1
00:01:12,009 --> 00:01:14,678
Tytön oli pakko hävitä joskus.
2
00:01:34,281 --> 00:01:36,575
Tyttö on poissa...
3
00:01:36,700 --> 00:01:38,911
Mutta miehen oli pakko hävitä joskus.
4
00:02:34,174 --> 00:02:36,510
Ei! Ei!
5
00:03:40,783 --> 00:03:44,078
Pyhän viimeisen voitelun
ja Hänen armonsa kautta.
6
00:03:53,212 --> 00:03:54,261
Ei!
7
00:03:57,716 --> 00:04:00,219
Irti minusta! Mene pois!
Mitä haluat?
8
00:04:00,344 --> 00:04:03,764
- Rauhassa, ukko.
- Mitä haluat minusta?
9
00:04:03,889 --> 00:04:05,307
Rauhoitu.
10
00:04:12,272 --> 00:04:15,067
Näytät huonovointiselta, veli.
11
00:04:15,818 --> 00:04:18,362
Se otti minusta kiinni,
mutta päästi irti.
12
00:04:19,530 --> 00:04:23,117
Niin, sekään ei ryhtynyt tuohon.
13
00:04:23,242 --> 00:04:24,291
Kuka olet?
14
00:04:26,370 --> 00:04:28,831
Daniel Salazar.
15
00:04:29,915 --> 00:04:32,793
Daniel, minä olen Efraín.
16
00:04:32,918 --> 00:04:36,004
Ja sinä teet kuolemaa.
17
00:04:38,090 --> 00:04:41,093
Efraín, vettä. Vettä.
18
00:04:47,558 --> 00:04:50,185
Minulla on hyviä ja huonoja uutisia.
19
00:04:50,310 --> 00:04:53,981
Hyvät ovat, että minulla on vettä
ja annan sinulle mielihyvin.
20
00:04:54,106 --> 00:04:57,860
Huono uutinen on,
että joudumme kävelemään.
21
00:04:57,985 --> 00:04:59,111
Eli...
22
00:05:00,612 --> 00:05:02,865
Mitä sanot, veli?
23
00:05:37,524 --> 00:05:41,403
Se on kuiva. Pilailetko?
24
00:05:41,528 --> 00:05:45,491
- Missä vesi on?
- Ei pitäisi enää kestää pitkään.
25
00:05:45,616 --> 00:05:47,826
Kuka oikein olet?
26
00:05:47,951 --> 00:05:49,870
Minäkö? Viides Beatle. Itse?
27
00:05:50,829 --> 00:05:52,331
Kusipää.
28
00:05:54,166 --> 00:05:57,252
No niin. Täältä pesee.
29
00:06:02,091 --> 00:06:06,011
Rauhassa. Et halua sairastua.
30
00:06:14,895 --> 00:06:18,732
- Mistä se tulee?
- Joka tiistai viideltä iltapäivällä.
31
00:06:18,857 --> 00:06:21,610
Se on pikku ihme.
32
00:06:21,735 --> 00:06:26,073
Tiedän jonkun, joka voi auttaa sinua,
mutta saat luvan pitää kiinni.
33
00:06:54,226 --> 00:06:57,312
- Oikealle, portaisiin!
- Pidä kiinni!
34
00:07:18,584 --> 00:07:20,335
Missä hitossa maleksit?
35
00:07:20,461 --> 00:07:22,755
Revolución on vallattu. Piti kiertää.
36
00:07:22,880 --> 00:07:26,425
- Oletko nähnyt Lolaa?
- En.
37
00:07:26,550 --> 00:07:28,302
Jalkani!
38
00:07:41,023 --> 00:07:43,525
He käyvät yhä useammin.
39
00:07:45,486 --> 00:07:46,535
Daniel.
40
00:07:48,197 --> 00:07:49,246
Daniel.
41
00:07:51,533 --> 00:07:52,582
Daniel.
42
00:07:56,955 --> 00:07:59,374
Hän tarvitsee antibiootteja, Lola.
43
00:08:02,628 --> 00:08:06,006
Housut ovat jähmettyneet jalkaan.
Hän mätänee.
