1 00:01:12,009 --> 00:01:14,678 Nån gång var hon tvungen att förlora. 2 00:01:34,281 --> 00:01:36,575 Hon är borta. 3 00:01:36,700 --> 00:01:38,911 Men han var tvungen att förlora nån gång. 4 00:02:34,174 --> 00:02:36,510 Nej! Nej! 5 00:03:40,783 --> 00:03:44,078 Med denna heliga smörjelse och Hans ömma barmhärtighet. 6 00:03:53,212 --> 00:03:54,261 Nej! 7 00:03:57,716 --> 00:04:00,219 Släpp mig! Försvinn! Vad vill du? 8 00:04:00,344 --> 00:04:03,764 - Lugna dig, gamle man. - Vad vill du? 9 00:04:03,889 --> 00:04:05,307 Ta det lugnt. 10 00:04:12,272 --> 00:04:15,067 Du ser lite skakig ut. 11 00:04:15,818 --> 00:04:18,362 Den hade mig, men släppte mig. 12 00:04:19,530 --> 00:04:23,117 Ja, jag skulle inte heller vilja ha det där. 13 00:04:23,242 --> 00:04:24,291 Vad heter du? 14 00:04:26,370 --> 00:04:28,831 Daniel Salazar. 15 00:04:29,915 --> 00:04:32,793 Okej, Daniel. Jag heter Efraín. 16 00:04:32,918 --> 00:04:36,004 Och du är döende. 17 00:04:38,090 --> 00:04:41,093 Efraín, vatten. Vatten. 18 00:04:47,558 --> 00:04:50,185 Jag har goda nyheter och dåliga nyheter. 19 00:04:50,310 --> 00:04:53,981 Den goda nyheten är att jag har vatten och gärna ger dig det. 20 00:04:54,106 --> 00:04:57,860 Men den dåliga nyheten är att vi måste promenera. 21 00:04:57,985 --> 00:04:59,111 Så... 22 00:05:00,612 --> 00:05:02,865 Vad säger du? 23 00:05:37,524 --> 00:05:41,403 Det finns inget. Skämtar du? 24 00:05:41,528 --> 00:05:45,491 - Var är vattnet? - Snart kommer det. 25 00:05:45,616 --> 00:05:47,743 Vad är du för nåt egentligen? 26 00:05:47,868 --> 00:05:49,870 Jag? Den femte Beatles-medlemmen. Du? 27 00:05:50,829 --> 00:05:52,331 Din skitstövel. 28 00:05:54,166 --> 00:05:57,252 Sådär. Nu kommer det. 29 00:06:02,091 --> 00:06:06,011 Ta det lugnt. Så att du inte blir dålig. 30 00:06:14,895 --> 00:06:18,732 - Varifrån kommer det? - Varje tisdag klockan fem. 31 00:06:18,857 --> 00:06:21,610 Det är ett litet mirakel. 32 00:06:21,735 --> 00:06:26,073 Jag vet nån som kan hjälpa dig, men du måste hålla ut. 33 00:06:54,226 --> 00:06:57,312 - Till höger, trapporna! - Vänta. 34 00:07:18,584 --> 00:07:20,335 Var tusan har du varit? 35 00:07:20,461 --> 00:07:22,755 Revolución har tagits över. Jag fick åka runt. 36 00:07:22,880 --> 00:07:26,425 - Lola? Har ni sett henne? - Jag har inte sett henne. 37 00:07:26,550 --> 00:07:28,302 Mitt ben! 38 00:07:41,023 --> 00:07:43,525 De kommer oftare nu. 39 00:07:45,486 --> 00:07:46,535 Daniel. 40 00:07:48,197 --> 00:07:49,246 Daniel. 41 00:07:51,533 --> 00:07:52,582 Daniel. 42 00:07:56,955 --> 00:07:59,374 Han behöver antibiotika, Lola. 43 00:08:02,628 --> 00:08:06,006 Byxorna sitter fast i benet. Han håller på att ruttna. 