1
00:01:12,009 --> 00:01:14,678
Hun måtte tape en gang.
2
00:01:34,281 --> 00:01:36,575
Hun er borte.
3
00:01:36,700 --> 00:01:38,911
Men han måtte tape en gang.
4
00:02:34,174 --> 00:02:36,510
Nei! Nei!
5
00:03:40,783 --> 00:03:44,078
Med denne hellige salvelse
og Hans barmhjertighet.
6
00:03:53,212 --> 00:03:54,261
Nei!
7
00:03:57,716 --> 00:04:00,219
Kom deg vekk fra meg!
Hva vil du?!
8
00:04:00,344 --> 00:04:03,764
- Rolig, gamle mann.
- Hva vil du?
9
00:04:03,889 --> 00:04:05,307
Rolig.
10
00:04:12,272 --> 00:04:15,067
Du virker litt skjelven, bror.
11
00:04:15,818 --> 00:04:18,362
Den hadde meg,
men så slapp den.
12
00:04:19,530 --> 00:04:23,117
Jeg ville heller ikke gått for det.
13
00:04:23,242 --> 00:04:24,291
Hva heter du?
14
00:04:26,370 --> 00:04:28,831
Daniel Salazar.
15
00:04:29,915 --> 00:04:32,793
Daniel, jeg er Efraín.
16
00:04:32,918 --> 00:04:36,004
Og du er døende.
17
00:04:38,090 --> 00:04:41,093
Efraín, vann. Vann.
18
00:04:47,558 --> 00:04:50,185
Jeg har gode og dårlige nyheter.
19
00:04:50,310 --> 00:04:53,981
De gode nyhetene er at jeg har
vann, og jeg gir deg gjerne litt.
20
00:04:54,106 --> 00:04:57,860
Men de dårlige nyhetene
er at vi må gå.
21
00:04:57,985 --> 00:04:59,111
Så...
22
00:05:00,612 --> 00:05:02,865
Hva sier du, bror?
23
00:05:37,524 --> 00:05:41,403
Den er tørr. Tuller du?
24
00:05:41,528 --> 00:05:45,491
- Hvor er vannet?
- Tror ikke det er så mye lenger.
25
00:05:45,616 --> 00:05:47,826
Hva er du?
26
00:05:47,951 --> 00:05:49,870
Jeg? Jeg er den femte Beatle. Du?
27
00:05:50,829 --> 00:05:52,331
Din jævel.
28
00:05:54,166 --> 00:05:57,252
Sånn. Her kommer det.
29
00:06:02,091 --> 00:06:06,011
Rolig. Du må ikke bli dårlig.
30
00:06:14,895 --> 00:06:18,732
- Hvor kommer det fra?
- Hver tirsdag klokken 17.
31
00:06:18,857 --> 00:06:21,610
Det er et lite mirakel.
32
00:06:21,735 --> 00:06:26,073
Jeg kjenner en som kan hjelpe
deg, men du må holde deg fast.
33
00:06:54,226 --> 00:06:57,312
- Til høyre, trappene!
- Hold deg fast!
34
00:07:18,584 --> 00:07:20,335
Hvor faen har du vært?
35
00:07:20,461 --> 00:07:24,256
Revolución er overkjørt. Jeg måtte
sykle rundt. Lola? Har du sett henne?
36
00:07:24,381 --> 00:07:26,425
Har ikke sett henne.
37
00:07:26,550 --> 00:07:28,302
Beinet mitt!
38
00:07:41,023 --> 00:07:43,525
De kommer oftere.
39
00:07:45,486 --> 00:07:46,535
Daniel.
40
00:07:48,197 --> 00:07:49,246
Daniel.
41
00:07:51,533 --> 00:07:52,582
Daniel.
42
00:07:56,955 --> 00:07:59,374
Han trenger antibiotika, Lola.
43
00:08:02,628 --> 00:08:06,006
Buksen sitter fast i beinet hans.
Han råtner.
44
00:08:06,131 --> 00:08:08,383
Vi må rense det nå.
