1 00:00:00,031 --> 00:00:03,257 Sebelumnya di AMC "Fear the Walking Dead"... 2 00:00:06,695 --> 00:00:08,703 Daniel! 3 00:00:10,846 --> 00:00:13,174 Kau membutuhkanku, Dante! 4 00:00:14,778 --> 00:00:17,045 Bagaimana aku bisa memercayai pencuri? 5 00:00:17,047 --> 00:00:19,147 Air adalah mata uang sekarang. 6 00:00:26,289 --> 00:00:29,724 Sudah kubilang aku akan jadi malaikat penyelamatmu. 7 00:01:36,547 --> 00:01:38,983 Suatu saat dia akan pergi. 8 00:01:58,851 --> 00:02:00,368 Dia telah pergi. 9 00:02:01,202 --> 00:02:03,336 Suatu saat dia akan pergi. 10 00:02:58,459 --> 00:03:00,426 Tidak! 11 00:03:23,962 --> 00:03:30,701 Penerjemah: Agent Nas 12 00:03:40,000 --> 00:03:51,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.org 13 00:04:03,854 --> 00:04:07,962 Dengan air suci ini dan belas kasih-Nya. 14 00:04:16,208 --> 00:04:18,709 Tidak! 15 00:04:20,245 --> 00:04:21,649 Lepaskan aku! Lepaskan! 16 00:04:21,685 --> 00:04:23,217 Apa maumu? Lepaskan! 17 00:04:23,253 --> 00:04:25,164 Tenang, pak tua. 18 00:04:25,200 --> 00:04:26,545 Kau mau apa dariku? 19 00:04:34,851 --> 00:04:37,743 Kau terlihat lemah sekali, saudara. 20 00:04:38,562 --> 00:04:40,758 Makhluk itu menangkapku, tapi kemudian melepaskanku. 21 00:04:41,957 --> 00:04:45,473 Aku takkan berpikir sejauh itu. 22 00:04:46,093 --> 00:04:47,173 Siapa namamu? 23 00:04:48,915 --> 00:04:51,782 Daniel Salazar. 24 00:04:52,555 --> 00:04:55,012 Namaku Efrain, Daniel. 25 00:04:55,592 --> 00:04:58,719 Dan kau sekarat. 26 00:05:01,872 --> 00:05:03,734 Air. 27 00:05:06,725 --> 00:05:08,725 Tenang. 28 00:05:10,880 --> 00:05:12,989 Aku bawa berita bagus dan buruk. 29 00:05:13,024 --> 00:05:16,139 Berita bagusnya aku punya air dan aku rela memberimu. 30 00:05:16,983 --> 00:05:18,460 Tapi berita buruknya... 31 00:05:18,496 --> 00:05:20,585 ...kita harus jalan kaki. 32 00:05:21,152 --> 00:05:22,144 Jadi. 33 00:05:23,545 --> 00:05:24,848 Bagaimana menurutmu, saudara? 34 00:05:28,514 --> 00:05:29,780 Bagus. 35 00:05:50,469 --> 00:05:52,602 Air. 36 00:05:52,604 --> 00:05:54,204 Air. 37 00:05:54,206 --> 00:05:55,539 Air. 38 00:06:00,345 --> 00:06:01,545 Ini kering. 39 00:06:01,994 --> 00:06:03,458 Yang benar saja? 40 00:06:04,600 --> 00:06:05,799 Mana airnya? 41 00:06:05,835 --> 00:06:07,378 Tunggu sebentar lagi. 42 00:06:08,355 --> 00:06:09,807 Kau ini siapa? 43 00:06:10,561 --> 00:06:12,968 Aku Beatle kelima. Kau? 44 00:06:13,391 --> 00:06:14,830 Dasar bajingan. 45 00:06:18,367 --> 00:06:19,695 Airnya keluar. 46 00:06:24,495 --> 00:06:28,853 Pelan-pelan. Jangan sampai keselek. 