44
00:08:06,131 --> 00:08:08,383
Meidän pitää pestä se heti.
45
00:08:08,509 --> 00:08:12,221
Se pitäisi raapia puhtaaksi.
Hän menettää jalan kuitenkin.
46
00:08:12,346 --> 00:08:15,265
Olen nähnyt pahempaakin.
47
00:08:15,390 --> 00:08:16,558
Ole kiltti.
48
00:08:16,683 --> 00:08:18,644
Hän on poissa...
49
00:08:18,769 --> 00:08:23,315
Villihevoseni,
joka juoksi junaa nopeammin.
50
00:08:26,819 --> 00:08:29,988
- Kuka on poissa, hra Daniel?
- Auta.
51
00:08:30,114 --> 00:08:35,035
- Se on jumissa. En saa sitä ulos.
- Oletko siis Broncon faneja?
52
00:08:35,160 --> 00:08:37,204
Vihaan heitä.
53
00:08:38,038 --> 00:08:40,749
Eivät he niin pahoja ole.
54
00:08:42,501 --> 00:08:43,836
Lola.
55
00:08:49,967 --> 00:08:52,094
Mitä teette minulle?
56
00:08:58,600 --> 00:09:01,895
Se vaatii vakaata kättä.
57
00:09:04,273 --> 00:09:07,735
Yritä olla huutamatta.
Houkutat niitä tänne.
58
00:10:24,770 --> 00:10:27,523
Daniel! Vauhtia, ukko!
59
00:10:28,857 --> 00:10:32,319
Naula! Tuolla, laukussa!
60
00:10:32,444 --> 00:10:34,905
Pidempi. Tällä on iso pää.
61
00:10:35,030 --> 00:10:38,784
Pyhän viimeisen voitelun
ja Hänen armonsa kautta...
62
00:10:40,411 --> 00:10:43,163
...antakoon Herra syntisi anteeksi.
63
00:10:46,875 --> 00:10:49,920
Näitkö?
Olisi pitänyt ryhtyä puusepäksi.
64
00:10:56,760 --> 00:10:59,346
Olitko ennen pappi?
65
00:11:00,681 --> 00:11:03,016
Pappiko?
66
00:11:03,142 --> 00:11:07,646
Olen ollut kaikenlaista.
Kunnes löysin kutsumukseni.
67
00:11:18,907 --> 00:11:21,201
Haluatko tätä?
68
00:11:46,351 --> 00:11:49,563
Käy peremmälle. Tähän taloon...
69
00:11:50,481 --> 00:11:52,733
...kaikki ovat tervetulleita.
70
00:12:09,291 --> 00:12:12,252
Olet ollut minulle hyvä, Efraín.
71
00:12:13,378 --> 00:12:16,715
- Älä suotta, veli.
- Oikeasti.
72
00:12:16,840 --> 00:12:20,427
Sinun ei ollut pakko auttaa minua,
mutta sinä autoit.
73
00:12:32,898 --> 00:12:37,194
Koska viimeksi oikea parturi
leikkasi hiuksiasi?
74
00:12:40,989 --> 00:12:44,326
Paikallasi, kohta on valmista.
75
00:12:55,963 --> 00:12:58,882
Siitä on aikaa,
kun viimeksi näin itseni.
76
00:13:09,351 --> 00:13:10,400
Eli...
77
00:13:11,437 --> 00:13:13,897
Mihin aikaan aiot hiipiä tiehesi?
78
00:13:15,983 --> 00:13:19,486
En paljosta tiedä,
mutta pakenemisestä tiedän jotain.
79
00:13:19,611 --> 00:13:23,365
Ja sinussa mätänee jokin
paljon pahempi kuin jalkasi.
80
00:13:25,451 --> 00:13:27,327
En ole hyvä mies.
81
00:13:29,371 --> 00:13:32,332
Olen tehnyt kamalia asioita.
82
00:13:33,584 --> 00:13:37,296
Pelkään, että on aika...
83
00:13:37,421 --> 00:13:40,257
...maksaa velkani.
84
00:13:42,050 --> 00:13:44,136
Mitä teit?
85
00:13:45,137 --> 00:13:48,140
Tapoin... monia.