45
00:08:08,509 --> 00:08:12,221
Vi må skrape det rent.
Han mister det sikkert uansett.
46
00:08:12,346 --> 00:08:15,265
Jeg har sett verre.
47
00:08:15,390 --> 00:08:16,558
Vær så snill, Lola.
48
00:08:16,683 --> 00:08:18,644
Hun er borte.
49
00:08:18,769 --> 00:08:23,315
Villhesten min løp
fortere enn det toget.
50
00:08:26,819 --> 00:08:29,988
- Hvem dro, Mr. Daniel?
- Hjelp meg.
51
00:08:30,114 --> 00:08:35,035
- Den sitter fast. Får den ikke ut.
- Så du er Broncos fan?
52
00:08:35,160 --> 00:08:37,204
Jeg avskyr dem.
53
00:08:38,038 --> 00:08:40,749
De er ikke så ille.
54
00:08:42,501 --> 00:08:43,836
Lola.
55
00:08:49,967 --> 00:08:52,094
Hva skal du gjøre?
56
00:08:58,600 --> 00:09:01,895
Det krever en stødig hånd.
57
00:09:04,273 --> 00:09:07,735
Du må forsøke å ikke skrike.
Da kommer de.
58
00:10:24,770 --> 00:10:27,523
Daniel! Fort deg, gamle mann!
59
00:10:28,857 --> 00:10:32,319
En spiker! Der, i vesken!
60
00:10:32,444 --> 00:10:34,905
Lengre. Denne har et stort hode.
61
00:10:35,030 --> 00:10:38,784
Med denne hellige salvelse
og Hans barmhjertighet...
62
00:10:40,411 --> 00:10:43,163
...måtte Herren forlate dine synder.
63
00:10:46,875 --> 00:10:49,920
Ser du? Jeg skulle blitt snekker.
64
00:10:56,760 --> 00:10:59,346
Var du prest?
65
00:11:00,681 --> 00:11:03,016
Prest?
66
00:11:03,142 --> 00:11:07,646
Jeg har vært mange ting.
Men så fant jeg mitt kall.
67
00:11:18,907 --> 00:11:21,201
Vil du dette?
68
00:11:46,351 --> 00:11:49,563
Kom inn. I vårt hjem...
69
00:11:50,481 --> 00:11:52,733
...er alle velkomne.
70
00:12:09,291 --> 00:12:12,252
Du har vært veldig
god mot meg, Efraín.
71
00:12:13,378 --> 00:12:16,715
- Vær så snill, bror.
- Nei, jeg mener det.
72
00:12:16,840 --> 00:12:20,427
Du trengte ikke å hjelpe
meg, men det gjorde du.
73
00:12:32,898 --> 00:12:37,194
Når var du sist hos en frisør
og klippet håret ditt?
74
00:12:40,989 --> 00:12:44,326
Sitt stille, jeg er nesten ferdig.
75
00:12:55,963 --> 00:12:58,882
Det er en stund siden
jeg så meg selv.
76
00:13:09,351 --> 00:13:10,400
Så...
77
00:13:11,437 --> 00:13:13,897
Når skal du
snike deg bort fra meg?
78
00:13:15,983 --> 00:13:19,486
Jeg vet ikke mye, men
jeg vet noe om å rømme.
79
00:13:19,611 --> 00:13:23,365
Og du har noe som råtner inni deg
som er mye verre enn beinet.
80
00:13:25,451 --> 00:13:27,327
Jeg er ikke en bra mann.
81
00:13:29,371 --> 00:13:32,332
Jeg har gjort grusomme ting.
82
00:13:33,584 --> 00:13:37,296
Jeg er redd tiden er inne...
83
00:13:37,421 --> 00:13:40,257
...for å betale min gjeld.
84
00:13:42,050 --> 00:13:44,136
Hva har du gjort?
85
00:13:45,137 --> 00:13:48,140
Jeg har drept... mange mennesker.
86
00:13:48,807 --> 00:13:50,476
Hvor mange?