44 00:08:06,131 --> 00:08:08,383 Vi måste göra rent det nu. 45 00:08:08,509 --> 00:08:12,221 Det måste skrapas rent. Han kommer förlora det i alla fall. 46 00:08:12,346 --> 00:08:15,265 Jag har sett värre. 47 00:08:15,390 --> 00:08:16,558 Snälla, Lola. 48 00:08:16,683 --> 00:08:18,644 Hon är borta. 49 00:08:18,769 --> 00:08:23,315 Min vilda häst sprang fortare än ett tåg. 50 00:08:26,819 --> 00:08:29,988 - Vilka gav sig av, Daniel? - Hjälp mig. 51 00:08:30,114 --> 00:08:35,035 - Den sitter fast. - Så du är ett Bronco-fan? 52 00:08:35,160 --> 00:08:37,204 Jag avskyr dem. 53 00:08:38,038 --> 00:08:40,749 Så illa är de inte. 54 00:08:42,501 --> 00:08:43,836 Lola. 55 00:08:49,967 --> 00:08:52,094 Vad tänker du göra? 56 00:08:58,600 --> 00:09:01,895 Det krävs en stadig hand. 57 00:09:04,273 --> 00:09:07,735 Försök att inte skrika. Du lockar hit dem. 58 00:10:24,770 --> 00:10:27,523 Daniel! Skynda på, gamle man. 59 00:10:28,857 --> 00:10:32,319 En spik! I väskan. 60 00:10:32,444 --> 00:10:34,905 Längre. Den här har ett stort huvud. 61 00:10:35,030 --> 00:10:38,784 Med denna heliga smörjelse och Hans ömma barmhärtighet... 62 00:10:40,411 --> 00:10:43,163 ...må Herren benåda alla dina synder. 63 00:10:46,875 --> 00:10:49,920 Ser du? Jag borde ha blivit snickare. 64 00:10:56,760 --> 00:10:59,346 Var du präst? 65 00:11:00,681 --> 00:11:03,016 Präst? 66 00:11:03,142 --> 00:11:07,646 Jag har varit många saker. Men sen hittade jag mitt kall. 67 00:11:18,907 --> 00:11:21,201 Vill du ha det här? 68 00:11:46,351 --> 00:11:49,563 Kom in. I det här hemmet... 69 00:11:50,481 --> 00:11:52,733 ...är alla välkomna. 70 00:12:09,291 --> 00:12:12,252 Du har varit väldigt vänlig mot mig, Efraín. 71 00:12:13,378 --> 00:12:16,715 - Snälla du. - Nej, jag menar det. 72 00:12:16,840 --> 00:12:20,427 Du behövde inte hjälpa mig, men du gjorde det ändå. 73 00:12:32,898 --> 00:12:37,194 När blev du senast klippt av en riktig frisör? 74 00:12:40,989 --> 00:12:44,326 Stilla, det är nästan klart. 75 00:12:55,963 --> 00:12:58,882 Jag har inte sett mig själv på ett tag. 76 00:13:09,351 --> 00:13:10,400 Så... 77 00:13:11,437 --> 00:13:13,897 När tänker du sticka ifrån mig? 78 00:13:15,983 --> 00:13:19,486 Jag kan inte många saker, men jag vet hur man flyr. 79 00:13:19,611 --> 00:13:23,365 Nåt ruttnar inom dig som är värre än ditt ben. 80 00:13:25,451 --> 00:13:27,327 Jag är inte en bra man. 81 00:13:29,371 --> 00:13:32,332 Jag har gjort hemska saker. 82 00:13:33,584 --> 00:13:37,296 Jag är rädd för att det är dags 83 00:13:37,421 --> 00:13:40,257 att jag får betala för mina synder. 84 00:13:42,050 --> 00:13:44,136 Vad har du gjort? 85 00:13:45,137 --> 00:13:48,140 Jag har dödat. Många. 86 00:13:48,807 --> 00:13:50,476 Hur många? 87 00:13:52,978 --> 00:13:54,563 96. 88 00:13:56,815 --> 00:13:59,568 Herregud. 