86
00:13:48,807 --> 00:13:50,476
Montako?
87
00:13:52,978 --> 00:13:54,563
96.
88
00:13:56,815 --> 00:13:59,568
Jumalan äiti.
89
00:14:05,282 --> 00:14:09,119
Mutta ei se sinua paina.
90
00:14:17,294 --> 00:14:20,380
Lähdin El Salvadorista...
91
00:14:20,506 --> 00:14:26,303
...vaimoineni ja tyttövauvoineni,
Los Angelesiin.
92
00:14:26,428 --> 00:14:29,056
Uusi elämä, uusi maa.
93
00:14:29,181 --> 00:14:32,476
Virkamiehestä tuli parturi.
94
00:14:32,601 --> 00:14:37,689
Tyttäreni eli rinnallani
koko elämänsä,
95
00:14:37,815 --> 00:14:40,692
enkä koskaan kertonut
hänelle totuutta.
96
00:14:41,318 --> 00:14:45,531
Teit oikein jättäessäsi kertomatta.
Se oli sinun taakkasi.
97
00:14:49,868 --> 00:14:51,370
Häntäkö etsit?
98
00:15:01,463 --> 00:15:04,216
Olimme eräässä talossa
kuoleman ympäröiminä.
99
00:15:07,052 --> 00:15:09,888
Yritin suojella häntä. Vannon.
100
00:15:13,684 --> 00:15:15,727
Mutta...
101
00:15:15,853 --> 00:15:17,896
...mieleni ei ollut oikeassa.
102
00:15:19,815 --> 00:15:22,818
Heräsin tulipaloon.
103
00:15:24,361 --> 00:15:26,488
Kuulin hänen...
104
00:15:26,613 --> 00:15:28,991
...kutsuvan minua.
105
00:15:31,910 --> 00:15:33,746
Olin loukussa.
106
00:15:33,871 --> 00:15:36,331
Paloin.
107
00:15:38,292 --> 00:15:41,086
Katto oli romahtamaisillaan.
108
00:15:42,254 --> 00:15:45,674
Taistelin ja taistelin
ja pääsin ulos.
109
00:15:45,799 --> 00:15:48,385
En tiedä miten, mutta pääsin ulos.
110
00:15:49,636 --> 00:15:52,264
Sitten romahdin.
111
00:15:54,725 --> 00:15:58,145
Ja kun palasimme...
112
00:16:02,483 --> 00:16:04,068
...kukaan ei ollut elossa.
113
00:16:07,279 --> 00:16:08,864
Kaikki palaneet.
114
00:16:12,701 --> 00:16:15,621
Mitä yrität sanoa, Daniel?
115
00:16:18,248 --> 00:16:20,459
En tiedä...
116
00:16:20,584 --> 00:16:23,253
...poltinko tyttäreni elävältä.
117
00:16:25,255 --> 00:16:28,008
Miten et muka tiedä?
118
00:16:28,842 --> 00:16:32,679
Anna anteeksi, niin kuin annat
anteeksi noille otuksille.
119
00:16:32,805 --> 00:16:35,724
- Anna minullekin anteeksi.
- Kuka minä muka olen?
120
00:16:35,849 --> 00:16:38,644
Ole kiltti, anna anteeksi!
121
00:16:42,856 --> 00:16:44,858
Rauhassa, ukko.
122
00:16:51,990 --> 00:16:54,493
Minulla on hyviä...
123
00:16:56,578 --> 00:16:58,622
...ja huonoja uutisia.
124
00:17:00,791 --> 00:17:05,170
Hyvä uutinen on, ettei maailmassa ole
enää ketään, joka tuomitsisi sinut.
125
00:17:08,090 --> 00:17:10,259
Huonot uutiset...
126
00:18:01,310 --> 00:18:03,145
Onko nälkä?
127
00:18:03,854 --> 00:18:04,903
Onko nälkä?
128
00:18:05,022 --> 00:18:06,071
Syö paskaa sitten!
129
00:18:42,351 --> 00:18:45,604
Pyhä Maria, Jumalan äiti.
130
00:19:16,593 --> 00:19:19,513
Peittelin jälkiäsi,
kun livahdit tapaamaan tyttöäsi.