87
00:13:52,978 --> 00:13:54,563
Nitti-seks.
88
00:13:56,815 --> 00:13:59,568
Du store Gud.
89
00:14:05,282 --> 00:14:09,119
Men det er noe annet
som tynger deg.
90
00:14:17,294 --> 00:14:20,380
Jeg forlot El Salvador...
91
00:14:20,506 --> 00:14:26,303
...med min nye kone og datter,
og dro til Los Angeles.
92
00:14:26,428 --> 00:14:29,056
Et nytt liv, et nytt land.
93
00:14:29,181 --> 00:14:32,476
Offiseren ble frisør.
94
00:14:32,601 --> 00:14:37,689
Og datteren min, hun vokste
opp ved min side hele sitt liv
95
00:14:37,815 --> 00:14:40,692
og jeg fortalte aldri sannheten.
96
00:14:41,318 --> 00:14:45,531
Det var riktig av deg.
Den byrden var din.
97
00:14:49,868 --> 00:14:51,370
Er det henne du leter etter?
98
00:15:01,463 --> 00:15:04,216
Vi var i et hus,
omringet av død.
99
00:15:07,052 --> 00:15:09,888
Jeg prøvde å beskytte henne.
Jeg sverger.
100
00:15:13,684 --> 00:15:15,727
Men...
101
00:15:15,853 --> 00:15:17,896
...jeg tenkte ikke klart.
102
00:15:19,815 --> 00:15:22,818
Jeg våknet i en brann.
103
00:15:24,361 --> 00:15:26,488
Og jeg hørte henne...
104
00:15:26,613 --> 00:15:28,991
...rope på meg.
105
00:15:31,910 --> 00:15:33,746
Jeg var fanget.
106
00:15:33,871 --> 00:15:36,331
Jeg brant.
107
00:15:38,292 --> 00:15:41,086
Taket var i ferd med å kollapse.
108
00:15:42,254 --> 00:15:45,674
Jeg kjempet og kjempet,
og jeg kom meg ut.
109
00:15:45,799 --> 00:15:48,385
Jeg vet ikke hvordan,
men jeg kom meg ut.
110
00:15:49,636 --> 00:15:52,264
Så kollapset jeg.
111
00:15:54,725 --> 00:15:58,145
Og når jeg våknet...
112
00:16:02,483 --> 00:16:04,068
...var det ingen igjen i live.
113
00:16:07,279 --> 00:16:08,864
Alle ble brent.
114
00:16:12,701 --> 00:16:15,621
Hva er det du sier, Daniel?
115
00:16:18,248 --> 00:16:20,459
Jeg vet ikke om jeg...
116
00:16:20,584 --> 00:16:23,253
...jeg brant min datter levende.
117
00:16:25,255 --> 00:16:28,008
Hvordan kan du ikke vite det?
118
00:16:28,842 --> 00:16:32,679
Tilgi meg, som du tilgir
det der ute.
119
00:16:32,805 --> 00:16:35,724
- Tilgi meg også.
- Hvem er jeg til å tilgi deg?
120
00:16:35,849 --> 00:16:38,644
Vær så snill, tilgi meg!
121
00:16:42,856 --> 00:16:44,858
Rolig, gamle mann.
122
00:16:51,990 --> 00:16:54,493
Jeg har gode nyheter...
123
00:16:56,578 --> 00:16:58,622
...og dårlige nyheter.
124
00:17:00,791 --> 00:17:05,170
De gode nyhetene er at det
er ingen igjen til å dømme deg.
125
00:17:08,090 --> 00:17:10,259
De dårlige nyhetene...
126
00:18:01,310 --> 00:18:03,145
Er du sulten?
127
00:18:03,854 --> 00:18:04,903
Er du sulten?
128
00:18:05,022 --> 00:18:06,071
Så spis dritt!
129
00:18:42,351 --> 00:18:45,604
Hellige Maria, Guds mor.
130
00:19:16,593 --> 00:19:19,513
Jeg hjalp deg når du
dro for å møte hun jenta.