89 00:14:05,282 --> 00:14:09,119 Men det är inte vad som tynger dig. 90 00:14:17,294 --> 00:14:20,380 Jag lämnade El Salvador 91 00:14:20,506 --> 00:14:26,303 med min fru och dotter och åkte till Los Angeles. 92 00:14:26,428 --> 00:14:29,056 Ett nytt liv. Ett nytt land. 93 00:14:29,181 --> 00:14:32,476 Officeren blev frisör. 94 00:14:32,601 --> 00:14:37,689 Och min dotter växte upp vid min sida 95 00:14:37,815 --> 00:14:40,692 men jag berättade aldrig sanningen. 96 00:14:41,318 --> 00:14:45,531 Det var bra att du inte sa nåt. Det var din börda. 97 00:14:49,868 --> 00:14:51,370 Är det henne du letar efter? 98 00:15:01,463 --> 00:15:04,216 Vi var i ett hus, omgivna av döden. 99 00:15:07,052 --> 00:15:09,888 Jag försökte skydda henne. Jag svär. 100 00:15:13,684 --> 00:15:15,727 Men... 101 00:15:15,853 --> 00:15:17,896 Det stod inte rätt till i mitt huvud. 102 00:15:19,815 --> 00:15:22,818 Jag vaknade upp i en eldsvåda. 103 00:15:24,361 --> 00:15:26,488 Och jag hörde henne. 104 00:15:26,613 --> 00:15:28,991 Hon ropade på mig. 105 00:15:31,910 --> 00:15:33,746 Jag var instängd. 106 00:15:33,871 --> 00:15:36,331 Jag brann. 107 00:15:38,292 --> 00:15:41,086 Taket kollapsade. 108 00:15:42,254 --> 00:15:45,674 Jag kämpade och kämpade, och tog mig ut. 109 00:15:45,799 --> 00:15:48,385 Jag vet inte hur, men jag tog mig ut. 110 00:15:49,636 --> 00:15:52,264 Sen kollapsade jag. 111 00:15:54,725 --> 00:15:58,145 Och när jag vaknade... 112 00:16:02,441 --> 00:16:04,068 ...fanns det inga levande kvar. 113 00:16:07,279 --> 00:16:08,864 Alla hade brunnit upp. 114 00:16:12,701 --> 00:16:15,621 Vad säger du, Daniel? 115 00:16:18,248 --> 00:16:20,459 Jag vet inte 116 00:16:20,584 --> 00:16:23,253 om min dotter brann inne. 117 00:16:25,255 --> 00:16:28,008 Hur kan du inte veta det? 118 00:16:28,842 --> 00:16:32,679 Förlåt mig som du förlåter varelserna därute. 119 00:16:32,805 --> 00:16:35,724 - Förlåt mig. - Vem är jag att förlåta dig? 120 00:16:35,849 --> 00:16:38,644 Snälla, förlåt mig! 121 00:16:42,856 --> 00:16:44,858 Ta det lugnt, gamle man. 122 00:16:51,990 --> 00:16:54,493 Jag har bra nyheter... 123 00:16:56,578 --> 00:16:58,622 ...och dåliga nyheter. 124 00:17:00,791 --> 00:17:05,170 Den goda nyheten är att det inte finns nån kvar som kan döma dig. 125 00:17:08,090 --> 00:17:10,259 Den dåliga nyheten... 126 00:18:01,310 --> 00:18:03,145 Är du hungrig? 127 00:18:03,854 --> 00:18:04,903 Är du hungrig? 128 00:18:05,022 --> 00:18:06,071 Ät skit då! 129 00:18:42,351 --> 00:18:45,604 Heliga Maria, Guds moder. 130 00:19:16,593 --> 00:19:19,555 Jag täckte upp för dig när du smet ut för att träffa din tjej. 131 00:19:19,680 --> 00:19:23,183 Är det så här det kommer att vara? 132 00:19:24,143 --> 00:19:25,978 Vi singlar mynt om saken. 