1 00:01:12,009 --> 00:01:14,678 Hun måtte tape en gang. 2 00:01:34,281 --> 00:01:36,575 Hun er borte. 3 00:01:36,700 --> 00:01:38,911 Men han måtte tape en gang. 4 00:02:34,174 --> 00:02:36,510 Nei! Nei! 5 00:03:40,783 --> 00:03:44,078 Med denne hellige salvelse og Hans barmhjertighet. 6 00:03:53,212 --> 00:03:54,261 Nei! 7 00:03:57,716 --> 00:04:00,219 Kom deg vekk fra meg! Hva vil du?! 8 00:04:00,344 --> 00:04:03,764 - Rolig, gamle mann. - Hva vil du? 9 00:04:03,889 --> 00:04:05,307 Rolig. 10 00:04:12,272 --> 00:04:15,067 Du virker litt skjelven, bror. 11 00:04:15,818 --> 00:04:18,362 Den hadde meg, men så slapp den. 12 00:04:19,530 --> 00:04:23,117 Jeg ville heller ikke gått for det. 13 00:04:23,242 --> 00:04:24,291 Hva heter du? 14 00:04:26,370 --> 00:04:28,831 Daniel Salazar. 15 00:04:29,915 --> 00:04:32,793 Daniel, jeg er Efraín. 16 00:04:32,918 --> 00:04:36,004 Og du er døende. 17 00:04:38,090 --> 00:04:41,093 Efraín, vann. Vann. 18 00:04:47,558 --> 00:04:50,185 Jeg har gode og dårlige nyheter. 19 00:04:50,310 --> 00:04:53,981 De gode nyhetene er at jeg har vann, og jeg gir deg gjerne litt. 20 00:04:54,106 --> 00:04:57,860 Men de dårlige nyhetene er at vi må gå. 21 00:04:57,985 --> 00:04:59,111 Så... 22 00:05:00,612 --> 00:05:02,865 Hva sier du, bror? 23 00:05:37,524 --> 00:05:41,403 Den er tørr. Tuller du? 24 00:05:41,528 --> 00:05:45,491 - Hvor er vannet? - Tror ikke det er så mye lenger. 25 00:05:45,616 --> 00:05:47,826 Hva er du? 26 00:05:47,951 --> 00:05:49,870 Jeg? Jeg er den femte Beatle. Du? 27 00:05:50,829 --> 00:05:52,331 Din jævel. 28 00:05:54,166 --> 00:05:57,252 Sånn. Her kommer det. 29 00:06:02,091 --> 00:06:06,011 Rolig. Du må ikke bli dårlig. 30 00:06:14,895 --> 00:06:18,732 - Hvor kommer det fra? - Hver tirsdag klokken 17. 31 00:06:18,857 --> 00:06:21,610 Det er et lite mirakel. 32 00:06:21,735 --> 00:06:26,073 Jeg kjenner en som kan hjelpe deg, men du må holde deg fast. 33 00:06:54,226 --> 00:06:57,312 - Til høyre, trappene! - Hold deg fast! 34 00:07:18,584 --> 00:07:20,335 Hvor faen har du vært? 35 00:07:20,461 --> 00:07:24,256 Revolución er overkjørt. Jeg måtte sykle rundt. Lola? Har du sett henne? 36 00:07:24,381 --> 00:07:26,425 Har ikke sett henne. 37 00:07:26,550 --> 00:07:28,302 Beinet mitt! 38 00:07:41,023 --> 00:07:43,525 De kommer oftere. 39 00:07:45,486 --> 00:07:46,535 Daniel. 40 00:07:48,197 --> 00:07:49,246 Daniel. 41 00:07:51,533 --> 00:07:52,582 Daniel. 42 00:07:56,955 --> 00:07:59,374 Han trenger antibiotika, Lola. 43 00:08:02,628 --> 00:08:06,006 Buksen sitter fast i beinet hans. Han råtner. 44 00:08:06,131 --> 00:08:08,383 Vi må rense det nå. 45 00:08:08,509 --> 00:08:12,221 Vi må skrape det rent. Han mister det sikkert uansett. 