47 00:06:37,505 --> 00:06:38,830 Dari mana air ini? 48 00:06:38,866 --> 00:06:41,249 Tiap hari Selasa, jam 5 sore. 49 00:06:41,285 --> 00:06:42,928 Datanglah sedikit keajaiban. 50 00:06:45,298 --> 00:06:47,615 Aku tahu seseorang yang bisa membantumu. 51 00:06:47,651 --> 00:06:49,333 Tapi kau harus bertahan. 52 00:06:50,729 --> 00:06:52,562 Air, air. 53 00:06:59,238 --> 00:07:02,205 Air, air. 54 00:07:09,848 --> 00:07:11,148 Air, air. 55 00:07:15,587 --> 00:07:17,153 Air, air. 56 00:07:17,156 --> 00:07:18,588 Belok kanan. Ada tangga! 57 00:07:18,591 --> 00:07:19,481 Pegangan. 58 00:07:21,793 --> 00:07:23,560 Air, air. 59 00:07:35,140 --> 00:07:36,806 Air, air. 60 00:07:41,363 --> 00:07:43,246 Kau dari mana, Efra? 61 00:07:43,282 --> 00:07:45,768 Kelompok Revolusi datang. Aku harus ambil jalan memutar. 62 00:07:45,834 --> 00:07:47,258 Kau melihat Lola? 63 00:07:47,258 --> 00:07:48,718 Tidak. 64 00:07:49,398 --> 00:07:51,287 Kakiku! 65 00:08:03,902 --> 00:08:05,435 Mereka lebih sering datang. 66 00:08:07,339 --> 00:08:09,406 Daniel. 67 00:08:10,470 --> 00:08:12,309 Daniel. 68 00:08:14,179 --> 00:08:15,512 Daniel. 69 00:08:19,918 --> 00:08:21,425 Dia butuh antibiotik, Lola. 70 00:08:25,363 --> 00:08:27,190 Celananya menempel di kakinya. 71 00:08:27,424 --> 00:08:28,842 Badannya busuk. 72 00:08:28,914 --> 00:08:31,361 Baik. Kita harus membersihkannya. 73 00:08:31,363 --> 00:08:34,658 Kita harus mengeruknya. Tapi mungkin akan putus juga. 74 00:08:35,696 --> 00:08:39,302 Aku pernah lihat yang lebih buruk. Kumohon Lola. 75 00:08:39,538 --> 00:08:41,335 Dia telah pergi. 76 00:08:41,571 --> 00:08:43,988 Kuda liarku... 77 00:08:44,024 --> 00:08:46,001 ...berlari lebih cepat dari kereta. 78 00:08:49,495 --> 00:08:52,644 Siapa yang pergi, Tn. Daniel? 79 00:08:52,680 --> 00:08:55,044 Tolong aku. Dia terjebak dan aku tak bisa mengeluarkannya. 80 00:08:56,335 --> 00:08:58,070 Jadi kau penggemar Bronco? [Kuda liar] 81 00:08:58,106 --> 00:09:00,033 Aku membencinya. 82 00:09:00,759 --> 00:09:02,757 Mereka tak seburuk itu. 83 00:09:05,351 --> 00:09:06,592 Lola. 84 00:09:12,525 --> 00:09:14,039 Kau mau apakan diriku? 85 00:09:21,382 --> 00:09:23,280 Itu dibutuhkan tangan yang cekatan. 86 00:09:26,997 --> 00:09:29,429 Jangan menjerit. Mereka akan dengar. 87 00:10:46,331 --> 00:10:48,999 Cepat, pak tua! 88 00:10:49,282 --> 00:10:51,057 Ambil paku itu! 89 00:10:51,095 --> 00:10:52,944 Di mana? / Di tas itu! 90 00:10:53,279 --> 00:10:55,972 Yang panjang. Yang ini kepalanya besar. 91 00:10:58,417 --> 00:11:00,750 Dengan air suci ini dan belas kasih-Nya. 92 00:11:01,320 --> 00:11:03,691 Semoga Tuhan mengampuni semua dosa-dosamu. 