133 00:19:27,563 --> 00:19:28,814 - Krona. - Klave. 134 00:19:45,289 --> 00:19:47,624 Eve, hjälp mig. Den sitter fast. 135 00:19:47,750 --> 00:19:51,879 - Låt mig vara. - Hjälp mig att få loss den, fetknopp. 136 00:20:09,897 --> 00:20:10,946 Jösses... 137 00:20:12,858 --> 00:20:16,570 Han ser ut som du. 138 00:20:23,619 --> 00:20:25,412 Vi måste få ut honom härifrån. 139 00:20:25,537 --> 00:20:29,541 De tror att vi har smugglat in honom. De tror att vi är tjuvar. 140 00:20:29,666 --> 00:20:32,669 Vi berättar bara sanningen. 141 00:20:32,795 --> 00:20:35,047 Då kommer de döda oss. 142 00:20:36,465 --> 00:20:39,760 - Vi hittade honom i kloaken. - Det är ett mirakel att han lever. 143 00:20:39,885 --> 00:20:41,762 Daniel? Vad gör du här? 144 00:20:43,388 --> 00:20:47,351 - Ska vi smyga ut honom? - Nej. Ni har gjort helt rätt. 145 00:20:47,476 --> 00:20:50,062 Om de ser honom dödar de honom. Och sen er. 146 00:20:50,187 --> 00:20:51,236 Nu då? 147 00:20:57,778 --> 00:21:00,072 Välkommen till Gonzalez-dammen. 148 00:21:00,197 --> 00:21:04,618 Den fungerar med gasdrivna generatorer och är fullt funktionell. 149 00:21:04,743 --> 00:21:07,913 Varför håller folk på att törsta ihjäl om den fungerar? 150 00:21:08,038 --> 00:21:09,665 När Tijuana föll 151 00:21:09,790 --> 00:21:13,377 togs staden över av borgmästaren, Dante Esquivel. 152 00:21:13,502 --> 00:21:14,586 Min nya chef. 153 00:21:14,711 --> 00:21:19,633 Han delar ut vatten på sitt eget vis så att säga. 154 00:21:29,935 --> 00:21:33,647 Hur stor kontroll har du över vattenflödet? 155 00:21:33,772 --> 00:21:36,775 Jag måste veta att vi förstår varandra. Du känner mig inte. 156 00:21:36,900 --> 00:21:38,944 Du har aldrig träffat mig. 157 00:21:39,570 --> 00:21:43,240 Du har kommit hit för att böna och be och jobb. Är det klart? 158 00:21:44,450 --> 00:21:45,499 Som vatten. 159 00:21:48,704 --> 00:21:52,458 Vem är det här? Och vad fan gör han här? 160 00:21:53,876 --> 00:21:57,546 Daniel, det här är J.C. Han är Esquivels säkerhetschef. 161 00:21:57,671 --> 00:22:01,091 - Här är nya vaktmästaren. - Sen när behöver vi fler vaktmästare? 162 00:22:01,216 --> 00:22:04,928 Det är så många kroppar efter stormen. Mina killar är upptagna. 163 00:22:05,554 --> 00:22:06,930 Vi får se vad chefen säger. 164 00:22:07,055 --> 00:22:10,517 Vet du vad ruttnande kroppar gör med dricksvattnet? 165 00:22:10,642 --> 00:22:13,645 Nej, för ditt jobb är säkerhet. 166 00:22:13,771 --> 00:22:17,232 Och mitt är skötsel av vattnet. 167 00:22:17,357 --> 00:22:21,361 Så du kan väl fortsätta med det livvakter gör 168 00:22:21,487 --> 00:22:23,989 och låta mig sköta mitt jobb. 169 00:22:48,722 --> 00:22:51,225 Så det är så den berömda "distributionen" görs. 170 00:22:51,350 --> 00:22:53,435 Precis så. 171 00:22:55,938 --> 00:22:57,523 Och du har inga problem med det? 172 00:22:57,648 --> 00:23:01,443 Det är bättre på den här sidan av staketet än den andra. 