46 00:08:12,346 --> 00:08:15,265 Jeg har sett verre. 47 00:08:15,390 --> 00:08:16,558 Vær så snill, Lola. 48 00:08:16,683 --> 00:08:18,644 Hun er borte. 49 00:08:18,769 --> 00:08:23,315 Villhesten min løp fortere enn det toget. 50 00:08:26,819 --> 00:08:29,988 - Hvem dro, Mr. Daniel? - Hjelp meg. 51 00:08:30,114 --> 00:08:35,035 - Den sitter fast. Får den ikke ut. - Så du er Broncos fan? 52 00:08:35,160 --> 00:08:37,204 Jeg avskyr dem. 53 00:08:38,038 --> 00:08:40,749 De er ikke så ille. 54 00:08:42,501 --> 00:08:43,836 Lola. 55 00:08:49,967 --> 00:08:52,094 Hva skal du gjøre? 56 00:08:58,600 --> 00:09:01,895 Det krever en stødig hånd. 57 00:09:04,273 --> 00:09:07,735 Du må forsøke å ikke skrike. Da kommer de. 58 00:10:24,770 --> 00:10:27,523 Daniel! Fort deg, gamle mann! 59 00:10:28,857 --> 00:10:32,319 En spiker! Der, i vesken! 60 00:10:32,444 --> 00:10:34,905 Lengre. Denne har et stort hode. 61 00:10:35,030 --> 00:10:38,784 Med denne hellige salvelse og Hans barmhjertighet... 62 00:10:40,411 --> 00:10:43,163 ...måtte Herren forlate dine synder. 63 00:10:46,875 --> 00:10:49,920 Ser du? Jeg skulle blitt snekker. 64 00:10:56,760 --> 00:10:59,346 Var du prest? 65 00:11:00,681 --> 00:11:03,016 Prest? 66 00:11:03,142 --> 00:11:07,646 Jeg har vært mange ting. Men så fant jeg mitt kall. 67 00:11:18,907 --> 00:11:21,201 Vil du dette? 68 00:11:46,351 --> 00:11:49,563 Kom inn. I vårt hjem... 69 00:11:50,481 --> 00:11:52,733 ...er alle velkomne. 70 00:12:09,291 --> 00:12:12,252 Du har vært veldig god mot meg, Efraín. 71 00:12:13,378 --> 00:12:16,715 - Vær så snill, bror. - Nei, jeg mener det. 72 00:12:16,840 --> 00:12:20,427 Du trengte ikke å hjelpe meg, men det gjorde du. 73 00:12:32,898 --> 00:12:37,194 Når var du sist hos en frisør og klippet håret ditt? 74 00:12:40,989 --> 00:12:44,326 Sitt stille, jeg er nesten ferdig. 75 00:12:55,963 --> 00:12:58,882 Det er en stund siden jeg så meg selv. 76 00:13:09,351 --> 00:13:10,400 Så... 77 00:13:11,437 --> 00:13:13,897 Når skal du snike deg bort fra meg? 78 00:13:15,983 --> 00:13:19,486 Jeg vet ikke mye, men jeg vet noe om å rømme. 79 00:13:19,611 --> 00:13:23,365 Og du har noe som råtner inni deg som er mye verre enn beinet. 80 00:13:25,451 --> 00:13:27,327 Jeg er ikke en bra mann. 81 00:13:29,371 --> 00:13:32,332 Jeg har gjort grusomme ting. 82 00:13:33,584 --> 00:13:37,296 Jeg er redd tiden er inne... 83 00:13:37,421 --> 00:13:40,257 ...for å betale min gjeld. 84 00:13:42,050 --> 00:13:44,136 Hva har du gjort? 85 00:13:45,137 --> 00:13:48,140 Jeg har drept... mange mennesker. 86 00:13:48,807 --> 00:13:50,476 Hvor mange? 