93 00:11:08,400 --> 00:11:11,832 Lihat? Aku cocok jadi tukang kayu. 94 00:11:18,295 --> 00:11:20,144 Kau dulu seorang pendeta? 95 00:11:22,125 --> 00:11:23,539 Pendeta? 96 00:11:24,642 --> 00:11:26,243 Aku melakukan banyak hal. 97 00:11:27,000 --> 00:11:29,482 Kemudian aku menemukan ini. 98 00:11:40,016 --> 00:11:42,023 Kau mau ini? 99 00:12:07,946 --> 00:12:15,682 Masuklah. Semua orang diterima di sini. 100 00:12:30,864 --> 00:12:33,544 Kau baik sekali padaku, Efrain. 101 00:12:34,745 --> 00:12:37,401 Sudahlah, saudara. / Ini serius. 102 00:12:38,265 --> 00:12:41,417 Kau tak perlu membantuku. Tapi kau melakukannya. 103 00:12:54,441 --> 00:12:58,586 Kapan terakhir kali kau potong rambut di salon? 104 00:13:02,868 --> 00:13:05,268 Sabar, ini hampir selesai. 105 00:13:17,198 --> 00:13:19,456 Sudah lama aku tak bercermin. 106 00:13:23,689 --> 00:13:24,754 Terima kasih. 107 00:13:31,144 --> 00:13:32,145 Jadi? 108 00:13:33,006 --> 00:13:35,053 Jam berapa kau menyelinap pergi? 109 00:13:37,483 --> 00:13:38,702 Tak banyak hal yang kutahu. 110 00:13:38,752 --> 00:13:40,741 Tapi aku tahu betul soal kabur. 111 00:13:40,865 --> 00:13:44,067 Dan hatimu jauh lebih busuk dari kakimu. 112 00:13:47,132 --> 00:13:48,770 Aku bukan orang baik. 113 00:13:50,934 --> 00:13:52,530 Aku telah melakukan banyak keburukan. 114 00:13:54,779 --> 00:13:57,950 Kutakut ini saatnya... 115 00:13:58,307 --> 00:14:00,205 ...kuterima ganjaranku. 116 00:14:03,600 --> 00:14:05,077 Apa yang telah kau perbuat? 117 00:14:06,530 --> 00:14:09,446 Aku membunuh banyak orang. 118 00:14:10,151 --> 00:14:11,429 Berapa banyak? 119 00:14:14,488 --> 00:14:16,300 96 orang. 120 00:14:18,354 --> 00:14:19,831 Bunda Maria. 121 00:14:26,922 --> 00:14:29,689 Tapi bukan itu yang memberatkan hatimu. 122 00:14:38,819 --> 00:14:40,593 Kutinggalkan El Salvador... 123 00:14:41,839 --> 00:14:47,595 ...dengan istri dan putriku ke Los Angeles. 124 00:14:47,804 --> 00:14:50,014 Menjalani hidup baru dan negara baru. 125 00:14:50,765 --> 00:14:53,726 Dari perwira perang menjadi tukang cukur. 126 00:14:54,018 --> 00:14:57,191 Dan putriku tumbuh besar disisiku... 127 00:14:57,246 --> 00:15:01,859 ...seumur hidupnya dan aku tak pernah memberitahunya. 128 00:15:02,902 --> 00:15:05,321 Kau sudah benar untuk merahasiakan darinya. 129 00:15:05,321 --> 00:15:07,406 Itu adalah bebanmu. 130 00:15:11,577 --> 00:15:14,205 Diakah yang kau cari? 131 00:15:23,047 --> 00:15:26,008 Kami disebuah rumah dikerumuni mayat hidup. 132 00:15:28,886 --> 00:15:32,098 Aku berusaha melindunginya. Sumpah. 133 00:15:36,136 --> 00:15:39,609 Tapi pikiranku kacau. 134 00:15:41,399 --> 00:15:44,527 Aku terbangun dikobaran api. 135 00:15:45,945 --> 00:15:47,655 Dan aku mendengarnya... 