173 00:23:01,568 --> 00:23:04,113 - Är du säker? - Jobb är jobb. 174 00:23:04,238 --> 00:23:07,866 Antingen blir man uppäten eller skjuten. 175 00:23:11,537 --> 00:23:14,540 Så? Vad vill du? 176 00:23:28,470 --> 00:23:30,597 Vill du inte ha en läsk? 177 00:23:38,730 --> 00:23:40,732 Är du galen? Res dig upp. 178 00:23:40,858 --> 00:23:42,943 Sitt kvar. 179 00:23:43,068 --> 00:23:45,654 Sätt er är ni snälla. 180 00:24:04,339 --> 00:24:07,384 Varför reser du dig inte när chefen kommer? 181 00:24:07,509 --> 00:24:10,971 Var det chefen? Det visste jag inte. 182 00:24:11,096 --> 00:24:14,850 När chefen kommer in ställer du dig upp. 183 00:24:14,975 --> 00:24:18,437 Och när jag pratar med dig ska du titta på mig, skitstövel. 184 00:24:23,192 --> 00:24:24,241 Är det förstått? 185 00:24:33,452 --> 00:24:35,120 J.C. Vad tusan? 186 00:24:35,245 --> 00:24:39,208 Den här uppstudsiga apan högg mig just med gaffeln. 187 00:24:43,754 --> 00:24:44,838 Jag åt bara. 188 00:24:46,507 --> 00:24:48,717 Vad sa du? 189 00:24:48,842 --> 00:24:51,678 - Säg det igen. - Jag åt bara. 190 00:24:52,888 --> 00:24:54,765 Vad heter du? 191 00:24:56,642 --> 00:24:58,268 Daniel Salazar. 192 00:25:01,897 --> 00:25:04,191 Och var kommer du ifrån, Daniel Salazar? 193 00:25:04,316 --> 00:25:06,485 Från San Salvador. 194 00:25:12,950 --> 00:25:15,577 Sergeant Salazar? 195 00:25:16,453 --> 00:25:18,330 Underofficer Salazar? 196 00:25:22,167 --> 00:25:23,710 Löjtnant Salazar? 197 00:25:42,354 --> 00:25:43,730 Sombra Negra. 198 00:25:46,358 --> 00:25:47,609 Helvete, J.C. 199 00:25:48,402 --> 00:25:52,239 Hur många gånger måste jag säga det? Du måste läsa av folk. 200 00:25:52,364 --> 00:25:57,161 Du muckar med en mördare, som har tränats upp av CIA. 201 00:26:00,998 --> 00:26:03,167 Du stred i inbördeskriget. 202 00:26:04,293 --> 00:26:05,419 Ja, sir. 203 00:26:07,045 --> 00:26:09,298 Hur många kommunister dödade du? 204 00:26:12,217 --> 00:26:13,802 Jag tappade räkningen. 205 00:26:19,850 --> 00:26:23,771 Mina herrar, flytta er. Vi har en gäst. 206 00:26:24,271 --> 00:26:26,190 Varsågod, officeren. 207 00:26:43,540 --> 00:26:47,294 Jag har några råttor som stjäl mitt vatten. 208 00:26:47,419 --> 00:26:50,422 Jag skulle gärna förhandla med dem. 209 00:26:50,547 --> 00:26:53,550 Men om de får vatten så kommer det fler. 210 00:26:53,675 --> 00:26:57,679 Det som betyder nåt här är att ordningen upprätthålls. 211 00:26:59,098 --> 00:27:02,101 Det här kanske är apokalypsen. 212 00:27:02,810 --> 00:27:05,562 Men det är inte kommunism. 