87 00:13:52,978 --> 00:13:54,563 Nitti-seks. 88 00:13:56,815 --> 00:13:59,568 Du store Gud. 89 00:14:05,282 --> 00:14:09,119 Men det er noe annet som tynger deg. 90 00:14:17,294 --> 00:14:20,380 Jeg forlot El Salvador... 91 00:14:20,506 --> 00:14:26,303 ...med min nye kone og datter, og dro til Los Angeles. 92 00:14:26,428 --> 00:14:29,056 Et nytt liv, et nytt land. 93 00:14:29,181 --> 00:14:32,476 Offiseren ble frisør. 94 00:14:32,601 --> 00:14:37,689 Og datteren min, hun vokste opp ved min side hele sitt liv 95 00:14:37,815 --> 00:14:40,692 og jeg fortalte aldri sannheten. 96 00:14:41,318 --> 00:14:45,531 Det var riktig av deg. Den byrden var din. 97 00:14:49,868 --> 00:14:51,370 Er det henne du leter etter? 98 00:15:01,463 --> 00:15:04,216 Vi var i et hus, omringet av død. 99 00:15:07,052 --> 00:15:09,888 Jeg prøvde å beskytte henne. Jeg sverger. 100 00:15:13,684 --> 00:15:15,727 Men... 101 00:15:15,853 --> 00:15:17,896 ...jeg tenkte ikke klart. 102 00:15:19,815 --> 00:15:22,818 Jeg våknet i en brann. 103 00:15:24,361 --> 00:15:26,488 Og jeg hørte henne... 104 00:15:26,613 --> 00:15:28,991 ...rope på meg. 105 00:15:31,910 --> 00:15:33,746 Jeg var fanget. 106 00:15:33,871 --> 00:15:36,331 Jeg brant. 107 00:15:38,292 --> 00:15:41,086 Taket var i ferd med å kollapse. 108 00:15:42,254 --> 00:15:45,674 Jeg kjempet og kjempet, og jeg kom meg ut. 109 00:15:45,799 --> 00:15:48,385 Jeg vet ikke hvordan, men jeg kom meg ut. 110 00:15:49,636 --> 00:15:52,264 Så kollapset jeg. 111 00:15:54,725 --> 00:15:58,145 Og når jeg våknet... 112 00:16:02,483 --> 00:16:04,068 ...var det ingen igjen i live. 113 00:16:07,279 --> 00:16:08,864 Alle ble brent. 114 00:16:12,701 --> 00:16:15,621 Hva er det du sier, Daniel? 115 00:16:18,248 --> 00:16:20,459 Jeg vet ikke om jeg... 116 00:16:20,584 --> 00:16:23,253 ...jeg brant min datter levende. 117 00:16:25,255 --> 00:16:28,008 Hvordan kan du ikke vite det? 118 00:16:28,842 --> 00:16:32,679 Tilgi meg, som du tilgir det der ute. 119 00:16:32,805 --> 00:16:35,724 - Tilgi meg også. - Hvem er jeg til å tilgi deg? 120 00:16:35,849 --> 00:16:38,644 Vær så snill, tilgi meg! 121 00:16:42,856 --> 00:16:44,858 Rolig, gamle mann. 122 00:16:51,990 --> 00:16:54,493 Jeg har gode nyheter... 123 00:16:56,578 --> 00:16:58,622 ...og dårlige nyheter. 124 00:17:00,791 --> 00:17:05,170 De gode nyhetene er at det er ingen igjen til å dømme deg. 125 00:17:08,090 --> 00:17:10,259 De dårlige nyhetene... 126 00:18:01,310 --> 00:18:03,145 Er du sulten? 127 00:18:03,854 --> 00:18:04,903 Er du sulten? 128 00:18:05,022 --> 00:18:06,071 Så spis dritt! 129 00:18:42,351 --> 00:18:45,604 Hellige Maria, Guds mor. 130 00:19:16,593 --> 00:19:19,513 Jeg hjalp deg når du dro for å møte hun jenta. 