136 00:15:48,156 --> 00:15:50,116 ...memanggil namaku. 137 00:15:53,536 --> 00:15:55,037 Aku terjebak. 138 00:15:55,037 --> 00:15:57,540 Aku terbakar. 139 00:15:58,541 --> 00:16:02,503 Plafon berjatuhan. 140 00:16:03,796 --> 00:16:06,799 Aku berjuang, dan berjuang dan akhirnya aku kelar. 141 00:16:07,425 --> 00:16:09,760 Entah kenapa, tapi aku keluar. 142 00:16:11,179 --> 00:16:13,890 Kemudian aku pingsan. 143 00:16:16,267 --> 00:16:19,437 Dan saat aku sadar... 144 00:16:24,025 --> 00:16:27,028 ...semuanya sudah mati. 145 00:16:28,988 --> 00:16:31,616 Semuanya terbakar. 146 00:16:34,493 --> 00:16:36,996 Kau ini bicara apa, Daniel? 147 00:16:39,832 --> 00:16:41,667 Mungkin aku sudah... 148 00:16:41,667 --> 00:16:44,629 ...membakar putriku hidup-hidup. 149 00:16:47,164 --> 00:16:49,675 Kenapa kau tak tahu? 150 00:16:50,426 --> 00:16:51,427 Ampunilah aku... 151 00:16:51,427 --> 00:16:54,138 ...seperti kau mengampuni semua makhluk itu. 152 00:16:54,141 --> 00:16:55,446 Ampuni aku juga. 153 00:16:55,449 --> 00:16:57,975 Pak tua, apa kuasaku untuk mengampunimu? 154 00:16:57,975 --> 00:16:59,518 Kumohon, ampuni aku! 155 00:17:04,440 --> 00:17:05,858 Tenang, pak tua. 156 00:17:13,565 --> 00:17:15,618 Aku punya kabar bagus... 157 00:17:18,120 --> 00:17:20,456 ...dan kabar buruk. 158 00:17:22,375 --> 00:17:24,293 Kabar bagusnya... 159 00:17:24,293 --> 00:17:28,089 ...tak ada orang tersisa di dunia ini untuk mengadilimu. 160 00:17:29,715 --> 00:17:32,176 Kabar buruknya-- 161 00:17:48,700 --> 00:18:00,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.org 162 00:18:22,951 --> 00:18:24,381 Kau lapar? 163 00:18:25,608 --> 00:18:27,664 Kau lapar? Makan ini! 164 00:19:04,295 --> 00:19:06,145 Wahai Bunda Maria yang Agung. 165 00:19:35,968 --> 00:19:38,900 Aku melindungimu saat kau keluar menemui pacarmu. 166 00:19:38,931 --> 00:19:41,263 Jika memang begitu maumu. 167 00:19:43,462 --> 00:19:45,650 Baiklah, aku akan lempar koin. 168 00:19:46,370 --> 00:19:48,521 Aku ekor! / Aku kepala. 169 00:20:04,745 --> 00:20:07,248 Eve, bantu aku. Ini tertancap. 170 00:20:07,248 --> 00:20:08,707 Jangan ganggu aku. 171 00:20:08,707 --> 00:20:11,085 Bantu aku menariknya, Gemuk! 172 00:20:29,520 --> 00:20:30,729 Astaga. 173 00:20:32,455 --> 00:20:35,526 Dia mirip denganmu. 174 00:20:43,100 --> 00:20:45,035 Kita harus mengeluarkannya dari sini. 175 00:20:45,035 --> 00:20:47,705 Jika kita mengeluarkannya diam-diam mereka pikir kita yang memasukannya. 176 00:20:47,705 --> 00:20:49,123 Mereka pikir kita pencuri. 177 00:20:49,123 --> 00:20:51,709 Kita ceritakan kebenarannya. 