131
00:19:19,638 --> 00:19:23,183
Er det sånn det skal være?
132
00:19:24,143 --> 00:19:25,978
Vi slår om den.
133
00:19:27,563 --> 00:19:28,814
- Krone!
- Mynt!
134
00:19:45,289 --> 00:19:47,624
Eve, hjelp meg.
Den sitter fast.
135
00:19:47,750 --> 00:19:51,879
- La meg være i fred.
- Hjelp meg å få den løs, tjukken!
136
00:20:09,897 --> 00:20:10,946
Herre...
137
00:20:12,858 --> 00:20:16,570
Han ligner på deg.
138
00:20:23,619 --> 00:20:25,412
Vi må få ham ut herfra.
139
00:20:25,537 --> 00:20:29,541
De vil tro vi snek ham inn.
De vil tro vi er tyver.
140
00:20:29,666 --> 00:20:32,669
Vi forteller bare sannheten.
141
00:20:32,795 --> 00:20:35,047
De kommer til å drepe oss.
142
00:20:36,465 --> 00:20:39,760
- Vi fant ham i kloakken.
- Et mirakel at han lever.
143
00:20:39,885 --> 00:20:41,762
Daniel? Hva gjør du her?
144
00:20:43,388 --> 00:20:47,351
- Skal vi snike ham ut?
- Nei. Det var riktig å gjemme ham.
145
00:20:47,476 --> 00:20:50,062
Hvis de ser ham, dreper de ham.
Og så deg.
146
00:20:50,187 --> 00:20:51,236
Hva nå?
147
00:20:57,778 --> 00:21:00,072
Velkommen til Gonzalez Demningen.
148
00:21:00,197 --> 00:21:04,618
Den går på gassdrevne generatorer.
Praktisk talt helt operativt.
149
00:21:04,743 --> 00:21:07,913
Hvorfor dør alle av tørst
hvis den fortsatt fungerer?
150
00:21:08,038 --> 00:21:09,665
Når Tijuana falt,
151
00:21:09,790 --> 00:21:13,377
ble den overtatt av
distriktspresidenten, Dante Esquivel.
152
00:21:13,502 --> 00:21:14,586
Min nye sjef.
153
00:21:14,711 --> 00:21:19,633
Han distribuerer vann -
på la oss si - sin måte.
154
00:21:29,935 --> 00:21:33,647
Hvor mye kontroll har du
over vannstrømmen?
155
00:21:33,772 --> 00:21:36,775
Vi må forstå hverandre.
Du kjenner ikke meg.
156
00:21:36,900 --> 00:21:38,944
Du har aldri sett meg før.
157
00:21:39,570 --> 00:21:43,240
Du kom for å spørre -
å trygle - om arbeid. Er det klart?
158
00:21:44,450 --> 00:21:45,499
Som vann.
159
00:21:48,704 --> 00:21:52,458
Hvem faen er dette?
Og hva faen gjør han her?
160
00:21:53,876 --> 00:21:57,546
Daniel, dette er J.C. Han er
Mr. Esquivels sikkerhetssjef.
161
00:21:57,671 --> 00:22:01,091
- Dette er den nye vaktmesteren.
- Når trengte vi flere vaktmestere?
162
00:22:01,216 --> 00:22:04,928
Det er mange lik etter stormen.
Gutta mine har nok å gjøre.
163
00:22:05,554 --> 00:22:06,930
Vi ser hva sjefen sier.
164
00:22:07,055 --> 00:22:10,517
Vet du hva råttent kjøtt
gjør med drikkevann?
165
00:22:10,642 --> 00:22:13,645
Nei, for din jobb er sikkerhet.
166
00:22:13,771 --> 00:22:17,232
Og min er vannbehandling.
167
00:22:17,357 --> 00:22:21,361
Så kan ikke du gå og
gjøre det livvakter gjør...
168
00:22:21,487 --> 00:22:23,989
...og la meg gjøre min jobb.
169
00:22:48,388 --> 00:22:51,350
Det er altså sånn den berømte
"distribusjonen" fungerer.
