00:15,393 Maamme on liekeissä. Jos esi-isämme vain näkisivät kaaoksen. 2 00:00:15,518 --> 00:00:20,606 Ulkomaalaiset ja diktaattorien uhrit valtaavat kaupunkimme - 3 00:00:20,732 --> 00:00:23,151 poliitikkojen istuessa toimettomina. 4 00:00:23,276 --> 00:00:27,196 Vastuutonta vikurointia Amerikan palaessa. Aika on täynnä. 5 00:00:27,322 --> 00:00:30,366 Suuri amerikkalainen kokeilu epäonnistui. 6 00:00:30,491 --> 00:00:33,077 MAAN VÄESTÖN KASVU LÄPI HISTORIAN 7 00:00:36,331 --> 00:00:39,334 Mutta nousemme tuhkasta uuteen alkuun. 8 00:00:39,459 --> 00:00:41,127 Tervehdys. 9 00:00:42,128 --> 00:00:44,088 Nimeni on Jeremiah Otto. 10 00:00:44,797 --> 00:00:47,508 Tämä on tuntemamme maailman loppu. 11 00:00:47,634 --> 00:00:52,221 Ainoa keino suojella perhettään on valmistautua. 12 00:00:55,224 --> 00:00:56,851 Ole hyvä. 13 00:00:57,810 --> 00:01:02,023 Paras tapa valmistautua on hankkia neliosainen videosarjani... 14 00:01:02,982 --> 00:01:06,944 ...Miten selvitä TML: stä: Tuntemamme maailman lopusta. 15 00:01:07,070 --> 00:01:11,282 Olen hoitanut omaa karjatilaani ja viljellyt ruokani vuosikausia, 16 00:01:11,407 --> 00:01:15,370 ja nyt olen kehittänyt keinon selviytyä M.L: stä. 17 00:01:15,495 --> 00:01:21,084 Opetan varastoimaan ruokaa, ammuksia ja lääketarvikkeita. 18 00:01:21,209 --> 00:01:26,005 Kierrättämään vettä, kaivamaan kaivon, kasvattamaan karjaa. 19 00:01:26,130 --> 00:01:29,133 Opetan, kuinka puolustat omaa vapauttasi - 20 00:01:29,258 --> 00:01:34,138 rosvoja vastaan, kun neljä ratsumiestä tulevat. 21 00:01:34,263 --> 00:01:39,769 Jos soitat nyt, heitän mukaan tämän selviytymissangon, 22 00:01:39,894 --> 00:01:42,897 jossa on jodipillereitä, kirves, 23 00:01:43,022 --> 00:01:45,525 kompassi ja perustuslaki taskukoossa. 24 00:01:45,650 --> 00:01:48,528 Kaikki tämä ilman lisämaksuja. 25 00:01:48,653 --> 00:01:50,655 Älä ole Pollyanna. 26 00:01:50,780 --> 00:01:54,409 Jos suunnittelet tulevaisuutta, suunnittele siitä parempi. 27 00:02:13,594 --> 00:02:16,931 Olin ruokasalissa purkittamassa papuja, 28 00:02:17,056 --> 00:02:22,061 kun taivaalta putosi enkeli ja rysähti takapihalleni. 29 00:02:22,186 --> 00:02:25,523 Kiljuin ja juoksin ulos. 30 00:02:26,774 --> 00:02:29,944 Siellä hän oli, 31 00:02:30,069 --> 00:02:35,366 möykkynä maassa, käsissään valtava aurinkovarjo. 32 00:02:35,491 --> 00:02:39,287 Hän oli hypännyt katolta. Luuli, että varjo kannattelisi häntä. 33 00:02:39,412 --> 00:02:43,958 Hänen kätensä murtui kahdesta kohdasta, mutta hän ei itkenyt. 34 00:02:44,083 --> 00:02:48,838 Charlene ilmensi tämän paikan henkeä - 35 00:02:48,963 --> 00:02:53,968 aina-valmiina-, älä-luovuta-, tällä-kertaa-oikein -henkeä. 36 00:02:55,637 --> 00:02:58,723 Ja hän ilmentäisi vieläkin... 37 00:02:58,848 --> 00:03:03,478 ...jos ei vaarantaisi henkeään valmistautumattomien takia. 38 00:03:05,480 --> 00:03:07,440 Hyvin sanottu, Patty. 39 00:03:09,067 --> 00:03:10,610 Pat, kiitos. 40 00:03:13,154 --> 00:03:14,489 Hei. 41 00:03:15,239 --> 00:03:17,617 Haluan esitellä perheeni. 42 00:03:17,742 --> 00:03:21,537 Olen Madison Clark, ja tässä ovat lapseni, Nick ja Alicia. 43 00:03:21,663 --> 00:03:24,916 Haluamme ottaa osaa Charlenen menetykseen, 44 00:03:25,041 --> 00:03:29,212 ja muiden menetykseen. Mekin olemme menettäneet rakkaita. 45 00:03:31,381 --> 00:03:32,382 Traviksen. 46 00:03:35,218 --> 00:03:37,595 Travis oli kompassimme, ja hän... 47 00:03:40,139 --> 00:03:44,936 Kiitos, että saamme olla täällä, kiitos anteliaisuudestanne. 48 00:03:47,271 --> 00:03:48,523 Maksamme takaisin. 49 00:03:49,565 --> 00:03:52,694 Kiitos. Olemme kokeneet menetyksiä. 50 00:03:52,819 --> 00:03:54,779 Se on meille yhteistä. 51 00:03:54,904 --> 00:03:59,909 Sureminen on kovaa, mutta on tärkeää käydä se läpi ja... 52 00:04:00,034 --> 00:04:02,996 On tärkeämpää valmistautua, Jake. 53 00:04:03,121 --> 00:04:06,791 Suremiselle on aika ja paikka, ja Pattylla on siihen oikeus. 54 00:04:06,916 --> 00:04:11,212 - Mutta kuka ampui helikopterin alas? - Selvitämme sen, Vernon. 55 00:04:11,337 --> 00:04:15,717 Milloin? Mikä on aikataulusi? Jeremiah, ole kiltti. 56 00:04:15,842 --> 00:04:20,471 Mikään ei ole muuttunut. Älä luule, ettemme olisi valmiina sotaan. 