178 00:20:51,917 --> 00:20:54,712 Mereka akan bunuh kita. 179 00:20:55,880 --> 00:20:57,590 Kami menemukannya di selokan dengan sebuah mayat. 180 00:20:57,590 --> 00:20:59,175 Sungguh ajaib dia hidup. 181 00:20:59,178 --> 00:21:00,442 Daniel? 182 00:21:00,509 --> 00:21:02,344 Sedang apa kau di sini? 183 00:21:02,845 --> 00:21:04,054 Haruskah kita mengeluarkannya? 184 00:21:04,221 --> 00:21:06,974 Jangan. Tindakanmu sudah tepat dengan menyembunyikannya. 185 00:21:06,974 --> 00:21:09,462 Mereka akan membunuhnya jika melihatnya. Lalu kau. 186 00:21:09,465 --> 00:21:11,228 Sekarang apa? 187 00:21:17,033 --> 00:21:19,099 Selamat datang di bendungan Gonzalez. 188 00:21:19,596 --> 00:21:21,739 Bendungan ini dijalankan oleh tenaga gas. 189 00:21:21,947 --> 00:21:23,657 Hampir beroperasi penuh. 190 00:21:24,182 --> 00:21:27,495 Jika ini masih berjalan, kenapa orang kekurangan air? 191 00:21:27,495 --> 00:21:28,996 Saat Tijuana jatuh... 192 00:21:28,996 --> 00:21:32,291 ...bendungan ini dikuasai oleh Presiden Kota, Dante Esquival. 193 00:21:32,820 --> 00:21:34,251 Bos baruku. 194 00:21:34,343 --> 00:21:37,963 Dia yang mendistribusikan air. Membagikan dengan... 195 00:21:38,218 --> 00:21:40,382 ...semena-mena. 196 00:21:49,165 --> 00:21:52,499 Berapa banyak saluran air yang kau punya? 197 00:21:53,171 --> 00:21:54,980 Aku mau memastikan omongan kita sama. 198 00:21:54,980 --> 00:21:56,357 Kau tak mengenalku. 199 00:21:56,357 --> 00:21:58,651 Ini hari pertama kita bertemu. 200 00:21:58,651 --> 00:22:02,029 Kau datang memohon meminta pekerjaan. 201 00:22:02,029 --> 00:22:03,656 Mengerti? 202 00:22:03,656 --> 00:22:05,908 Sangat mengerti. 203 00:22:08,017 --> 00:22:10,084 Dia siapa? 204 00:22:10,371 --> 00:22:13,165 Dan apa yang dia lakukan di sini? 205 00:22:13,165 --> 00:22:17,294 Daniel, ini J.C Kepala keamanan Tn. Esquival. 206 00:22:17,294 --> 00:22:18,754 Ini pembersih baru kita. 207 00:22:18,754 --> 00:22:20,547 Sejak kapan kita butuh pembersih tambahan? 208 00:22:20,627 --> 00:22:22,563 Ada banyak mayat di bendungan karena bencana ini. 209 00:22:22,617 --> 00:22:24,385 Anak buahku sangat sibuk. 210 00:22:24,937 --> 00:22:26,387 Semoga bos setuju. 211 00:22:26,387 --> 00:22:29,890 Kau tahu bahaya daging busuk pada air minum? 212 00:22:29,890 --> 00:22:33,060 Tidak, karena tugasmu mengawal. 213 00:22:33,060 --> 00:22:35,646 Sedangkan tugasku memelihara air. 214 00:22:36,772 --> 00:22:40,317 Jadi sebaiknya lakukan apa yang pengawal lakukan. 215 00:22:40,818 --> 00:22:44,947 Dan jangan ganggu pekerjaanku. 