170
00:22:51,475 --> 00:22:53,435
Akkurat sånn.
171
00:22:56,063 --> 00:22:57,523
Og det er greit?
172
00:22:57,648 --> 00:23:01,443
Du, kompis, det er vel bedre
på denne siden av gjerdet?
173
00:23:01,568 --> 00:23:04,113
- Er du sikker på det?
- Jobb er jobb.
174
00:23:04,238 --> 00:23:07,866
Å bli spist eller bli skutt.
175
00:23:11,537 --> 00:23:14,540
Så? Hva blir det til?
176
00:23:28,470 --> 00:23:30,597
Vil du ikke ha en brus?
177
00:23:38,730 --> 00:23:40,732
Er du gal? Reis deg!
178
00:23:40,858 --> 00:23:42,943
Sett dere.
179
00:23:43,068 --> 00:23:45,654
Sett dere.
180
00:24:04,339 --> 00:24:07,384
Hvorfor i helvete reiser du
deg ikke når sjefen kommer?
181
00:24:07,509 --> 00:24:10,971
Var det sjefen? Det visste jeg ikke.
182
00:24:11,096 --> 00:24:14,850
Når sjefen kommer inn,
reiser du deg.
183
00:24:14,975 --> 00:24:18,437
Og du skal se på meg når
jeg snakker til deg, drittsekk.
184
00:24:23,192 --> 00:24:24,241
Er det forstått?
185
00:24:33,452 --> 00:24:35,120
J.C.! Hva faen?
186
00:24:35,245 --> 00:24:39,208
Denne ulydige tosken stakk
meg nettopp med en gaffel.
187
00:24:43,754 --> 00:24:44,838
Jeg bare spiste.
188
00:24:46,507 --> 00:24:48,717
Hva sa du?
189
00:24:48,842 --> 00:24:51,678
- Si det igjen.
- Jeg bare spiste.
190
00:24:52,888 --> 00:24:54,765
Hva heter du?
191
00:24:56,642 --> 00:24:58,268
Daniel Salazar.
192
00:25:01,897 --> 00:25:04,191
Og hvor kommer du fra,
Daniel Salazar?
193
00:25:04,316 --> 00:25:06,485
Fra San Salvador.
194
00:25:12,950 --> 00:25:15,577
Sersjant Salazar?
195
00:25:16,453 --> 00:25:18,330
NCO Salazar?
196
00:25:22,167 --> 00:25:23,710
Løytnant Salazar?
197
00:25:42,354 --> 00:25:43,730
Sombra Negra.
198
00:25:46,358 --> 00:25:47,609
Pokker, J.C.
199
00:25:48,402 --> 00:25:52,239
Hvor mange ganger må
jeg si det? Du må lese.
200
00:25:52,364 --> 00:25:57,161
Du slåss mot en drapsmann,
trent opp av CIA.
201
00:26:00,998 --> 00:26:03,167
Du kjempet i borgerkrigen.
202
00:26:04,293 --> 00:26:05,419
Ja, sir.
203
00:26:07,045 --> 00:26:09,298
Hvor mange kommunister drepte du?
204
00:26:12,217 --> 00:26:13,802
Jeg mistet tellingen.
205
00:26:19,850 --> 00:26:23,771
Herrer, flytt dere.
Vi har fått en gjest.
206
00:26:24,271 --> 00:26:26,190
Vær vennlig, offiser.
207
00:26:43,540 --> 00:26:47,294
Jeg har noen bedritne rotter
som stjeler vannet mitt.
208
00:26:47,419 --> 00:26:50,422
Jeg forhandler gjerne med dem,
209
00:26:50,547 --> 00:26:53,550
men lar jeg noen få drikke,
kommer det flere.
210
00:26:53,675 --> 00:26:57,679
Og det viktigste her
er å garantere orden.
211
00:26:59,098 --> 00:27:02,101
Dette er kanskje apokalypsen...
212
00:27:02,810 --> 00:27:05,562
...men det er ikke kommunisme.