131 00:19:19,638 --> 00:19:23,183 Er det sånn det skal være? 132 00:19:24,143 --> 00:19:25,978 Vi slår om den. 133 00:19:27,563 --> 00:19:28,814 - Krone! - Mynt! 134 00:19:45,289 --> 00:19:47,624 Eve, hjelp meg. Den sitter fast. 135 00:19:47,750 --> 00:19:51,879 - La meg være i fred. - Hjelp meg å få den løs, tjukken! 136 00:20:09,897 --> 00:20:10,946 Herre... 137 00:20:12,858 --> 00:20:16,570 Han ligner på deg. 138 00:20:23,619 --> 00:20:25,412 Vi må få ham ut herfra. 139 00:20:25,537 --> 00:20:29,541 De vil tro vi snek ham inn. De vil tro vi er tyver. 140 00:20:29,666 --> 00:20:32,669 Vi forteller bare sannheten. 141 00:20:32,795 --> 00:20:35,047 De kommer til å drepe oss. 142 00:20:36,465 --> 00:20:39,760 - Vi fant ham i kloakken. - Et mirakel at han lever. 143 00:20:39,885 --> 00:20:41,762 Daniel? Hva gjør du her? 144 00:20:43,388 --> 00:20:47,351 - Skal vi snike ham ut? - Nei. Det var riktig å gjemme ham. 145 00:20:47,476 --> 00:20:50,062 Hvis de ser ham, dreper de ham. Og så deg. 146 00:20:50,187 --> 00:20:51,236 Hva nå? 147 00:20:57,778 --> 00:21:00,072 Velkommen til Gonzalez Demningen. 148 00:21:00,197 --> 00:21:04,618 Den går på gassdrevne generatorer. Praktisk talt helt operativt. 149 00:21:04,743 --> 00:21:07,913 Hvorfor dør alle av tørst hvis den fortsatt fungerer? 150 00:21:08,038 --> 00:21:09,665 Når Tijuana falt, 151 00:21:09,790 --> 00:21:13,377 ble den overtatt av distriktspresidenten, Dante Esquivel. 152 00:21:13,502 --> 00:21:14,586 Min nye sjef. 153 00:21:14,711 --> 00:21:19,633 Han distribuerer vann - på la oss si - sin måte. 154 00:21:29,935 --> 00:21:33,647 Hvor mye kontroll har du over vannstrømmen? 155 00:21:33,772 --> 00:21:36,775 Vi må forstå hverandre. Du kjenner ikke meg. 156 00:21:36,900 --> 00:21:38,944 Du har aldri sett meg før. 157 00:21:39,570 --> 00:21:43,240 Du kom for å spørre - å trygle - om arbeid. Er det klart? 158 00:21:44,450 --> 00:21:45,499 Som vann. 159 00:21:48,704 --> 00:21:52,458 Hvem faen er dette? Og hva faen gjør han her? 160 00:21:53,876 --> 00:21:57,546 Daniel, dette er J.C. Han er Mr. Esquivels sikkerhetssjef. 161 00:21:57,671 --> 00:22:01,091 - Dette er den nye vaktmesteren. - Når trengte vi flere vaktmestere? 162 00:22:01,216 --> 00:22:04,928 Det er mange lik etter stormen. Gutta mine har nok å gjøre. 163 00:22:05,554 --> 00:22:06,930 Vi ser hva sjefen sier. 164 00:22:07,055 --> 00:22:10,517 Vet du hva råttent kjøtt gjør med drikkevann? 165 00:22:10,642 --> 00:22:13,645 Nei, for din jobb er sikkerhet. 166 00:22:13,771 --> 00:22:17,232 Og min er vannbehandling. 167 00:22:17,357 --> 00:22:21,361 Så kan ikke du gå og gjøre det livvakter gjør... 168 00:22:21,487 --> 00:22:23,989 ...og la meg gjøre min jobb. 169 00:22:48,388 --> 00:22:51,350 Det er altså sånn den berømte "distribusjonen" fungerer. 