57 00:04:20,596 --> 00:04:23,391 Alpha-vartio tutkii törmäyspaikan. 58 00:04:23,516 --> 00:04:26,728 Kun tiedämme, kuka se oli, ryhdymme toimiin. 59 00:04:26,853 --> 00:04:29,063 Jos se oli joku hihhuli, toimimme. 60 00:04:29,188 --> 00:04:32,483 Jos se on suurempi haaste... 61 00:04:32,608 --> 00:04:33,693 ...me toimimme. 62 00:04:33,818 --> 00:04:35,194 Maksamme takaisin. 63 00:04:36,612 --> 00:04:37,697 Sitä isä tarkoittaa. 64 00:04:37,822 --> 00:04:41,743 Oli tämä uhka mikä vain, iso tai pieni, hoidamme sen. 65 00:04:41,868 --> 00:04:45,705 Jaamme oikeutta, kunhan tiedämme, kenen kanssa olemme tekemisissä. 66 00:04:45,830 --> 00:04:49,751 Emme voi heittäytyä villeiksi. Olemme sitä parempia. 67 00:04:49,876 --> 00:04:52,920 Meidän on edustettava toivoa. Kuten isäni sanoo, 68 00:04:53,046 --> 00:04:56,799 jos suunnittelet tulevaisuutta, suunnittele siitä parempi. 69 00:05:02,639 --> 00:05:04,474 Vapaamatkustaja. 70 00:05:05,892 --> 00:05:07,310 Anteeksi? 71 00:05:07,435 --> 00:05:09,479 Tunnetko Muurahaisen ja heinäsirkan? 72 00:05:09,604 --> 00:05:12,065 Mikä ongelmasi on? 73 00:05:16,027 --> 00:05:19,989 - Anna olla. Anna olla. - Heidän pitäisi ahdistella Troyta. 74 00:05:20,114 --> 00:05:22,450 He ahdistelisivat, jos tietäisivät. 75 00:05:25,328 --> 00:05:29,165 Madison ja Alicia, olen Gretchen Trimbol, Vernonin tytär. 76 00:05:29,290 --> 00:05:31,334 Näin teidät kokouksessa. Tervetuloa. 77 00:05:32,210 --> 00:05:34,170 On epähygieenistä kätellä. 78 00:05:34,295 --> 00:05:39,217 Pikku nirhama voi tätä nykyä tappaa, jos ei ole varovainen. 79 00:05:40,760 --> 00:05:43,763 Olen pahoillani menetyksestänne. 80 00:05:43,888 --> 00:05:46,516 Olisinpa saanut tutustua Travisiin. 81 00:05:46,641 --> 00:05:48,476 Kiitos, Gretchen. 82 00:05:48,601 --> 00:05:52,605 Alicia, haluatko mukaan minun ja Christ Rizenin raamattupiiriin? 83 00:05:52,730 --> 00:05:54,899 - Emme oikeastaan... - Milloin se on? 84 00:05:55,024 --> 00:06:00,571 Tänä iltana. Tunti tai kaksi. Musiikkia, boolia ja Herra, tietysti. 85 00:06:00,697 --> 00:06:02,949 - Mikä on Christ Rizen? - Anteeksi. 86 00:06:03,074 --> 00:06:07,245 Christ Rizen on bändimme. Siinä on Terry ja Gabe. 87 00:06:07,370 --> 00:06:10,331 Ja... tapaat Geoffin, jos tulet. 88 00:06:10,456 --> 00:06:12,542 - Olemme juutalaisia. - Hienoa! 89 00:06:12,667 --> 00:06:15,712 Luemme Vanhaa testamenttia. Aitauksessa viideltä. 90 00:06:26,389 --> 00:06:30,184 Tarvitsemme tarvikkeita. Vettä, aseita. Että olemme valmiita. 91 00:06:30,310 --> 00:06:33,771 He irrottavat käsiraudat pian, niin näet paikan. 92 00:06:33,896 --> 00:06:35,815 Ei, olen nähnyt tarpeeksi. 93 00:06:36,733 --> 00:06:37,859 Syö, Luciana. 94 00:06:44,282 --> 00:06:46,451 En voi unohtaa heidän tekojaan. 95 00:06:49,120 --> 00:06:52,790 - Tiedän. - Heti kun vapaudun, lähdemme. 96 00:06:58,171 --> 00:06:59,422 Mikä hätänä? 97 00:07:03,134 --> 00:07:08,264 Haluan, että me kaikki olemme turvassa samassa paikassa. 98 00:07:08,931 --> 00:07:12,060 Olisin voinut saada sen aikaan. 99 00:07:15,355 --> 00:07:17,106 Olisin voinut tappaa hänet. 100 00:07:20,068 --> 00:07:21,944 Mutta... 101 00:07:23,446 --> 00:07:26,866 Emme olisi olleet turvassa, tiedät sen. 102 00:07:26,991 --> 00:07:30,745 Et ole sellainen, Nick. Et ole tappaja. 103 00:07:37,043 --> 00:07:40,505 - Miten Luciana voi? - Vielä elossa. 104 00:07:50,139 --> 00:07:53,893 Pidin puheestasi. Pidin siitä, miten sanoit hänen nimensä. 105 00:07:54,394 --> 00:07:55,770 Travis. 106 00:07:55,895 --> 00:07:58,982 Se antaa hänelle merkityksen. Tekee hänestä todellisen. 107 00:07:59,107 --> 00:08:02,527 - Hän oli todellinen. - Et sinä sitä siksi sanonut. 108 00:08:02,652 --> 00:08:05,405 Se ei johtunut surusta. Sillä on tarkoitus. 109 00:08:05,530 --> 00:08:08,533 Halusit muistuttaa meitä, että sinäkin olet uhri. 110 00:08:11,703 --> 00:08:14,288 Tuntuuko sinusta uhrilta? 111 00:08:14,414 --> 00:08:16,749 Analysoitko minua nyt? 112 00:08:18,876 --> 00:08:20,336 En. 113 00:08:22,046 --> 00:08:25,675 Mitä teit vanhassa maailmassa? 114 00:08:27,510 --> 00:08:30,805 - Olin opinto-ohjaaja. - Lukiossako? 115 00:08:33,933 --> 00:08:35,601 En koskaan käynyt. 116 00:08:35,727 --> 00:08:41,691 "Jotkut koulutuksen sosiaaliset puolet ovat Troylle haasteellisia." 