213
00:27:07,773 --> 00:27:10,734
Si meg, offiser, hva vil du ha?
214
00:27:11,693 --> 00:27:13,404
Hva trenger du?
215
00:27:15,948 --> 00:27:17,658
Hva skal jeg si?
216
00:27:17,783 --> 00:27:20,285
Vær så snill, snakk fritt.
217
00:27:26,750 --> 00:27:28,210
Kan du låne meg en jeep?
218
00:27:29,628 --> 00:27:32,089
- En jeep?
- Jeg leter etter noen.
219
00:27:34,800 --> 00:27:39,263
Jeg låner deg en jeep,
men, jeg må bare spørre,
220
00:27:39,388 --> 00:27:41,682
hva skal du gjøre der ute?
221
00:27:42,307 --> 00:27:47,354
En mann med ditt talent
fortjener mer. Bli her. Hjelp meg.
222
00:27:47,479 --> 00:27:49,857
Og hvis du løser problemet mitt,
223
00:27:49,982 --> 00:27:53,026
skal jeg gi deg et sted
verdig din status.
224
00:27:59,616 --> 00:28:01,076
Jeg lover.
225
00:28:18,552 --> 00:28:21,722
Så dere leter over hele
Tijuana etter én tyv?
226
00:28:21,847 --> 00:28:25,726
En tyv, en pipe, en kran.
Noen raner oss.
227
00:28:33,525 --> 00:28:35,027
Se.
228
00:28:41,241 --> 00:28:43,077
Hold deg fast!
229
00:29:12,731 --> 00:29:13,780
Tørr.
230
00:29:24,660 --> 00:29:27,121
Det er ingen her. Vi går.
231
00:29:28,455 --> 00:29:30,290
Vi går.
232
00:30:11,790 --> 00:30:15,043
Hei! Her borte!
Jeg fant noe.
233
00:30:16,044 --> 00:30:19,339
Der er vanntyven.
234
00:30:41,111 --> 00:30:42,446
Jeg måtte.
235
00:30:43,906 --> 00:30:47,159
De var i ferd med
å oppdage fontenen.
236
00:30:49,912 --> 00:30:52,623
Din jævel.
237
00:30:53,540 --> 00:30:56,960
- Han reddet livet ditt.
- Hør på meg, for faen.
238
00:30:57,086 --> 00:31:00,881
Det er et spørsmål om tid.
Jeg vet hvordan det funker.
239
00:31:01,006 --> 00:31:04,259
Først finner de Efraín,
og så finner de deg,
240
00:31:04,384 --> 00:31:06,220
og de dreper dere begge.
241
00:31:06,345 --> 00:31:08,305
Og du?
242
00:31:08,430 --> 00:31:09,556
Skal de drepe deg?
243
00:31:11,517 --> 00:31:15,312
Jeg gjorde det
for å beskytte deg.
244
00:31:19,650 --> 00:31:23,070
Hvis jeg ikke gir dem vann...
245
00:31:23,195 --> 00:31:24,446
...så dør de.
246
00:31:26,031 --> 00:31:28,325
Alle sammen.
247
00:31:28,992 --> 00:31:31,703
Ikke av bitt,
og ikke av skudd.
248
00:31:34,456 --> 00:31:35,505
Av tørst.
249
00:31:37,793 --> 00:31:40,629
Da vil de finne deg.
250
00:31:40,754 --> 00:31:42,923
Og når de gjør det...
251
00:31:43,048 --> 00:31:46,552
...er det ikke noe jeg
kan gjøre for å hjelpe deg.
252
00:31:49,471 --> 00:31:52,307
Dante har rett.
253
00:31:52,433 --> 00:31:54,768
Dette stedet er perfekt for deg.
254
00:31:56,311 --> 00:31:58,105
Du er en kjeltring.
255
00:31:59,940 --> 00:32:01,567
Hent premien din, kjeltring.
256
00:32:05,779 --> 00:32:08,657
Jeg advarte deg. Gjør som du vil.