131
00:19:19,638 --> 00:19:23,183
Tällaistako tästä tulee?
132
00:19:24,143 --> 00:19:25,978
Heitän kolikkoa.
133
00:19:27,563 --> 00:19:28,814
- Klaava!
- Kruuna!
134
00:19:45,289 --> 00:19:47,624
Eve, auta. Se on jumissa.
135
00:19:47,750 --> 00:19:51,879
- Anna minun olla.
- Auta irrottamaan se, läski!
136
00:20:09,897 --> 00:20:10,946
Voi...
137
00:20:12,858 --> 00:20:16,570
Näyttää sinulta.
138
00:20:23,619 --> 00:20:25,412
Hänet on saatava pois.
139
00:20:25,537 --> 00:20:29,541
He luulevat meidän tuoneen hänet
tänne. Luulevat meitä varkaiksi.
140
00:20:29,666 --> 00:20:32,669
Kerrotaan siis vain totuus.
141
00:20:32,795 --> 00:20:35,047
He tappavat meidät.
142
00:20:36,465 --> 00:20:39,760
- Löysimme hänet viemäristä.
- Ihme, että on elossa.
143
00:20:39,885 --> 00:20:41,762
Daniel? Mitä teet täällä?
144
00:20:43,388 --> 00:20:47,351
- Hivutetaanko hänet pihalle?
- Ei. Oli oikein kätkeä hänet.
145
00:20:47,476 --> 00:20:50,062
Jos he löytävät hänet, hän kuolee.
Sitten te.
146
00:20:50,187 --> 00:20:51,236
Entä nyt?
147
00:20:57,778 --> 00:21:00,072
Tervetuloa Gonzalezin padolle.
148
00:21:00,197 --> 00:21:04,618
Se toimii kaasuvoimalla. Se on
käytännössä täysin toiminnassa.
149
00:21:04,743 --> 00:21:07,913
Jos se kerran toimii,
miksi kaikki kuolevat janoon?
150
00:21:08,038 --> 00:21:09,665
Kun Tijuana kaatui,
151
00:21:09,790 --> 00:21:13,377
kaupunginjohtaja Dante Esquivel
otti ohjat käsiinsä.
152
00:21:13,502 --> 00:21:14,586
Uusi pomoni.
153
00:21:14,711 --> 00:21:19,633
Hän säännöstelee vettä -
miten sen sanoisi - omalla tavallaan.
154
00:21:29,935 --> 00:21:33,647
Kuinka paljon voit
säädellä veden virtausta?
155
00:21:33,772 --> 00:21:36,775
On tärkeää, että ymmärrämme
toisiamme. Et tunne minua.
156
00:21:36,900 --> 00:21:38,944
Et ole ennen tavannut minua.
157
00:21:39,570 --> 00:21:43,240
Tulit pyytämään - anelemaan -
töitä. Onko selvä?
158
00:21:44,450 --> 00:21:45,499
Kuin vesi.
159
00:21:48,704 --> 00:21:52,458
Kuka hitto tämä on?
Ja mitä hittoa hän täällä tekee?
160
00:21:53,876 --> 00:21:57,546
Daniel, tämä on J.C. Hän on
hra Esquivelin turvallisuuspomo.
161
00:21:57,671 --> 00:22:01,091
- Hän on uusi talonmies.
- Tarvitsemmeko lisää talonmiehiä?
162
00:22:01,216 --> 00:22:04,928
Padossa on myrskyn jäljiltä ruumiita.
Pojilla on kädet täynnä töitä.
163
00:22:05,554 --> 00:22:06,930
Mitähän pomo sanoo?
164
00:22:07,055 --> 00:22:10,517
Tiedätkö, mitä mädäntyvä liha
tekee juomavedelle?
165
00:22:10,642 --> 00:22:13,645
Et, koska sinä vastaat
turvallisuudesta.
166
00:22:13,771 --> 00:22:17,232
Minä vastaan vedestä.
167
00:22:17,357 --> 00:22:21,361
Menisit siis tekemään
vartijan tehtäviä...
168
00:22:21,487 --> 00:22:23,989
...ja antaisit minun tehdä työni.