117 00:08:42,900 --> 00:08:45,445 Olit varmasti yksinäinen. 118 00:08:45,570 --> 00:08:48,031 En. Ei, minä... 119 00:08:49,949 --> 00:08:51,951 Minulla oli tämä paikka. 120 00:08:54,162 --> 00:08:58,499 Kaikki mitä teen, on tämän paikan hyväksi. 121 00:08:58,624 --> 00:09:03,212 - Uskooko isäsi tuon? - Kyllä, hän ymmärtää. 122 00:09:03,338 --> 00:09:07,342 Monimutkaiset ongelmat vaativat... monimutkaisia ratkaisuja. 123 00:09:07,467 --> 00:09:11,012 Ihmisten tappaminen ei ole monimutkaista. Se on helppoa. 124 00:09:12,805 --> 00:09:15,433 Huomaatko? 125 00:09:15,558 --> 00:09:18,603 Ymmärrät tätä maailmaa. Ymmärrät minua. 126 00:09:18,728 --> 00:09:21,189 Siksi valitsin sinut. 127 00:09:21,314 --> 00:09:24,692 Mutta en... En valinnut Nickia. 128 00:09:29,572 --> 00:09:31,240 Hän tulee kanssani. 129 00:09:31,366 --> 00:09:33,785 Perhepakkaus. 130 00:09:33,910 --> 00:09:38,289 Miksi olitte erossa? Miksi hän oli vieraiden seurassa? 131 00:09:38,414 --> 00:09:43,086 Hän ei ansaitse paikkaansa täällä. Luulen, että tiedät sen. 132 00:09:43,211 --> 00:09:45,296 Hän ansaitsee sen. 133 00:09:48,591 --> 00:09:50,468 Tuo oli pedattu, Troy. 134 00:10:08,277 --> 00:10:09,696 MEKSIKO/USA MATKAT RAJAN YLI 135 00:10:23,126 --> 00:10:25,336 Eteenpäin. 136 00:10:30,216 --> 00:10:32,719 Anteeksi. Anteeksi. 137 00:10:39,225 --> 00:10:41,686 Kaksi litraa. 138 00:10:43,354 --> 00:10:46,733 Seis! Jono alkaa kolmen korttelin päästä. 139 00:10:46,858 --> 00:10:50,903 Tunnetko mr Danten? Selvisikö hän? 140 00:10:51,529 --> 00:10:54,741 - Jonoon siitä. - En ole täällä veden takia. 141 00:10:54,866 --> 00:10:59,037 - Vaan Danten takia. Hän on ystäväni. - Saat odottaa kuin kaikki muutkin. 142 00:11:03,041 --> 00:11:06,085 - Mene jonoon. - Sinulle. 143 00:11:15,887 --> 00:11:18,765 Dante ei ilahdu tästä... 144 00:11:18,890 --> 00:11:22,310 Hei! Teet virheen. Teet virheen! 145 00:11:22,435 --> 00:11:24,729 Tämä on virhe! 146 00:11:26,189 --> 00:11:28,566 Victor... 147 00:11:28,691 --> 00:11:32,362 Näytät kauhealta. 148 00:11:41,120 --> 00:11:43,456 Älä. 149 00:11:45,249 --> 00:11:49,128 - He eivät tahdo meitä tänne. - Voitamme heidät puolellemme. 150 00:11:49,253 --> 00:11:51,464 - Troynkin? - Työstän sitä. 151 00:11:52,090 --> 00:11:54,634 Sillä välin te pysytte kaukana hänestä. 152 00:11:54,759 --> 00:11:58,346 - En tiedä, pystynkö siihen. - Totta helvetissä pystyt, Nick. 153 00:11:58,471 --> 00:12:02,100 Et tiedä, mistä hän raivostuu. Hän ei tiedä sitä itsekään. 154 00:12:02,225 --> 00:12:05,520 - Jos jäämme, tehdään jotain. - Mitä tuo tarkoittaa? 155 00:12:05,645 --> 00:12:08,982 - Minä teen jotain. - Ei, mitä sinä tarkoitat, Nick? 156 00:12:09,107 --> 00:12:11,776 Mitä sinä aiot tehdä? 157 00:12:12,652 --> 00:12:15,321 Haluatko veitseni? Aiotko tehdä jotain? 158 00:12:15,446 --> 00:12:19,867 Sanon vain, että meidän pitäisi aloittaa alusta jossain muualla. 159 00:12:19,993 --> 00:12:22,078 Etsiä talo, viljellä. 160 00:12:22,203 --> 00:12:25,623 - Meidän ei tarvitse jäädä tänne. - Maanviljely on sinun juttusi. 161 00:12:25,748 --> 00:12:29,293 - Meillä on vaihtoehtoja. - Emme ole lähdössä. 162 00:12:29,419 --> 00:12:32,255 Miksi olet varma, että tämä on oikea paikka? 163 00:12:32,380 --> 00:12:35,883 Koska meillä ei ole muuta. Ei ole parempaa paikkaa. 164 00:12:36,342 --> 00:12:40,596 Koska haimme sinut helvetistä, ja Travis kuoli sen takia. 165 00:12:52,608 --> 00:12:55,445 - Luciana ei ole turvassa. - He hyväksyvät hänet. 166 00:12:55,570 --> 00:12:58,865 - Entä jos he pakottavat hänet ulos? - Sinun on valittava. 167 00:13:16,924 --> 00:13:19,969 Jokin on vialla. McCarthylla ei ollut paljoa tehtävää. 168 00:13:20,094 --> 00:13:21,554 Heistä olisi pitänyt kuulua. 169 00:13:21,679 --> 00:13:24,140 Monestiko lensit sen reitin? 170 00:13:24,265 --> 00:13:26,017 Kuudesti kuukauden aikana. 171 00:13:32,690 --> 00:13:38,237 Täällä tavataan koputtaa ensin. Onko Enkelten kaupungissa toisin? 172 00:13:38,363 --> 00:13:39,822 Etuovi oli auki. 173 00:13:39,947 --> 00:13:43,034 - Mitä tarvitset, Madison? - Varmuutta. 174 00:13:43,159 --> 00:13:46,537 - Otit meidät tänne, kiitän siitä... - Ole hyvä. 175 00:13:46,663 --> 00:13:49,749 Mutta jotkut ihmiset paheksuvat meitä. 