216 00:23:08,144 --> 00:23:10,644 Jadi begitu cara kerja "distribusi" yang terkenal itu 217 00:23:11,765 --> 00:23:13,600 Seperti itu. 218 00:23:15,451 --> 00:23:17,751 Dan kau tak keberatan dengan itu? 219 00:23:17,887 --> 00:23:20,765 Begini, lebih di sini daripada memohon meminta air di sana. 220 00:23:20,941 --> 00:23:22,192 Kau yakin? 221 00:23:22,192 --> 00:23:23,777 Pekerjaan tetap pekerjaan. 222 00:23:23,777 --> 00:23:27,781 Itulah realita saat ini, dimakan atau ditembak. 223 00:23:30,659 --> 00:23:32,494 Jadi? 224 00:23:32,578 --> 00:23:33,787 Apa yang kau pilih? 225 00:23:47,926 --> 00:23:49,553 Kau mau segelas soda? 226 00:23:49,685 --> 00:23:51,285 Tidak, terimakasih. 227 00:23:58,160 --> 00:24:00,260 Kau gila? Berdiri! 228 00:24:00,272 --> 00:24:01,940 Silakan duduk. 229 00:24:02,443 --> 00:24:03,692 Silakan duduk. 230 00:24:04,200 --> 00:24:05,532 Tuan. 231 00:24:23,754 --> 00:24:26,799 Kenapa kau tak berdiri saat bos masuk? 232 00:24:26,799 --> 00:24:29,468 Itu bosnya? Aku tak tahu. 233 00:24:30,552 --> 00:24:32,763 Saat bos masuk, kau berdiri. 234 00:24:34,169 --> 00:24:36,141 Dan saat aku bicara denganmu,... 235 00:24:36,141 --> 00:24:38,143 ...tatap wajahku, brengsek. 236 00:24:42,371 --> 00:24:43,956 Mengerti? 237 00:24:53,148 --> 00:24:54,982 Apa-apaan ini J.C? 238 00:24:55,605 --> 00:24:59,039 Si brengsek pembangkang ini menusukku dengan garpu. 239 00:25:03,335 --> 00:25:05,587 Aku tadi sedang makan. 240 00:25:06,195 --> 00:25:07,972 Apa katamu? 241 00:25:08,011 --> 00:25:09,633 Ulangi. 242 00:25:09,633 --> 00:25:11,385 Aku tadi sedang makan. 243 00:25:12,344 --> 00:25:14,346 Siapa namamu? 244 00:25:15,738 --> 00:25:17,571 Daniel Salazar 245 00:25:21,228 --> 00:25:25,691 Kau dari mana, Daniel Salazar? / San Salvador. 246 00:25:32,364 --> 00:25:35,284 Kau Sersan Salazar? 247 00:25:35,868 --> 00:25:38,704 Kau Bintara Salazar? 248 00:25:41,498 --> 00:25:44,251 Kau Letnan Salazar? 249 00:26:01,602 --> 00:26:04,062 Pasukan Sombra Negra. [Bayangan Hitam] 250 00:26:05,668 --> 00:26:07,441 Astaga, J.C. 251 00:26:07,816 --> 00:26:09,693 Berapa kali aku harus bilang? 252 00:26:09,693 --> 00:26:11,612 Rajin-rajinlah membaca. 253 00:26:11,904 --> 00:26:14,948 Kau memilih bertarung dengan seorang pembunuh. 254 00:26:14,948 --> 00:26:17,451 Yang dilatih oleh C.I.A. 255 00:26:20,579 --> 00:26:23,582 Kau berjuang dalam perang sipil. 256 00:26:26,488 --> 00:26:28,956 Berapa banyak komunis yang kau bunuh? 257 00:26:31,924 --> 00:26:34,176 Tak kuhitung. 258 00:26:39,223 --> 00:26:43,393 Semuanya minggir. Kita ada tamu. 259 00:26:43,810 --> 00:26:45,729 Ayo, Pak Perwira. 260 00:27:01,828 --> 00:27:05,832 Beberapa berandalan datang mencuri airku. 