169
00:22:48,722 --> 00:22:51,225
Näin siis kuuluisa
"säännöstely" toimii.
170
00:22:51,350 --> 00:22:53,435
Juuri näin.
171
00:22:56,063 --> 00:22:57,523
Eikö sinua haittaa?
172
00:22:57,648 --> 00:23:01,443
Kuule kaveri, parempi meidän on
olla aidan tällä puolella, vai mitä?
173
00:23:01,568 --> 00:23:04,113
- Oletko varma?
- Työ on työtä.
174
00:23:04,238 --> 00:23:07,866
Joko tätä, tulla syödyksi
tai joutua ammutuksi.
175
00:23:11,537 --> 00:23:14,540
No? Minkä valitset?
176
00:23:28,470 --> 00:23:30,597
Etkö halua limsaa?
177
00:23:38,730 --> 00:23:40,732
Oletko hullu? Ylös siitä!
178
00:23:40,858 --> 00:23:42,943
Istukaa, olkaa hyvät.
179
00:23:43,068 --> 00:23:45,654
Istukaa.
180
00:24:04,339 --> 00:24:07,384
Mikset nouse seisomaan,
kun pomo tulee huoneeseen?
181
00:24:07,509 --> 00:24:10,971
Oliko se pomo? En tiennytkään.
182
00:24:11,096 --> 00:24:14,850
Kun pomo tulee sisään,
sinä nouset seisomaan.
183
00:24:14,975 --> 00:24:18,437
Ja kun minä puhun sinulle,
sinä katsot minuun, kusipää.
184
00:24:23,192 --> 00:24:24,241
Tajuatko?
185
00:24:33,452 --> 00:24:35,120
J.C.! Mitä pirua?
186
00:24:35,245 --> 00:24:39,208
Tämä tottelematon mulkku
iski minua haarukalla.
187
00:24:43,754 --> 00:24:44,838
Minä vain söin.
188
00:24:46,507 --> 00:24:48,717
Mitä sanoit?
189
00:24:48,842 --> 00:24:51,678
- Toista.
- Minä vain söin.
190
00:24:52,888 --> 00:24:54,765
Mikä nimesi on?
191
00:24:56,642 --> 00:24:58,268
Daniel Salazar.
192
00:25:01,897 --> 00:25:04,191
Mistä olet kotoisin, Daniel Salazar?
193
00:25:04,316 --> 00:25:06,485
San Salvadorista.
194
00:25:12,950 --> 00:25:15,577
Kersantti Salazar?
195
00:25:16,453 --> 00:25:18,330
Aliupseeri Salazar?
196
00:25:22,167 --> 00:25:23,710
Luutnantti Salazar?
197
00:25:42,354 --> 00:25:43,730
Sombra Negra.
198
00:25:46,358 --> 00:25:47,609
Hitto, J.C.
199
00:25:48,402 --> 00:25:52,239
Montako kertaa pitää sanoa?
Sinun täytyy lukea.
200
00:25:52,364 --> 00:25:57,161
Ryhdyt tappeluun
CIA:n kouluttaman tappajan kanssa.
201
00:26:00,998 --> 00:26:03,167
Taistelitte sisällissodassa.
202
00:26:04,293 --> 00:26:05,419
Kyllä.
203
00:26:07,045 --> 00:26:09,298
Montako kommunistia tapoitte?
204
00:26:12,217 --> 00:26:13,802
Sekosin laskuissa.
205
00:26:19,850 --> 00:26:23,771
Herrat, väistäkää.
Meillä on vieras.
206
00:26:24,271 --> 00:26:26,190
Tätä tietä, upseeri.
207
00:26:43,540 --> 00:26:47,294
Minulla on pieniä paskarottia,
jotka varastelevat vettäni.
208
00:26:47,419 --> 00:26:50,422
Neuvottelisin mielelläni
heidän kanssaan,
209
00:26:50,547 --> 00:26:53,550
mutta jos annan muutaman juoda,
muutkin tulevat.
210
00:26:53,675 --> 00:26:57,679
Ja tärkeintä on taata järjestys.
211
00:26:59,098 --> 00:27:02,101
Tämä saattaa olla maailmanloppu...