176 00:13:49,874 --> 00:13:53,127 Se on luonnollista. Olette vieraita. 177 00:13:53,252 --> 00:13:55,505 Emme ole vieraita Troylle. 178 00:13:56,339 --> 00:13:57,423 Mitä hän teki? 179 00:13:57,548 --> 00:14:00,635 Murtautui asuntoomme, uhkasi Nickia. 180 00:14:00,760 --> 00:14:05,890 Pidä poikasi kurissa ja auta meitä muiden kanssa. 181 00:14:06,015 --> 00:14:08,267 Tila ei ole leikkikaluni. 182 00:14:08,393 --> 00:14:12,772 Sen asukkaat eivät taivu oikkuihini ja mielihaluihini. 183 00:14:12,897 --> 00:14:17,110 Tämä on paikka vapaille ihmisille, jotka pyytävät apua tarvitessaan. 184 00:14:17,235 --> 00:14:20,405 Pyydän sitä. Tarvitsen sitä. 185 00:14:21,406 --> 00:14:24,033 Onko sinusta vaikea pitää, Madison? 186 00:14:25,910 --> 00:14:29,539 Minusta on helvetin vaikea pitää, kun joku uhkailee perhettäni, 187 00:14:29,664 --> 00:14:32,166 kuten Troy teki. Se on fakta. 188 00:14:32,291 --> 00:14:36,087 Jos Jake ei olisi tullut varikolle, olisimme kuolleita. Se on fakta. 189 00:14:36,212 --> 00:14:38,423 Kukaan täällä ei välitä paskan vertaa. 190 00:14:38,548 --> 00:14:40,717 Ei tarvitse kiroilla. 191 00:14:40,842 --> 00:14:43,678 Hän murhasi ihmisiä ja kutsui sitä "tieteeksi". 192 00:14:45,263 --> 00:14:47,015 Tilalaisten pitäisi tietää. 193 00:14:47,807 --> 00:14:51,978 Alan ymmärtää, miksi ihmisten kiintymys lopahtaa - 194 00:14:52,103 --> 00:14:55,064 sinun tapauksessasi, Madison. 195 00:14:58,860 --> 00:15:02,572 Jos ihmiseni pahastuvat läsnäolostasi... 196 00:15:02,697 --> 00:15:05,116 ...se johtuu sinusta. 197 00:15:05,241 --> 00:15:09,537 Mutta en anna kenenkään hukkua opettamatta heitä uimaan. 198 00:15:10,830 --> 00:15:13,791 Jake, näytä hänelle oppitunnit. 199 00:15:21,090 --> 00:15:24,552 - Satuttiko Troy sinua? - Onko hän aina ollut tällainen? 200 00:15:28,097 --> 00:15:30,183 Huolehdin hänestä. 201 00:15:30,308 --> 00:15:32,852 Sinä ja isäsi toistatte tuota. 202 00:15:35,480 --> 00:15:36,648 Kiitos. 203 00:15:38,232 --> 00:15:39,692 Että pelastit Alician. 204 00:15:41,027 --> 00:15:43,655 No, hän pelasti minut. Hän... 205 00:15:47,617 --> 00:15:50,453 Laitan kahvia tippumaan. 206 00:15:50,578 --> 00:15:52,163 Tarvitset sitä. 207 00:15:52,288 --> 00:15:55,708 Oletko huolissasi helikopterista? 208 00:15:57,377 --> 00:16:01,172 En. Se oli varmaan vain joku... hörhö raadonsyöjä. 209 00:16:01,297 --> 00:16:04,217 Kuka se onkaan, tahdon tavata hänet. 210 00:16:10,723 --> 00:16:12,433 Maamme on liekeissä. 211 00:16:12,558 --> 00:16:15,770 Jos esi-isämme vain näkisivät nykyisen kaaoksen. 212 00:16:21,442 --> 00:16:23,069 Aiotko ratsastaa? 213 00:16:24,195 --> 00:16:27,657 Isä tapasi viedä minut ratsastuskeskukseen. 214 00:16:31,411 --> 00:16:33,997 Ei, en aio ratsastaa. 215 00:16:34,122 --> 00:16:37,417 Odotan Gretchenia, menen hänen raamattupiiriinsä. 216 00:16:38,084 --> 00:16:42,213 Jäämme, joten pitäisi tutustua heihin. Sinut on kutsuttu. 217 00:16:42,338 --> 00:16:44,007 Eli... 218 00:16:45,133 --> 00:16:48,553 ...sitäkö sinä tahdot? Tahdotko jäädä? 219 00:16:49,512 --> 00:16:50,513 En. 220 00:16:52,515 --> 00:16:55,768 Mutta olen nähnyt, mitä ulkona on, pelkkää helvettiä. 221 00:16:55,893 --> 00:16:56,894 Miksei tämä? 222 00:17:01,858 --> 00:17:04,193 Olen pahoillani siitä, mitä äiti sanoi. 223 00:17:05,111 --> 00:17:07,155 Se ei ollut reilua. 224 00:17:09,449 --> 00:17:11,534 Se ei ollut väärin. 225 00:17:13,328 --> 00:17:16,331 Huono aika saada omatunto. 226 00:17:20,335 --> 00:17:22,712 Mitä sinulle tapahtui? 227 00:17:43,691 --> 00:17:48,821 Villisika on palannut. Se kaivaa tolpat maasta kaalin takia. 228 00:17:48,946 --> 00:17:51,574 Lisäapu sen jäljittämiseksi ei haittaisi. 229 00:17:51,699 --> 00:17:54,786 Pysy erossa Madisonista ja hänen perheestään. 230 00:17:54,911 --> 00:17:55,995 He ovat ystäviäni. 231 00:17:58,581 --> 00:18:01,709 He tulivat tänne kutsustani. He luottavat minuun. 232 00:18:01,834 --> 00:18:04,504 He tulivat, ettei heitä syötäisi. 233 00:18:04,629 --> 00:18:09,300 Mutta he jäävät, koska sanoin suojelevani heitä sinulta. 234 00:18:09,425 --> 00:18:12,637 - Miten aiot tehdä sen? - Älä tee tätä. 235 00:18:14,305 --> 00:18:16,683 Olen ainoa, joka yhä uskoo sinuun. 236 00:18:16,808 --> 00:18:20,186 - Ei sinun enää tarvitse. - Tarvitsee. 