213 00:27:07,773 --> 00:27:10,734 Berätta för mig, officeren. Vad behöver du? 214 00:27:11,693 --> 00:27:13,404 Vad behöver du? 215 00:27:16,198 --> 00:27:18,283 Jag vet inte vad du vill att jag ska säga. 216 00:27:18,409 --> 00:27:20,285 Du kan tala fritt. 217 00:27:26,750 --> 00:27:28,210 Kan du låna mig en jeep? 218 00:27:29,628 --> 00:27:32,089 - En jeep? - Jag letar efter en person. 219 00:27:34,800 --> 00:27:39,263 Du får låna en jeep, men om du ursäktar undrar jag 220 00:27:39,388 --> 00:27:41,682 vad tusan du ska göra därute. 221 00:27:42,307 --> 00:27:47,354 En man av din kaliber förtjänar bättre. Stanna här. Hjälp mig. 222 00:27:47,479 --> 00:27:49,857 Och om du löser mina problem 223 00:27:49,982 --> 00:27:53,026 så ska jag ge dig en plats som du har förtjänat. 224 00:27:59,616 --> 00:28:01,076 Det har du mitt ord på. 225 00:28:18,552 --> 00:28:21,722 Så ni letar efter en enda tjuv i hela Tijuana? 226 00:28:21,847 --> 00:28:25,726 En tjuv, ett rör, en kran. Nån stjäl från oss. 227 00:28:33,525 --> 00:28:35,027 Titta. 228 00:28:41,241 --> 00:28:43,077 Håll i dig. 229 00:29:12,731 --> 00:29:13,780 Det är torrt. 230 00:29:24,660 --> 00:29:27,121 Det finns inget här. Kom. 231 00:29:28,455 --> 00:29:30,290 Kom. 232 00:30:11,790 --> 00:30:15,043 Hallå! Här borta! Jag har hittat nåt här. 233 00:30:16,044 --> 00:30:19,339 Här är din vattentjuv. 234 00:30:41,111 --> 00:30:42,446 Jag var tvungen. 235 00:30:43,906 --> 00:30:47,159 Annars hade de hittat fontänen. 236 00:30:49,912 --> 00:30:52,623 Din jävel. 237 00:30:53,540 --> 00:30:56,960 - Han räddade ditt liv. - Lyssna på mig för tusan. 238 00:30:57,086 --> 00:31:00,881 Det är bara en tidsfråga. Jag vet hur det fungerar. 239 00:31:01,006 --> 00:31:04,259 Först hittar de Efraín, och sen hittar de dig. 240 00:31:04,384 --> 00:31:06,220 Och de kommer att döda er båda. 241 00:31:06,345 --> 00:31:08,305 Och du? 242 00:31:08,430 --> 00:31:09,556 Kommer de att döda dig? 243 00:31:11,517 --> 00:31:15,312 Jag gjorde det för att skydda dig. 244 00:31:19,650 --> 00:31:23,070 Om jag stänger av vattnet 245 00:31:23,195 --> 00:31:24,446 så kommer de att dö. 246 00:31:26,031 --> 00:31:28,325 Allihop. 247 00:31:28,992 --> 00:31:31,703 Inte av att bli bitna eller av att bli skjutna. 248 00:31:34,456 --> 00:31:35,505 Av törst. 249 00:31:37,793 --> 00:31:40,629 Och sen hittar de dig. 250 00:31:40,754 --> 00:31:42,923 Och när de gör det 251 00:31:43,048 --> 00:31:46,552 så kan jag inte göra nåt för att hjälpa dig. 252 00:31:49,471 --> 00:31:52,307 Dante har rätt. 253 00:31:52,433 --> 00:31:54,768 Det här är det perfekta stället för dig. 254 00:31:56,311 --> 00:31:58,105 Du är en ligist. 255 00:31:59,940 --> 00:32:01,567 Hämta ditt pris, din skurk. 