212
00:27:02,810 --> 00:27:05,562
...mutta ei kommunismia.
213
00:27:07,773 --> 00:27:10,734
Kertokaa, upseeri. Mitä haluatte?
214
00:27:11,693 --> 00:27:13,404
Mitä tarvitsette?
215
00:27:15,948 --> 00:27:17,658
Mitä pitäisi sanoa?
216
00:27:17,783 --> 00:27:20,285
Puhukaa vapaasti.
217
00:27:26,750 --> 00:27:28,210
Saanko lainata jeeppiä?
218
00:27:29,628 --> 00:27:32,089
- Jeeppiä?
- Etsin erästä ihmistä.
219
00:27:34,800 --> 00:27:39,263
Voin lainata jeepin, mutta,
jos saan kysyä,
220
00:27:39,388 --> 00:27:41,682
mitä aiotte tehdä tuolla?
221
00:27:42,307 --> 00:27:47,354
Tasoisenne mies ansaitsee enemmän.
Jääkää tänne. Minun avukseni.
222
00:27:47,479 --> 00:27:49,857
Jos saatte ongelmani ratkaistua,
223
00:27:49,982 --> 00:27:53,026
annan teille arvoisenne paikan.
224
00:27:59,616 --> 00:28:01,076
Saatte sanani.
225
00:28:18,552 --> 00:28:21,722
Etsitkö siis jotain tiettyä rosvoa
koko Tijuanasta?
226
00:28:21,847 --> 00:28:25,726
Rosvo, vesijohto, hana.
Joku ryöstää meitä.
227
00:28:33,525 --> 00:28:35,027
Katso.
228
00:28:41,241 --> 00:28:43,077
Pidä kiinni!
229
00:29:12,731 --> 00:29:13,780
Kuiva.
230
00:29:24,660 --> 00:29:27,121
Täällä ei ole mitään. Mennään.
231
00:29:28,455 --> 00:29:30,290
Mennään.
232
00:30:11,790 --> 00:30:15,043
Hei! Tulkaa! Löysin jotain.
233
00:30:16,044 --> 00:30:19,339
Tässä on vesirosvonne.
234
00:30:41,111 --> 00:30:42,446
Oli pakko.
235
00:30:43,906 --> 00:30:47,159
He olivat löytää suihkulähteen.
236
00:30:49,912 --> 00:30:52,623
Kusipää.
237
00:30:53,540 --> 00:30:56,960
- Hän pelasti henkesi.
- Kuuntele, hitto vie.
238
00:30:57,086 --> 00:31:00,881
On vain ajan kysymys.
Tiedän, miten tämä toimii.
239
00:31:01,006 --> 00:31:04,259
Ensin he löytävät Efraínin,
sitten sinut,
240
00:31:04,384 --> 00:31:06,220
ja he tappavat molemmat.
241
00:31:06,345 --> 00:31:08,305
Entä sinut?
242
00:31:08,430 --> 00:31:09,556
Tappavatko sinutkin?
243
00:31:11,517 --> 00:31:15,312
Tein sen suojellakseni sinua.
244
00:31:19,650 --> 00:31:23,070
Jos lopetan juoksevan veden...
245
00:31:23,195 --> 00:31:24,446
...he kuolevat.
246
00:31:26,031 --> 00:31:28,325
Kaikki.
247
00:31:28,992 --> 00:31:31,703
Eivät puremiin eivätkä luoteihin.
248
00:31:34,456 --> 00:31:35,505
Janoon.
249
00:31:37,793 --> 00:31:40,629
Sitten he löytävät sinut.
250
00:31:40,754 --> 00:31:42,923
Ja kun he löytävät...
251
00:31:43,048 --> 00:31:46,552
...en voi tehdä mitään
auttaakseni sinua.
252
00:31:49,471 --> 00:31:52,307
Dante on oikeassa.
253
00:31:52,433 --> 00:31:54,768
Tämä paikka on sinulle täydellinen.
254
00:31:56,311 --> 00:31:58,105
Olet öykkäri.
255
00:31:59,940 --> 00:32:01,567
Hae palkintosi.
256
00:32:05,779 --> 00:32:08,657
Varoitin sinua. Tee mitä tahdot.