237 00:18:21,187 --> 00:18:24,315 Tarvitsee. Jos täällä tiedettäisiin, millainen olet... 238 00:18:28,069 --> 00:18:29,278 Millainen olen, Jake? 239 00:18:29,404 --> 00:18:32,740 Uskotko todella, että autoit varikolla olevia ihmisiä? 240 00:18:32,865 --> 00:18:34,993 Minusta autoin meitä kaikkia. 241 00:18:35,118 --> 00:18:36,202 Troy... 242 00:18:38,538 --> 00:18:42,458 ...kun isä on poissa, tämä on vastuullamme. 243 00:18:42,583 --> 00:18:45,461 Huolehdimme tästä paikasta. Me johdamme... 244 00:18:45,586 --> 00:18:48,047 - Yhdessä. - Niin. 245 00:18:48,172 --> 00:18:53,803 Mutta sinun on tehtävä jotain vuokseni - pysy erossa Clarkeista. 246 00:18:53,928 --> 00:18:58,016 - Ymmärrätkö? - Kyllä, ymmärrän. 247 00:19:01,436 --> 00:19:03,688 Tarkoitatko sitä? 248 00:19:06,024 --> 00:19:07,859 Tarkoitan sanojani aina. 249 00:19:15,366 --> 00:19:19,037 - Onko vielä pitkä? - Olemme perillä. 250 00:19:26,377 --> 00:19:28,338 Sinä ensin. 251 00:19:44,312 --> 00:19:48,024 Selvä juttu. Ottakaa opintomateriaalinne esiin. 252 00:19:59,035 --> 00:20:02,705 - Ruohoa uudelle tytölle. - Hän on yksi Jumalan valituista. 253 00:20:02,830 --> 00:20:05,958 En odottanut tätä. 254 00:20:22,517 --> 00:20:24,102 Lähde matkaan. 255 00:20:24,227 --> 00:20:28,481 Syö siis leipäsi iloiten ja juo viinisi hyvillä mielin, 256 00:20:28,606 --> 00:20:30,733 Jumala on jo hyväksynyt tekosi. 257 00:20:30,858 --> 00:20:34,696 Sinä muutit itkuvirteni karkeloksi. 258 00:20:34,821 --> 00:20:39,909 Riisuit yltäni suruvaatteen ja puit minut ilon pukuun. 259 00:20:41,035 --> 00:20:43,413 Sanoit "suruvaate". 260 00:20:44,914 --> 00:20:46,958 Missä Geoff on? 261 00:21:14,485 --> 00:21:16,529 Tervehdi, Geoff. 262 00:21:59,322 --> 00:22:02,158 EDITOIMATON - 6.13.96 NAUHA III - "TML" 263 00:22:06,329 --> 00:22:10,166 Jos suunnittelet tulevaisuutta, suunnittele siitä parempi. 264 00:22:10,708 --> 00:22:12,210 Poikki. 265 00:22:12,960 --> 00:22:15,713 Näytän kusipäältä! En tiennyt, mitä sanoin. 266 00:22:15,838 --> 00:22:18,716 - Käskin sinun lukea lapusta. - En lue lapusta! 267 00:22:18,841 --> 00:22:21,427 - Osaan repliikkini, okei? - Okei. 268 00:22:21,552 --> 00:22:24,764 Tahdon, että otat tuon nyyhkyttävän idiootin syliisi. 269 00:22:24,889 --> 00:22:27,767 Mikset sinä ota? Menen sisälle. 270 00:22:27,892 --> 00:22:31,229 Pysy paikallasi. Otamme toisen oton, onko selvä? 271 00:22:31,354 --> 00:22:32,355 Riittää! 272 00:22:32,480 --> 00:22:34,983 Riittää, kun minä sanon niin! 273 00:22:35,108 --> 00:22:37,151 - Olen väsynyt! - Et ole! 274 00:22:37,276 --> 00:22:40,530 Olet janoinen! Olet jumalauta janoinen! 275 00:22:42,615 --> 00:22:45,785 Jake, huolehdi veljestäsi. Otetaan uudestaan. 276 00:22:45,910 --> 00:22:48,079 - Vielä yksi otto. - Anteeksi, ei. 277 00:22:48,204 --> 00:22:50,415 - Näetkö, mitä aloitit?! - Päästä hänet. 278 00:22:50,540 --> 00:22:54,419 Mitä jos olisit hiljaa? Ole jumalauta hiljaa! 279 00:23:03,511 --> 00:23:07,265 Ei parhaimpia hetkiäni. Kuinka pitkälle pääsit? 280 00:23:08,599 --> 00:23:11,019 En päässyt ensimmäistä loppuun. 281 00:23:13,688 --> 00:23:16,941 On hassua, mistä aloitamme ja... 282 00:23:17,066 --> 00:23:18,067 ...mihin päädymme. 283 00:23:20,820 --> 00:23:25,575 - Mitä heidän äidilleen tapahtui? - Troyn äidille. 284 00:23:25,700 --> 00:23:28,453 Jaken äiti oli ensimmäinen vaimoni. 285 00:23:28,578 --> 00:23:32,457 Olin naimisissa kahdesti, ennen kuin luovuin pyhästä liitosta. 286 00:23:32,582 --> 00:23:35,793 - Kuoliko hän? - Kyllä. 287 00:23:38,129 --> 00:23:40,048 Ennen. 288 00:23:45,762 --> 00:23:48,139 Isäni oli juoppo kuin hän. 289 00:23:48,264 --> 00:23:52,268 - Tappoiko viina hänet? - Tavallaan. 290 00:23:52,935 --> 00:23:55,897 Juominen tappoi Tracyn. 291 00:23:56,022 --> 00:23:58,650 Se meni rumaksi loppuvaiheessa. 292 00:23:58,775 --> 00:24:02,028 Troy huolehti hänestä... 293 00:24:02,153 --> 00:24:05,615 ...ruokki häntä ja puhdisti hänet. 294 00:24:06,824 --> 00:24:08,368 Tracy vihasi häntä. 295 00:24:09,577 --> 00:24:12,455 - Missä sinä olit? - Myymässä ämpäreitä. 296 00:24:14,832 --> 00:24:17,085 Kärsin samasta tuskasta. 297 00:24:20,380 --> 00:24:25,843 Ei. Se oli ennen kuin allekirjoitimme Fortuna Resort -paperit. 