170 00:22:51,475 --> 00:22:53,435 Akkurat sånn. 171 00:22:56,063 --> 00:22:57,523 Og det er greit? 172 00:22:57,648 --> 00:23:01,443 Du, kompis, det er vel bedre på denne siden av gjerdet? 173 00:23:01,568 --> 00:23:04,113 - Er du sikker på det? - Jobb er jobb. 174 00:23:04,238 --> 00:23:07,866 Å bli spist eller bli skutt. 175 00:23:11,537 --> 00:23:14,540 Så? Hva blir det til? 176 00:23:28,470 --> 00:23:30,597 Vil du ikke ha en brus? 177 00:23:38,730 --> 00:23:40,732 Er du gal? Reis deg! 178 00:23:40,858 --> 00:23:42,943 Sett dere. 179 00:23:43,068 --> 00:23:45,654 Sett dere. 180 00:24:04,339 --> 00:24:07,384 Hvorfor i helvete reiser du deg ikke når sjefen kommer? 181 00:24:07,509 --> 00:24:10,971 Var det sjefen? Det visste jeg ikke. 182 00:24:11,096 --> 00:24:14,850 Når sjefen kommer inn, reiser du deg. 183 00:24:14,975 --> 00:24:18,437 Og du skal se på meg når jeg snakker til deg, drittsekk. 184 00:24:23,192 --> 00:24:24,241 Er det forstått? 185 00:24:33,452 --> 00:24:35,120 J.C.! Hva faen? 186 00:24:35,245 --> 00:24:39,208 Denne ulydige tosken stakk meg nettopp med en gaffel. 187 00:24:43,754 --> 00:24:44,838 Jeg bare spiste. 188 00:24:46,507 --> 00:24:48,717 Hva sa du? 189 00:24:48,842 --> 00:24:51,678 - Si det igjen. - Jeg bare spiste. 190 00:24:52,888 --> 00:24:54,765 Hva heter du? 191 00:24:56,642 --> 00:24:58,268 Daniel Salazar. 192 00:25:01,897 --> 00:25:04,191 Og hvor kommer du fra, Daniel Salazar? 193 00:25:04,316 --> 00:25:06,485 Fra San Salvador. 194 00:25:12,950 --> 00:25:15,577 Sersjant Salazar? 195 00:25:16,453 --> 00:25:18,330 NCO Salazar? 196 00:25:22,167 --> 00:25:23,710 Løytnant Salazar? 197 00:25:42,354 --> 00:25:43,730 Sombra Negra. 198 00:25:46,358 --> 00:25:47,609 Pokker, J.C. 199 00:25:48,402 --> 00:25:52,239 Hvor mange ganger må jeg si det? Du må lese. 200 00:25:52,364 --> 00:25:57,161 Du slåss mot en drapsmann, trent opp av CIA. 201 00:26:00,998 --> 00:26:03,167 Du kjempet i borgerkrigen. 202 00:26:04,293 --> 00:26:05,419 Ja, sir. 203 00:26:07,045 --> 00:26:09,298 Hvor mange kommunister drepte du? 204 00:26:12,217 --> 00:26:13,802 Jeg mistet tellingen. 205 00:26:19,850 --> 00:26:23,771 Herrer, flytt dere. Vi har fått en gjest. 206 00:26:24,271 --> 00:26:26,190 Vær vennlig, offiser. 207 00:26:43,540 --> 00:26:47,294 Jeg har noen bedritne rotter som stjeler vannet mitt. 208 00:26:47,419 --> 00:26:50,422 Jeg forhandler gjerne med dem, 209 00:26:50,547 --> 00:26:53,550 men lar jeg noen få drikke, kommer det flere. 210 00:26:53,675 --> 00:26:57,679 Og det viktigste her er å garantere orden. 211 00:26:59,098 --> 00:27:02,101 Dette er kanskje apokalypsen... 