257
00:32:11,326 --> 00:32:15,456
Mutta älä pyydä pelastamaan niitä,
jotka ovat jo kuolleita.
258
00:32:46,153 --> 00:32:47,821
Dante ei ilahdu...
259
00:32:51,116 --> 00:32:54,787
Hei! Erehdytte!
260
00:33:15,390 --> 00:33:16,517
Näetkö?
261
00:33:16,642 --> 00:33:19,728
Minähän sanoin...
Olisin suojelusenkelisi.
262
00:33:19,853 --> 00:33:22,356
Tai kuolemanenkelini.
263
00:33:22,481 --> 00:33:24,900
Daniel.
264
00:33:25,025 --> 00:33:26,276
Miten pääsit ulos?
265
00:33:26,402 --> 00:33:27,450
Ofelia...
266
00:33:29,530 --> 00:33:31,240
...elääkö hän?
267
00:33:33,450 --> 00:33:36,578
- Elääkö Ofelia?
- Pääsimme pakoon.
268
00:33:36,703 --> 00:33:40,582
Madison, Alicia ja Ofelia.
269
00:33:42,042 --> 00:33:44,670
Hän luuli sinun kuolleen.
Me kaikki luulimme.
270
00:33:44,795 --> 00:33:45,844
Mutta...
271
00:33:47,965 --> 00:33:49,014
...Daniel...
272
00:33:50,092 --> 00:33:52,261
...tyttö elää.
273
00:33:54,847 --> 00:33:58,434
Hän piilottelee eräässä
rannikon hotellissa. Rosarito.
274
00:33:58,559 --> 00:34:02,604
Sinne on päivän matka. Ehkä vähemmän.
275
00:34:02,729 --> 00:34:04,565
Hei.
276
00:34:04,690 --> 00:34:08,277
Hommaa minut ulos täältä,
niin vien sinut hänen luokseen.
277
00:34:08,402 --> 00:34:10,112
Pääsemme sinne aamuksi.
278
00:34:11,280 --> 00:34:13,615
Hän odottaa sinua.
279
00:34:21,290 --> 00:34:24,835
Kusipää.
280
00:34:24,960 --> 00:34:26,170
Odottaa minua?
281
00:34:28,881 --> 00:34:31,467
- Daniel...
- En usko sinua.
282
00:34:33,594 --> 00:34:36,305
Mitä et usko?
Hän selvisi tulipalosta.
283
00:34:36,430 --> 00:34:38,891
Löysimme hotellin. Mikä sinua vaivaa?
284
00:34:39,016 --> 00:34:41,810
Sanot mitä tahansa
säästääksesi henkesi.
285
00:34:41,935 --> 00:34:44,605
Olet käärme.
286
00:34:44,730 --> 00:34:47,691
Daniel, kuuntelisit. Sinä erehdyt.
287
00:34:47,816 --> 00:34:52,488
- Hommaa minut ulos. Etsitään hänet.
- Tämä paikka on sinulle täydellinen.
288
00:34:52,613 --> 00:34:54,990
Mätänet tänne, niin kuin kuolleet.
289
00:34:55,115 --> 00:34:59,453
- Ofelia tarvitsee isäänsä.
- Ofelia on kuollut.
290
00:34:59,578 --> 00:35:02,706
Hänen isänsä on kuollut.
291
00:35:02,831 --> 00:35:05,459
Niin sinäkin.
292
00:35:05,584 --> 00:35:08,003
Daniel, pomo etsii sinua!
293
00:35:08,128 --> 00:35:09,177
Hei!
294
00:35:09,880 --> 00:35:13,050
Pelastin henkesi! Ja Ofelian!
Olet minulle velkaa!
295
00:35:16,261 --> 00:35:17,387
Salazar!
296
00:35:20,516 --> 00:35:22,017
Salazar!
297
00:35:30,984 --> 00:35:32,444
Kreivin aikaan.
298
00:35:33,278 --> 00:35:36,949
Nyt sinä puhut.
Asiantuntija saapui.
299
00:35:46,792 --> 00:35:49,253
Kerrot vain minulle,
300
00:35:49,378 --> 00:35:52,172
kuka täällä auttaa sinua...