298 00:24:25,969 --> 00:24:29,347 Se oli se ilta. Emme tienneet, saisimmeko kaupat tehtyä. 299 00:24:29,472 --> 00:24:32,767 Thomasin vastatarjous oli aggressiivinen. 300 00:24:32,892 --> 00:24:38,022 Joka tapauksessa, sinä ja Thomas teitte crepes chocolateseja- 301 00:24:38,147 --> 00:24:39,816 nuotiolla, poltitte... 302 00:24:40,483 --> 00:24:44,988 Vino hormaechea '89:n puulaatikon. 303 00:24:45,113 --> 00:24:49,367 Ja sillä välin minä lauloin Juan Gabrielia... kaktukselle. 304 00:24:49,492 --> 00:24:51,077 Aivan! 305 00:24:55,999 --> 00:24:57,375 Voi pojat. 306 00:24:58,835 --> 00:24:59,836 Minä... 307 00:25:01,963 --> 00:25:04,424 Minä oletan... 308 00:25:04,549 --> 00:25:07,635 ...Thomas ei...? 309 00:25:21,566 --> 00:25:25,611 Eli pakenit hotellista hullun naisen autossa, 310 00:25:25,737 --> 00:25:29,157 käytössäsi vain älysi ja viehätysvoimasi, 311 00:25:29,282 --> 00:25:32,702 ja tuo kulunut mokkatakki? 312 00:25:32,827 --> 00:25:34,871 Älä unohda komeuttani, Dante. 313 00:25:36,664 --> 00:25:41,252 On mukavaa olla taas yhdessä... samanmielisen kanssa. 314 00:25:43,129 --> 00:25:45,631 - Salud. - Salud. 315 00:25:53,556 --> 00:25:56,601 Hän tahtoo tietää, mistä olet kotoisin. 316 00:25:58,269 --> 00:26:01,272 El Sereno, Los Angeles, Kalifornia... 317 00:26:02,440 --> 00:26:04,776 ...USA, Pohjois-Amerikka, Maa. 318 00:26:06,361 --> 00:26:09,906 Geoff tahtoo tietää, millaista tuolla ulkona on. 319 00:26:14,994 --> 00:26:16,037 Kaaosta. 320 00:26:17,538 --> 00:26:19,749 Raunioita. 321 00:26:19,874 --> 00:26:22,752 Se muuttaa ihmistä. 322 00:26:23,753 --> 00:26:26,255 Ei kuin Geoffin. 323 00:26:26,381 --> 00:26:28,633 Jotenkin pahemmin. 324 00:26:29,676 --> 00:26:31,260 Voinko kysyä Geoffilta jotain? 325 00:26:33,513 --> 00:26:34,513 Toki. 326 00:26:34,597 --> 00:26:39,018 - Keitä Ottot ovat? - Perustajaperheemme. 327 00:26:39,143 --> 00:26:42,772 He rakensivat tämän paikan ennen syntymäämme. 328 00:26:42,897 --> 00:26:46,693 - Jeremiah näki tulevaisuuteen. - Kuinka kauan olette olleet täällä? 329 00:26:47,360 --> 00:26:51,114 Se vaihtelee. Useimmat tulivat, kun tapahtuma alkoi. 330 00:26:51,239 --> 00:26:57,161 Geoff ilmestyi viikko ML:n jälkeen. Hän oli ensimmäinen... tuollainen. 331 00:26:57,662 --> 00:26:58,746 Kuollut-elävä. 332 00:27:00,081 --> 00:27:03,418 Geoff väittää olevansa Flagstaffista, mutta en usko. 333 00:27:04,669 --> 00:27:07,588 Ottot eivät kiinnosta häntä, paitsi Troy. 334 00:27:08,965 --> 00:27:13,261 - Geoff ei ole fani. - Troy vei Geoffin vartalon. 335 00:27:13,386 --> 00:27:15,305 Troy on tehnyt pahempaa. 336 00:27:16,139 --> 00:27:19,976 Troy ja militia tekevät, mitä me emme voi. Suojelevat meitä. 337 00:27:20,101 --> 00:27:24,355 Troyn kaltaisiin ei voi luottaa. 338 00:27:24,480 --> 00:27:26,149 Ei enää. 339 00:27:26,274 --> 00:27:29,944 Olemme olleet aidan takana alusta lähtien, Alicia. 340 00:27:30,069 --> 00:27:32,488 Emme voi tehdä, mitä hän tekee. 341 00:27:32,613 --> 00:27:35,366 Joskus on huolehdittava omista asioistaan. 342 00:27:40,121 --> 00:27:45,251 Geoff tahtoo tietää, mitä pahuuksia olet tehnyt... 343 00:27:45,376 --> 00:27:47,211 ...ulkopuolella? 344 00:27:50,465 --> 00:27:52,091 Tapoin miehen. 345 00:28:02,101 --> 00:28:03,561 Miltä se tuntui? 346 00:28:07,190 --> 00:28:08,191 Helpolta. 347 00:28:18,644 --> 00:28:19,644 Hei! 348 00:28:20,688 --> 00:28:21,689 Hei! Hei! 349 00:28:24,025 --> 00:28:26,652 Hän oli kartelli ennen romahdusta. 350 00:28:26,778 --> 00:28:30,656 Hänen tehtävänsä oli ottaa rehellisiltä ja tappaa vastustajat. 351 00:28:31,574 --> 00:28:32,575 Niin hän teki. 352 00:28:33,701 --> 00:28:35,536 Et voi pysäyttää meitä. 353 00:28:35,661 --> 00:28:36,704 He tappavat sinut. 354 00:28:36,829 --> 00:28:40,249 Maailmassani ei enää ole tilaa moisille ihmisille. 355 00:28:41,918 --> 00:28:43,419 Ei. Mitä aiotte tehdä? 356 00:28:43,544 --> 00:28:45,171 Ei. Älä, Dante! 357 00:29:05,358 --> 00:29:07,485 Hei! 358 00:29:09,320 --> 00:29:10,405 Dime... 359 00:29:12,156 --> 00:29:14,617 ...olimmeko ystäviä vanhassa maailmassa? 360 00:29:14,742 --> 00:29:18,621 - Tienasimme toisillemme rahaa. - Hyvin amerikkalaista. 361 00:29:18,746 --> 00:29:22,792 Tiedän, miksi olet täällä. Haluat jotain, joka ei ole sinun. 