212 00:27:02,810 --> 00:27:05,562 ...men det er ikke kommunisme. 213 00:27:07,773 --> 00:27:10,734 Si meg, offiser, hva vil du ha? 214 00:27:11,693 --> 00:27:13,404 Hva trenger du? 215 00:27:15,948 --> 00:27:17,658 Hva skal jeg si? 216 00:27:17,783 --> 00:27:20,285 Vær så snill, snakk fritt. 217 00:27:26,750 --> 00:27:28,210 Kan du låne meg en jeep? 218 00:27:29,628 --> 00:27:32,089 - En jeep? - Jeg leter etter noen. 219 00:27:34,800 --> 00:27:39,263 Jeg låner deg en jeep, men, jeg må bare spørre, 220 00:27:39,388 --> 00:27:41,682 hva skal du gjøre der ute? 221 00:27:42,307 --> 00:27:47,354 En mann med ditt talent fortjener mer. Bli her. Hjelp meg. 222 00:27:47,479 --> 00:27:49,857 Og hvis du løser problemet mitt, 223 00:27:49,982 --> 00:27:53,026 skal jeg gi deg et sted verdig din status. 224 00:27:59,616 --> 00:28:01,076 Jeg lover. 225 00:28:18,552 --> 00:28:21,722 Så dere leter over hele Tijuana etter én tyv? 226 00:28:21,847 --> 00:28:25,726 En tyv, en pipe, en kran. Noen raner oss. 227 00:28:33,525 --> 00:28:35,027 Se. 228 00:28:41,241 --> 00:28:43,077 Hold deg fast! 229 00:29:12,731 --> 00:29:13,780 Tørr. 230 00:29:24,660 --> 00:29:27,121 Det er ingen her. Vi går. 231 00:29:28,455 --> 00:29:30,290 Vi går. 232 00:30:11,790 --> 00:30:15,043 Hei! Her borte! Jeg fant noe. 233 00:30:16,044 --> 00:30:19,339 Der er vanntyven. 234 00:30:41,111 --> 00:30:42,446 Jeg måtte. 235 00:30:43,906 --> 00:30:47,159 De var i ferd med å oppdage fontenen. 236 00:30:49,912 --> 00:30:52,623 Din jævel. 237 00:30:53,540 --> 00:30:56,960 - Han reddet livet ditt. - Hør på meg, for faen. 238 00:30:57,086 --> 00:31:00,881 Det er et spørsmål om tid. Jeg vet hvordan det funker. 239 00:31:01,006 --> 00:31:04,259 Først finner de Efraín, og så finner de deg, 240 00:31:04,384 --> 00:31:06,220 og de dreper dere begge. 241 00:31:06,345 --> 00:31:08,305 Og du? 242 00:31:08,430 --> 00:31:09,556 Skal de drepe deg? 243 00:31:11,517 --> 00:31:15,312 Jeg gjorde det for å beskytte deg. 244 00:31:19,650 --> 00:31:23,070 Hvis jeg ikke gir dem vann... 245 00:31:23,195 --> 00:31:24,446 ...så dør de. 246 00:31:26,031 --> 00:31:28,325 Alle sammen. 247 00:31:28,992 --> 00:31:31,703 Ikke av bitt, og ikke av skudd. 248 00:31:34,456 --> 00:31:35,505 Av tørst. 249 00:31:37,793 --> 00:31:40,629 Da vil de finne deg. 250 00:31:40,754 --> 00:31:42,923 Og når de gjør det... 251 00:31:43,048 --> 00:31:46,552 ...er det ikke noe jeg kan gjøre for å hjelpe deg. 252 00:31:49,471 --> 00:31:52,307 Dante har rett. 253 00:31:52,433 --> 00:31:54,768 Dette stedet er perfekt for deg. 254 00:31:56,311 --> 00:31:58,105 Du er en kjeltring. 255 00:31:59,940 --> 00:32:01,567 Hent premien din, kjeltring. 