256 00:32:05,779 --> 00:32:08,657 Nu har jag varnat dig. Gör som du vill. 257 00:32:11,326 --> 00:32:15,456 Men be mig inte rädda människor som redan är döda. 258 00:32:46,153 --> 00:32:47,821 Dante kommer inte att bli glad. 259 00:32:51,116 --> 00:32:54,787 Hallå! Det här är ett stort misstag! 260 00:33:15,390 --> 00:33:16,517 Förstår du? 261 00:33:16,642 --> 00:33:19,728 Jag sa ju det... Att jag skulle bli din skyddsängel. 262 00:33:19,853 --> 00:33:22,356 Eller min dödsängel. 263 00:33:22,481 --> 00:33:24,900 Daniel. 264 00:33:25,025 --> 00:33:26,276 Hur kom du ut? 265 00:33:26,402 --> 00:33:27,450 Ofelia... 266 00:33:29,530 --> 00:33:31,240 Lever hon? 267 00:33:33,450 --> 00:33:36,578 - Lever Ofelia? - Vi flydde från lägret. 268 00:33:36,703 --> 00:33:40,582 Madison, Alicia och Ofelia. 269 00:33:42,042 --> 00:33:44,670 Hon trodde att du var död. Det gjorde vi alla. 270 00:33:44,795 --> 00:33:45,844 Men... 271 00:33:47,965 --> 00:33:49,014 Daniel. 272 00:33:50,092 --> 00:33:52,261 Hon lever. 273 00:33:54,847 --> 00:33:58,434 Hon är på ett hotell vid kusten. Rosarito. 274 00:33:58,559 --> 00:34:02,604 Det tar oss en dag att åka dit. Det kanske går fortare. 275 00:34:02,729 --> 00:34:04,565 Du. 276 00:34:04,690 --> 00:34:08,277 Om du får ut mig härifrån så tar jag dig till henne. 277 00:34:08,402 --> 00:34:10,112 Vi kan vara där imorgon bitti. 278 00:34:11,280 --> 00:34:13,615 Hon väntar på dig. 279 00:34:21,290 --> 00:34:23,125 Din jävel. 280 00:34:24,960 --> 00:34:26,170 Så hon väntar på mig? 281 00:34:28,881 --> 00:34:31,467 - Daniel... - Jag tror dig inte. 282 00:34:33,594 --> 00:34:36,305 Vad finns det inte att tro på? Hon överlevde branden. 283 00:34:36,430 --> 00:34:38,891 Vi hittade hotellet. Vad är det med dig? 284 00:34:39,016 --> 00:34:41,810 Du skulle säga vad som helst för att rädda livhanken. 285 00:34:41,935 --> 00:34:44,605 Du är en orm. 286 00:34:44,730 --> 00:34:47,691 Daniel, lyssna på mig. Du begår ett misstag, okej? 287 00:34:47,816 --> 00:34:52,488 - Få ut mig. Vi hittar henne. - Det här stället är perfekt för dig. 288 00:34:52,613 --> 00:34:54,990 Du kommer att ruttna här. Som de döda. 289 00:34:55,115 --> 00:34:59,453 - Ofelia behöver sin pappa. - Ofelia är död. 290 00:34:59,578 --> 00:35:02,706 Hennes pappa är död. 291 00:35:02,831 --> 00:35:05,459 Och du också. 292 00:35:05,584 --> 00:35:08,003 Daniel, chefen letar efter dig! 293 00:35:08,128 --> 00:35:09,177 Hallå där! 294 00:35:09,880 --> 00:35:13,050 Jag räddade ditt liv. Och hennes. Du står i skuld till mig. 295 00:35:16,261 --> 00:35:17,387 Salazar! 296 00:35:20,516 --> 00:35:22,017 Salazar! 