362 00:29:22,917 --> 00:29:26,254 Halusit kansani maan, nyt haluat veteni. 363 00:29:26,379 --> 00:29:30,174 - Kaikki haluavat vetesi. - Kaikki eivät ole yhtä janoisia. 364 00:29:30,299 --> 00:29:32,218 En tullut ottamaan mitään. 365 00:29:32,343 --> 00:29:37,140 Vähän ruokaa, suojan, cocktailin kenties. Se riittäisi. 366 00:29:37,265 --> 00:29:39,434 Ei, ei, ei. Mikään ei riitä. 367 00:29:39,559 --> 00:29:42,061 Mikään ei tyydytä sinua. 368 00:29:42,186 --> 00:29:46,399 Et voi mitään tarpeellesi varastaa. Se on luonnossasi. 369 00:29:46,524 --> 00:29:48,025 Hei! 370 00:29:48,151 --> 00:29:49,944 Tarvitset minua, Dante! 371 00:29:51,529 --> 00:29:53,531 Tarvitset minua! 372 00:29:55,491 --> 00:29:56,491 Odottakaa. 373 00:30:03,916 --> 00:30:07,336 Rukoilet hyökkäystä. Et voi myydä niin lähellä lähdettäsi. 374 00:30:07,462 --> 00:30:10,381 On vain ajan kysymys, ennen kuin he yrittävät viedä sen. 375 00:30:10,506 --> 00:30:12,925 - Haluat palvella minua? - Kyllä. 376 00:30:13,051 --> 00:30:16,012 - Haluat neuvoa minua? - Kyllä. Kuuntele minua. 377 00:30:16,137 --> 00:30:19,015 Sinun on myytävä kauempana, tarvitset kulkuneuvoja, 378 00:30:19,140 --> 00:30:23,394 aseita, lisää miehiä ja ammuksia vartioimaan kulkuneuvoja. 379 00:30:23,519 --> 00:30:27,148 Voin järjestää sen. Vesi on valuuttaa nyt. 380 00:30:30,735 --> 00:30:34,072 - Kuinka voisin luottaa varkaaseen? - En varastanut sinulta. 381 00:30:34,197 --> 00:30:35,573 Varastit Thomasilta. 382 00:30:37,575 --> 00:30:38,910 Voimme selvittää tämän. 383 00:30:39,535 --> 00:30:43,331 Kuoliko Thomas uskoen, että rakastit häntä? 384 00:30:45,375 --> 00:30:47,335 Minä rakastin häntä. 385 00:30:50,838 --> 00:30:52,173 Sanot mitä vain. 386 00:30:52,840 --> 00:30:54,759 Ei, älkää! 387 00:30:54,884 --> 00:30:55,927 Ei! 388 00:30:56,803 --> 00:30:59,097 Miksi teet tämän? 389 00:31:00,807 --> 00:31:03,226 Että kärsisit. 390 00:31:03,351 --> 00:31:08,689 Käytät hyväksesi kaikkea, mihin kosket. Siitä hyvästä olet velassa. 391 00:31:08,815 --> 00:31:10,650 Maksat sen takaisin. 392 00:31:10,775 --> 00:31:14,487 Tunnet samoin kuin ne, joilta olet varastanut. 393 00:31:14,612 --> 00:31:17,281 Tunnet itsesi voimattomaksi. 394 00:31:54,485 --> 00:31:56,195 Menemme metsästämään. 395 00:31:56,320 --> 00:32:01,617 Tule mukaan, jos sinulla ei ole kiire katsoa vanhusten hässivän. 396 00:32:03,077 --> 00:32:06,873 - Keskellä yötä? - Villisiat ovat yöeläimiä. 397 00:32:06,998 --> 00:32:09,208 Ne saa kiinni hiipimässä pimeydessä. 398 00:32:09,876 --> 00:32:11,711 En metsästä. 399 00:32:11,836 --> 00:32:14,964 Tämä on... enemmänkin huoltoa kuin metsästystä. 400 00:32:15,089 --> 00:32:16,924 Viljelyä, ei tappamista. 401 00:32:19,093 --> 00:32:21,012 Tule. 402 00:32:22,764 --> 00:32:24,223 Ansaitse ylläpitosi. 403 00:32:54,712 --> 00:32:57,173 Iltaa. 404 00:32:58,549 --> 00:33:01,427 Jake kertoi, että poikasi lähti villisikajahtiin. 405 00:33:02,095 --> 00:33:06,974 - Nick ei metsästä. Kaupunkilapsi. - Eikö kaupungissa ole aseita? 406 00:33:07,600 --> 00:33:10,937 - Ei minun kotonani. - Nyt? 407 00:33:12,063 --> 00:33:13,398 Nyt on nyt. 408 00:33:14,774 --> 00:33:18,736 Kuinka kauan metsästys kestää? 409 00:33:18,861 --> 00:33:23,991 Se vaihtelee. Pari tuntia... tai koko yö. 410 00:33:24,117 --> 00:33:25,910 Villisiat ovat hurjia. 411 00:33:26,994 --> 00:33:28,705 He palaavat ehjinä. 412 00:33:28,830 --> 00:33:31,624 Alicia on varmaan lukenut koko Mooseksen kirjan. 413 00:33:31,749 --> 00:33:36,003 - Jotkut äidit ilahtuisivat. - Siitä, että hän löytää Jumalan? 414 00:33:37,797 --> 00:33:39,674 Löytää paikkansa. 415 00:34:02,655 --> 00:34:05,324 Heillä ei koskaan ole ollut sitä. 416 00:34:05,450 --> 00:34:06,784 Paikkaa. 417 00:34:11,914 --> 00:34:13,791 Nick on addikti. 418 00:34:15,501 --> 00:34:19,255 Viimeiset viisi vuotta olen odottanut soittoa ruumishuoneelta. 419 00:34:20,631 --> 00:34:25,219 Sanoin, että jos hän lähtisi, päästäisin hänet menemään. 420 00:34:25,344 --> 00:34:28,222 - Mutta täällä sinä olet. - Täällä minä olen. 421 00:34:31,601 --> 00:34:34,645 Mitä teemmekään lastemme puolesta. 422 00:34:35,813 --> 00:34:38,941 Ja mitä teemme heidän puolestaan... 