256 00:32:05,779 --> 00:32:08,657 Jeg advarte deg. Gjør som du vil. 257 00:32:11,326 --> 00:32:15,456 Men ikke be meg om å redde mennesker som allerede er døde. 258 00:32:46,153 --> 00:32:47,821 Dante blir ikke glad for... 259 00:32:51,116 --> 00:32:54,787 Hei! Du gjør en tabbe! 260 00:33:15,390 --> 00:33:16,517 Ser du? 261 00:33:16,642 --> 00:33:19,728 Jeg sa det til deg... Jeg skulle bli skytsengelen din. 262 00:33:19,853 --> 00:33:22,356 Eller dødsengelen min. 263 00:33:22,481 --> 00:33:24,900 Daniel. 264 00:33:25,025 --> 00:33:26,276 Hvordan kom du deg ut? 265 00:33:26,402 --> 00:33:27,450 Ofelia... 266 00:33:29,530 --> 00:33:31,240 ...lever hun? 267 00:33:33,450 --> 00:33:36,578 - Er Ofelia i live? - Vi flyktet. 268 00:33:36,703 --> 00:33:40,582 Madison, Alicia, og Ofelia. 269 00:33:42,042 --> 00:33:44,670 Hun trodde du var død. Det gjorde vi alle. 270 00:33:44,795 --> 00:33:45,844 Men... 271 00:33:47,965 --> 00:33:49,014 ...Daniel... 272 00:33:50,092 --> 00:33:52,261 ...hun lever. 273 00:33:54,847 --> 00:33:58,434 Hun sitter på et hotell nedover kysten. Rosarito. 274 00:33:58,559 --> 00:34:02,604 Det tar en dag å komme dit. Kanskje mindre. 275 00:34:02,729 --> 00:34:04,565 Hei. 276 00:34:04,690 --> 00:34:08,277 Få meg ut herfra, så skal jeg vise deg veien. 277 00:34:08,402 --> 00:34:10,112 Vi er der i morgen. 278 00:34:11,280 --> 00:34:13,615 Hun venter på deg. 279 00:34:21,290 --> 00:34:24,835 Din jævel. 280 00:34:24,960 --> 00:34:26,170 Venter hun på meg? 281 00:34:28,881 --> 00:34:31,467 - Daniel... - Jeg tror ikke på deg. 282 00:34:33,594 --> 00:34:36,305 Hva er det du ikke tror? Hun overlevde brannen. 283 00:34:36,430 --> 00:34:38,891 Vi fant hotellet. Hva er galt med deg? 284 00:34:39,016 --> 00:34:41,810 Du sier hva som helst for å redde deg selv. 285 00:34:41,935 --> 00:34:44,605 Du er en slange. 286 00:34:44,730 --> 00:34:47,691 Daniel, hør på meg. Du gjør en stor tabbe. 287 00:34:47,816 --> 00:34:52,488 - Få meg ut herfra. Vi finner henne. - Dette stedet er perfekt for deg. 288 00:34:52,613 --> 00:34:54,990 Her skal du råtne, som de døde. 289 00:34:55,115 --> 00:34:59,453 - Ofelia trenger faren sin. - Ofelia er død. 290 00:34:59,578 --> 00:35:02,706 Faren hennes er død. 291 00:35:02,831 --> 00:35:05,459 Det er du også. 292 00:35:05,584 --> 00:35:08,003 Daniel, sjefen leter etter deg! 293 00:35:08,128 --> 00:35:09,177 Hei! 294 00:35:09,838 --> 00:35:13,050 Jeg reddet livet ditt! Jeg reddet livet hennes! Du skylder meg! 295 00:35:16,261 --> 00:35:17,387 Salazar! 296 00:35:20,516 --> 00:35:22,017 Salazar! 