257
00:32:11,326 --> 00:32:15,456
Men ikke be meg om å redde mennesker
som allerede er døde.
258
00:32:46,153 --> 00:32:47,821
Dante blir ikke glad for...
259
00:32:51,116 --> 00:32:54,787
Hei! Du gjør en tabbe!
260
00:33:15,390 --> 00:33:16,517
Ser du?
261
00:33:16,642 --> 00:33:19,728
Jeg sa det til deg...
Jeg skulle bli skytsengelen din.
262
00:33:19,853 --> 00:33:22,356
Eller dødsengelen min.
263
00:33:22,481 --> 00:33:24,900
Daniel.
264
00:33:25,025 --> 00:33:26,276
Hvordan kom du deg ut?
265
00:33:26,402 --> 00:33:27,450
Ofelia...
266
00:33:29,530 --> 00:33:31,240
...lever hun?
267
00:33:33,450 --> 00:33:36,578
- Er Ofelia i live?
- Vi flyktet.
268
00:33:36,703 --> 00:33:40,582
Madison, Alicia, og Ofelia.
269
00:33:42,042 --> 00:33:44,670
Hun trodde du var død.
Det gjorde vi alle.
270
00:33:44,795 --> 00:33:45,844
Men...
271
00:33:47,965 --> 00:33:49,014
...Daniel...
272
00:33:50,092 --> 00:33:52,261
...hun lever.
273
00:33:54,847 --> 00:33:58,434
Hun sitter på et hotell
nedover kysten. Rosarito.
274
00:33:58,559 --> 00:34:02,604
Det tar en dag å komme dit.
Kanskje mindre.
275
00:34:02,729 --> 00:34:04,565
Hei.
276
00:34:04,690 --> 00:34:08,277
Få meg ut herfra, så
skal jeg vise deg veien.
277
00:34:08,402 --> 00:34:10,112
Vi er der i morgen.
278
00:34:11,280 --> 00:34:13,615
Hun venter på deg.
279
00:34:21,290 --> 00:34:24,835
Din jævel.
280
00:34:24,960 --> 00:34:26,170
Venter hun på meg?
281
00:34:28,881 --> 00:34:31,467
- Daniel...
- Jeg tror ikke på deg.
282
00:34:33,594 --> 00:34:36,305
Hva er det du ikke tror?
Hun overlevde brannen.
283
00:34:36,430 --> 00:34:38,891
Vi fant hotellet.
Hva er galt med deg?
284
00:34:39,016 --> 00:34:41,810
Du sier hva som helst
for å redde deg selv.
285
00:34:41,935 --> 00:34:44,605
Du er en slange.
286
00:34:44,730 --> 00:34:47,691
Daniel, hør på meg.
Du gjør en stor tabbe.
287
00:34:47,816 --> 00:34:52,488
- Få meg ut herfra. Vi finner henne.
- Dette stedet er perfekt for deg.
288
00:34:52,613 --> 00:34:54,990
Her skal du råtne, som de døde.
289
00:34:55,115 --> 00:34:59,453
- Ofelia trenger faren sin.
- Ofelia er død.
290
00:34:59,578 --> 00:35:02,706
Faren hennes er død.
291
00:35:02,831 --> 00:35:05,459
Det er du også.
292
00:35:05,584 --> 00:35:08,003
Daniel, sjefen leter etter deg!
293
00:35:08,128 --> 00:35:09,177
Hei!
294
00:35:09,838 --> 00:35:13,050
Jeg reddet livet ditt! Jeg reddet
livet hennes! Du skylder meg!
295
00:35:16,261 --> 00:35:17,387
Salazar!
296
00:35:20,516 --> 00:35:22,017
Salazar!
297
00:35:30,984 --> 00:35:32,444
Akkurat i tide.
298
00:35:33,278 --> 00:35:36,949
Nå skal du snakke.
Eksperten er her.
299
00:35:46,792 --> 00:35:49,253
Du må bare fortelle meg
300
00:35:49,378 --> 00:35:52,172
hvem her det er
som hjelper deg...