423 00:34:39,067 --> 00:34:40,276 ...hyvittääksemme sen. 424 00:34:40,902 --> 00:34:43,988 Haluatko tietää, kuinka siedän poikaani? 425 00:34:47,366 --> 00:34:48,493 Lähdetään kävelylle. 426 00:35:11,724 --> 00:35:12,724 Mene! 427 00:35:13,351 --> 00:35:15,061 Hei! Mene, mene! Liikettä! 428 00:35:16,604 --> 00:35:20,024 - Minne me menemme? - Taloni alle. 429 00:35:20,775 --> 00:35:24,737 Videoni eivät tehneet minusta toivomaani merkkihenkilöä... 430 00:35:24,862 --> 00:35:28,241 ...mutta tarpeeksi moni havahtui, sijoitti visiooni. 431 00:35:30,493 --> 00:35:32,995 Kutsumme tätä komeroksi. 432 00:35:33,121 --> 00:35:37,792 Joidenkin mukaan tämä sotku on Ilmestyskirja, 433 00:35:37,917 --> 00:35:40,461 Jumalan kosto. 434 00:35:40,586 --> 00:35:43,631 Sanon, mitä se on. Se on mahdollisuus. 435 00:35:44,132 --> 00:35:46,008 Uusi elämä. 436 00:35:46,134 --> 00:35:51,431 Mahdollisuus... tehdä sovinto. Rikoin Troyn vanhassa maailmassa. 437 00:35:51,556 --> 00:35:53,683 Tässä... 438 00:35:53,808 --> 00:35:57,562 ...hänellä on tarkoitus. Meillä kaikilla on. 439 00:35:57,687 --> 00:35:59,897 Eikä mikään... 440 00:36:00,022 --> 00:36:02,150 ...paranna perhettä paremmin. 441 00:36:03,568 --> 00:36:08,030 Rakennamme jotain parempaa kuin ennen. 442 00:36:08,156 --> 00:36:10,533 Se ei ole helppoa, Madison. 443 00:36:10,658 --> 00:36:13,870 Luuletko, että perheesi on valmis siihen? 444 00:36:13,995 --> 00:36:16,164 Ehdottomasti. 445 00:36:43,399 --> 00:36:45,193 Maa on pehmeä. 446 00:36:45,318 --> 00:36:47,612 Voisi helposti kaivaa haudan. 447 00:36:48,571 --> 00:36:52,325 Sinua epäiltäisiin, mutta kukaan ei tietäisi varmasti. 448 00:36:52,450 --> 00:36:54,619 Kuinka kauan muuttumisessasi kestäisi? 449 00:36:54,744 --> 00:36:56,871 87 minuuttia. 450 00:36:56,996 --> 00:37:01,125 87 minuuttia, ottaen huomioon painoni, BMI: ni, ikäni. 451 00:37:03,961 --> 00:37:08,257 Jos teet sen... sinun pitäisi ottaa aikaa. 452 00:37:08,383 --> 00:37:10,676 Muistikirja on taskussani. 453 00:37:10,802 --> 00:37:14,764 - Et ole tiedemies. - Ota aikaa. 454 00:37:16,391 --> 00:37:17,392 Nick... 455 00:37:19,352 --> 00:37:21,896 - Ole kiltti. - Mikä sinua vaivaa? 456 00:37:23,189 --> 00:37:26,901 Newton puukotti silmänsä ymmärtääkseen valoa. Minä... 457 00:37:29,487 --> 00:37:32,907 Tahdon tietää. Tahdon tietää, miksi me mätänemme. 458 00:37:48,798 --> 00:37:50,174 Hei! Hei! 459 00:37:50,299 --> 00:37:51,300 Hei! 460 00:38:12,822 --> 00:38:15,658 Voimme olla ystäviä nyt. 461 00:38:30,173 --> 00:38:32,550 Sinun pitäisi nukkua. 462 00:38:33,426 --> 00:38:36,345 - Miten haavasi voi? - Paremmin. 463 00:38:39,223 --> 00:38:42,226 - Kiitos. - Mistä? 464 00:38:42,351 --> 00:38:45,772 Että odotat parantumistani ennen kuin lähdemme. 465 00:38:50,401 --> 00:38:51,861 Olen pahoillani Travisista. 466 00:38:54,530 --> 00:38:56,032 Hän pelasti henkeni. 467 00:38:58,451 --> 00:39:00,536 Hän oli hyvä mies. 468 00:39:02,580 --> 00:39:04,916 Paljon parempi ihminen kuin minä. 469 00:39:08,961 --> 00:39:11,089 Hän pelasti meidät. 470 00:39:13,216 --> 00:39:15,676 Emmehän me aio heittää sitä hukkaan? 471 00:39:17,804 --> 00:39:21,516 Me selviämme... hinnalla millä hyvänsä. 472 00:39:39,367 --> 00:39:40,743 Muutatko vettä viiniksi? 473 00:39:41,369 --> 00:39:42,578 Ylistä Jeesusta. 474 00:40:16,154 --> 00:40:21,075 Huomio, kuunnelkaa. Sain tietoa Alphan ulkovartiosta. 475 00:40:21,200 --> 00:40:23,536 McCarthyn joukko lähti 36 tuntia sitten, 476 00:40:23,661 --> 00:40:25,830 emmekä ole kuulleet heistä mitään. 477 00:40:25,955 --> 00:40:29,167 Se voi tarkoittaa 100 asiaa, joista 99 on harmittomia, 478 00:40:29,292 --> 00:40:32,003 mutta meidän on valmistauduttava poikkeukseen. 479 00:40:32,128 --> 00:40:37,884 Troy johdattaa joukon ulos, mutta tarvitsemme vapaaehtoisia. 480 00:40:40,344 --> 00:40:41,179 Blake. 481 00:40:41,304 --> 00:40:42,346 Mike. 482 00:40:43,931 --> 00:40:46,476 - Coop. - Jimmy. 483 00:40:50,855 --> 00:40:51,939 Ja Madison Clark. 484 00:41:02,200 --> 00:41:03,659 Nauttikaa ateriastanne. 485 00:41:14,879 --> 00:41:16,839 Lapsesi ovat tuolla. 486 00:41:19,967 --> 00:41:22,178 Tiedän. 487 00:42:13,438 --> 00:42:15,898 Tiesin, että joisit kaiken. 488 00:42:22,113 --> 00:42:25,825 Sanoinhan, että olisin suojelusenkelisi.