301
00:35:52,840 --> 00:35:54,466
...ja sitten tämä on ohi.
302
00:35:58,220 --> 00:36:01,432
Kerro, mitä tarvitset.
303
00:36:01,557 --> 00:36:04,226
Veitsiä? Putkia? Vettä?
304
00:36:04,351 --> 00:36:07,521
- Minulla on vettä yllin kyllin.
- Vain tilaa.
305
00:36:19,324 --> 00:36:20,951
Efraín. Jos puhut...
306
00:36:21,702 --> 00:36:23,746
...he tappavat sinut.
307
00:36:23,871 --> 00:36:27,249
Ja sitten hänet.
308
00:36:32,421 --> 00:36:34,339
Ellet puhu...
309
00:36:36,925 --> 00:36:39,845
...minä tapan sinut.
310
00:36:39,970 --> 00:36:44,183
Voin vain tarjoutua tappamaan sinut
mahdollisimman nopeasti.
311
00:36:45,976 --> 00:36:49,646
Nuo vaihtoehdot
eivät ole vaihtoehtoja, veli.
312
00:36:56,904 --> 00:36:59,656
Anna anteeksi.
313
00:36:59,782 --> 00:37:00,831
Taasko?
314
00:37:38,487 --> 00:37:39,536
Tunnusta!
315
00:37:42,241 --> 00:37:44,243
Tunnusta!
316
00:37:47,454 --> 00:37:50,916
Minulla ei ole mitään tunnustettavaa.
317
00:37:54,169 --> 00:37:57,381
En usko hänen puhuvan, hra Dante.
318
00:37:58,257 --> 00:38:02,219
Jatka vain.
Usko pois, kyllä hän puhuu.
319
00:38:37,171 --> 00:38:38,380
Riittää!
320
00:38:39,047 --> 00:38:40,674
Anna hänen olla!
321
00:38:43,302 --> 00:38:45,304
Ei, tyttöni. Ei.
322
00:39:07,868 --> 00:39:09,828
Anna heidän katsoa.
323
00:39:20,464 --> 00:39:23,175
Tämä olkoon oppituntina.
324
00:39:23,300 --> 00:39:25,803
Kun varastaa vettä tästä padosta...
325
00:39:25,928 --> 00:39:28,222
...varastaa minulta.
326
00:39:29,098 --> 00:39:30,891
Kun varastaa minulta...
327
00:39:32,059 --> 00:39:34,228
...käy näin.
328
00:39:51,203 --> 00:39:55,165
Hra Dante, vakuutan, etten tiennyt.
329
00:39:55,290 --> 00:39:57,709
Ei se mitään.
330
00:39:57,835 --> 00:39:59,545
Olkaa kiltti!
331
00:39:59,670 --> 00:40:04,675
Tarvitsen vain kirjekyyhkyn,
joka kertoisi noille mulkuille,
332
00:40:04,800 --> 00:40:06,593
mitä juuri sanoin.
333
00:40:06,718 --> 00:40:12,057
Koska mitä hyötyä on viestistä,
jos ei ole viestinviejää?
334
00:40:12,182 --> 00:40:15,769
Aivan. Kiitos, herra.
335
00:40:17,020 --> 00:40:18,730
Lennä, kyyhky!
336
00:40:22,860 --> 00:40:24,653
- Jeesus.
- Seuraava.
337
00:40:30,242 --> 00:40:31,291
Selvä.
338
00:41:03,484 --> 00:41:05,778
Oletko valmis, Daniel?
339
00:41:05,903 --> 00:41:06,952
Kyllä.
340
00:41:11,825 --> 00:41:14,745
No niin, Daniel.
341
00:41:14,870 --> 00:41:17,456
Hyvä on. J.C., tee minulle palvelus.
342
00:41:28,509 --> 00:41:31,804
Päästin sinut...
Päästin sinut sisään.
343
00:41:31,929 --> 00:41:33,388
Pääsit pois kadulta.
344
00:41:34,264 --> 00:41:36,683
Olet aina pahainen koira.
345
00:42:05,504 --> 00:42:07,339
Anna anteeksi.