301
00:35:52,840 --> 00:35:54,466
...så er alt dette over.
302
00:35:58,220 --> 00:36:01,432
Si meg, hva trenger du?
303
00:36:01,557 --> 00:36:04,226
Kniver? Rør? Vann?
304
00:36:04,351 --> 00:36:07,521
- Jeg har masse vann.
- Bare plass.
305
00:36:19,324 --> 00:36:20,951
Efraín. Hvis du snakker...
306
00:36:21,702 --> 00:36:23,746
...dreper de deg.
307
00:36:23,871 --> 00:36:27,249
Og så henne.
308
00:36:32,421 --> 00:36:34,339
Hvis du ikke snakker...
309
00:36:36,925 --> 00:36:39,845
...dreper jeg deg.
310
00:36:39,970 --> 00:36:44,183
Jeg kan kun tilby å drepe deg
så fort jeg kan.
311
00:36:45,976 --> 00:36:49,646
De alternativene
er ikke alternativer, bror.
312
00:36:56,904 --> 00:36:59,656
Tilgi meg.
313
00:36:59,782 --> 00:37:00,831
Igjen?
314
00:37:38,487 --> 00:37:39,536
Tilstå!
315
00:37:42,241 --> 00:37:44,243
Tilstå!
316
00:37:47,454 --> 00:37:50,916
Jeg har ikke noe å tilstå.
317
00:37:54,169 --> 00:37:57,381
Jeg tror ikke han
kommer til å snakke, Mr. Dante.
318
00:37:58,257 --> 00:38:02,219
Bare fortsett.
Tro meg, han vil snakke.
319
00:38:37,171 --> 00:38:38,380
Nok! Nok!
320
00:38:39,047 --> 00:38:40,674
La ham være i fred!
321
00:38:43,302 --> 00:38:45,304
Nei, jenta mi. Nei.
322
00:39:07,868 --> 00:39:09,828
La dem få se.
323
00:39:20,464 --> 00:39:23,175
La dette bli en lærepenge.
324
00:39:23,300 --> 00:39:25,803
Når du stjeler vann
fra denne dammen...
325
00:39:25,928 --> 00:39:28,222
...stjeler du fra meg.
326
00:39:29,098 --> 00:39:30,891
Og når du stjeler fra meg...
327
00:39:32,059 --> 00:39:34,228
...skjer dette.
328
00:39:51,203 --> 00:39:55,165
Mr. Dante, jeg lover
at jeg ikke visste noe.
329
00:39:55,290 --> 00:39:57,709
Det går bra.
330
00:39:57,835 --> 00:39:59,545
Vær så snill! Vær så snill!
331
00:39:59,670 --> 00:40:04,675
Jeg trenger bare en budbringer
som kan fortelle alle de jævlene
332
00:40:04,800 --> 00:40:06,593
det jeg nettopp sa.
333
00:40:06,718 --> 00:40:12,057
For hva er vel et bud uten
en budbringer, eller hva?
334
00:40:12,182 --> 00:40:15,769
Ja, sir. Takk, sir.
335
00:40:17,020 --> 00:40:18,730
Fly, lille due!
336
00:40:22,860 --> 00:40:24,653
- Kjære Jesus.
- Neste.
337
00:40:30,242 --> 00:40:31,291
Ja.
338
00:41:03,484 --> 00:41:05,778
Klar, Daniel?
339
00:41:05,903 --> 00:41:06,952
Ja, sir.
340
00:41:11,825 --> 00:41:14,745
Kom igjen, Daniel.
341
00:41:14,870 --> 00:41:17,456
Greit, J.C., gjør meg en tjeneste.
342
00:41:28,509 --> 00:41:31,804
Jeg slapp deg... jeg slapp deg inn.
343
00:41:31,929 --> 00:41:33,388
Jeg fikk deg vekk fra gata.
344
00:41:34,264 --> 00:41:36,683
Du vil alltid være en bikkje.
345
00:42:05,504 --> 00:42:07,339
Tilgi meg.