297 00:35:30,984 --> 00:35:32,444 Akkurat i tide. 298 00:35:33,278 --> 00:35:36,949 Nå skal du snakke. Eksperten er her. 299 00:35:46,792 --> 00:35:49,253 Du må bare fortelle meg 300 00:35:49,378 --> 00:35:52,172 hvem her det er som hjelper deg... 301 00:35:52,840 --> 00:35:54,466 ...så er alt dette over. 302 00:35:58,220 --> 00:36:01,432 Si meg, hva trenger du? 303 00:36:01,557 --> 00:36:04,226 Kniver? Rør? Vann? 304 00:36:04,351 --> 00:36:07,521 - Jeg har masse vann. - Bare plass. 305 00:36:19,324 --> 00:36:20,951 Efraín. Hvis du snakker... 306 00:36:21,702 --> 00:36:23,746 ...dreper de deg. 307 00:36:23,871 --> 00:36:27,249 Og så henne. 308 00:36:32,421 --> 00:36:34,339 Hvis du ikke snakker... 309 00:36:36,925 --> 00:36:39,845 ...dreper jeg deg. 310 00:36:39,970 --> 00:36:44,183 Jeg kan kun tilby å drepe deg så fort jeg kan. 311 00:36:45,976 --> 00:36:49,646 De alternativene er ikke alternativer, bror. 312 00:36:56,904 --> 00:36:59,656 Tilgi meg. 313 00:36:59,782 --> 00:37:00,831 Igjen? 314 00:37:38,487 --> 00:37:39,536 Tilstå! 315 00:37:42,241 --> 00:37:44,243 Tilstå! 316 00:37:47,454 --> 00:37:50,916 Jeg har ikke noe å tilstå. 317 00:37:54,169 --> 00:37:57,381 Jeg tror ikke han kommer til å snakke, Mr. Dante. 318 00:37:58,257 --> 00:38:02,219 Bare fortsett. Tro meg, han vil snakke. 319 00:38:37,171 --> 00:38:38,380 Nok! Nok! 320 00:38:39,047 --> 00:38:40,674 La ham være i fred! 321 00:38:43,302 --> 00:38:45,304 Nei, jenta mi. Nei. 322 00:39:07,868 --> 00:39:09,828 La dem få se. 323 00:39:20,464 --> 00:39:23,175 La dette bli en lærepenge. 324 00:39:23,300 --> 00:39:25,803 Når du stjeler vann fra denne dammen... 325 00:39:25,928 --> 00:39:28,222 ...stjeler du fra meg. 326 00:39:29,098 --> 00:39:30,891 Og når du stjeler fra meg... 327 00:39:32,059 --> 00:39:34,228 ...skjer dette. 328 00:39:51,203 --> 00:39:55,165 Mr. Dante, jeg lover at jeg ikke visste noe. 329 00:39:55,290 --> 00:39:57,709 Det går bra. 330 00:39:57,835 --> 00:39:59,545 Vær så snill! Vær så snill! 331 00:39:59,670 --> 00:40:04,675 Jeg trenger bare en budbringer som kan fortelle alle de jævlene 332 00:40:04,800 --> 00:40:06,593 det jeg nettopp sa. 333 00:40:06,718 --> 00:40:12,057 For hva er vel et bud uten en budbringer, eller hva? 334 00:40:12,182 --> 00:40:15,769 Ja, sir. Takk, sir. 335 00:40:17,020 --> 00:40:18,730 Fly, lille due! 336 00:40:22,860 --> 00:40:24,653 - Kjære Jesus. - Neste. 337 00:40:30,242 --> 00:40:31,291 Ja. 338 00:41:03,484 --> 00:41:05,778 Klar, Daniel? 339 00:41:05,903 --> 00:41:06,952 Ja, sir. 340 00:41:11,825 --> 00:41:14,745 Kom igjen, Daniel. 341 00:41:14,870 --> 00:41:17,456 Greit, J.C., gjør meg en tjeneste. 342 00:41:28,509 --> 00:41:31,804 Jeg slapp deg... jeg slapp deg inn. 343 00:41:31,929 --> 00:41:33,388 Jeg fikk deg vekk fra gata. 344 00:41:34,264 --> 00:41:36,683 Du vil alltid være en bikkje. 345 00:42:05,504 --> 00:42:07,339 Tilgi meg.