297 00:35:30,984 --> 00:35:32,444 Det var i rättan tid. 298 00:35:33,278 --> 00:35:36,949 Nu ska du få prata. Experten är här. 299 00:35:46,792 --> 00:35:49,253 Du måste berätta för mig 300 00:35:49,378 --> 00:35:52,172 vem här som hjälper dig... 301 00:35:52,840 --> 00:35:54,466 Då kommer det här att vara över. 302 00:35:58,220 --> 00:36:01,432 Berätta vad du behöver. 303 00:36:01,557 --> 00:36:04,226 Knivar? Rör? Vatten? 304 00:36:04,351 --> 00:36:07,521 - Jag har massor av vatten. - Bara utrymme. 305 00:36:19,324 --> 00:36:20,951 Efraín. Om du pratar... 306 00:36:21,702 --> 00:36:23,746 ...så kommer de att döda dig. 307 00:36:23,871 --> 00:36:27,249 Och sen henne. 308 00:36:32,421 --> 00:36:34,339 Om du inte pratar... 309 00:36:36,925 --> 00:36:39,845 ...så kommer jag att döda dig. 310 00:36:39,970 --> 00:36:44,183 Jag kan bara lova att jag dödar dig så fort som möjligt. 311 00:36:45,976 --> 00:36:49,646 De valen är inga val. 312 00:36:56,904 --> 00:36:59,656 Förlåt mig. 313 00:36:59,782 --> 00:37:00,831 Igen? 314 00:37:38,487 --> 00:37:39,536 Erkänn! 315 00:37:42,241 --> 00:37:44,243 Erkänn! 316 00:37:47,454 --> 00:37:50,916 Jag har ingenting att erkänna. 317 00:37:54,169 --> 00:37:57,381 Han kommer inte att prata, Dante. 318 00:37:58,257 --> 00:38:02,219 Fortsätt. Lita på mig. Han kommer att prata. 319 00:38:37,171 --> 00:38:38,380 Det räcker! 320 00:38:39,047 --> 00:38:40,674 Låt honom vara! 321 00:38:43,302 --> 00:38:45,304 Nej, min flicka. Nej. 322 00:39:07,868 --> 00:39:09,828 Låt dem se. 323 00:39:20,464 --> 00:39:23,175 Låt det bli en läxa. 324 00:39:23,300 --> 00:39:25,803 När ni stjäl vatten från den här dammen 325 00:39:25,928 --> 00:39:28,222 så stjäl ni från mig. 326 00:39:29,098 --> 00:39:30,891 Och när ni stjäl från mig... 327 00:39:32,059 --> 00:39:34,228 ...så händer det här. 328 00:39:51,203 --> 00:39:55,165 Dante, jag lovar att jag inget visste. 329 00:39:55,290 --> 00:39:57,709 Det är ingen fara. 330 00:39:57,835 --> 00:39:59,545 Snälla. 331 00:39:59,670 --> 00:40:04,675 Jag behöver en brevduva som kan meddela skitstövlarna 332 00:40:04,800 --> 00:40:06,593 vad jag just sa. 333 00:40:06,718 --> 00:40:12,057 Vad är ett meddelande utan en budbärare? 334 00:40:12,182 --> 00:40:15,769 Ja. Tack så mycket. 335 00:40:17,020 --> 00:40:18,730 Flyg, lilla duva. 336 00:40:22,860 --> 00:40:24,653 - Herregud. - Nästa. 337 00:40:30,242 --> 00:40:31,291 Ja. 338 00:41:03,484 --> 00:41:05,778 Är du redo, Daniel? 339 00:41:05,903 --> 00:41:06,952 Ja. 340 00:41:11,825 --> 00:41:14,745 Kom, Daniel. 341 00:41:14,870 --> 00:41:17,456 Okej, J.C. Gör mig en tjänst. 342 00:41:27,007 --> 00:41:28,383 Nej, nej, nej. 343 00:41:28,509 --> 00:41:31,804 Jag... Jag släppte in dig. 344 00:41:31,929 --> 00:41:33,388 Jag räddade dig från gatan. 345 00:41:34,264 --> 00:41:36,683 Du kommer alltid att vara en hund. 346 00:42:05,504 --> 00:42:07,339 Förlåt mig.