261 00:27:05,832 --> 00:27:08,460 Aku ingin negosiasi dengan mereka,... 262 00:27:08,460 --> 00:27:11,421 ...tapi jika kuberi minum seseorang, makin banyak yang datang. 263 00:27:12,297 --> 00:27:16,093 Dan menjamin pesanan adalah prioritas di sini. 264 00:27:17,356 --> 00:27:19,638 Dunia ini mungkin sudah kiamat,... 265 00:27:21,056 --> 00:27:22,975 ...tapi tidak dengan komunis. 266 00:27:25,768 --> 00:27:27,812 Katakan padaku, Pak Perwira. 267 00:27:27,845 --> 00:27:29,439 Apa maumu? 268 00:27:30,107 --> 00:27:31,567 Apa kebutuhanmu? 269 00:27:34,653 --> 00:27:36,363 Entah kau ingin aku berkata apa. 270 00:27:36,363 --> 00:27:38,115 Kau bebas mengatakan apa. 271 00:27:45,080 --> 00:27:46,832 Bisa pinjamkan aku sebuah jip? 272 00:27:47,666 --> 00:27:48,917 Sebuah jip? 273 00:27:48,917 --> 00:27:51,169 Aku mencari seseorang. 274 00:27:53,107 --> 00:27:55,527 Jika memang itu maumu, akan kuberikan. Tapi... 275 00:27:55,591 --> 00:27:57,718 ...jika kau tak keberatan aku bertanya. 276 00:27:57,718 --> 00:28:00,220 Apa yang kau lakukan di luar sana? 277 00:28:00,637 --> 00:28:02,880 Bakat sepertimu butuh diperlakukan lebih. 278 00:28:02,883 --> 00:28:04,182 Tetaplah di sini. 279 00:28:04,182 --> 00:28:05,392 Membantuku. 280 00:28:05,976 --> 00:28:08,353 Dan jika kau menyelesaikan masalahku. 281 00:28:08,353 --> 00:28:11,474 Akan kuberikan jabatan yang tinggi untukmu. 282 00:28:18,071 --> 00:28:20,407 Aku janji. 283 00:28:36,951 --> 00:28:40,018 Kau mencari seorang pencuri di penjuru Tijuana? 284 00:28:40,257 --> 00:28:42,952 Seorang pencuri, sebuah pipa, sebuah keran. 285 00:28:42,955 --> 00:28:44,431 Seseorang merampok kami. 286 00:28:51,654 --> 00:28:53,482 Lihat. 287 00:28:59,084 --> 00:29:00,656 Pegangan! 288 00:29:06,280 --> 00:29:15,280 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.org 289 00:29:30,791 --> 00:29:33,292 Kering. 290 00:29:42,940 --> 00:29:44,393 Di sini kosong. 291 00:29:44,404 --> 00:29:46,519 Ayo pergi. 292 00:29:46,522 --> 00:29:47,921 Ayo pergi. 293 00:30:27,395 --> 00:30:30,109 Air, air. 294 00:30:30,111 --> 00:30:31,911 Sebelah sini. 295 00:30:31,913 --> 00:30:33,946 Aku menemukan sesuatu di sini. / Air, air. 296 00:30:34,124 --> 00:30:35,417 Itu pencuri airmu. 297 00:30:35,550 --> 00:30:37,550 Air, air. 298 00:30:38,384 --> 00:30:40,351 Air, air. 299 00:30:41,807 --> 00:30:43,640 Air, air. 300 00:30:45,259 --> 00:30:46,826 Air, air. 301 00:30:48,596 --> 00:30:50,429 Air, air. 302 00:30:59,343 --> 00:31:00,709 Aku harus melakukannya. 303 00:31:02,110 --> 00:31:04,863 Mereka hendak menemukan air mancur itu. 304 00:31:08,033 --> 00:31:09,785 Kau brengsek. 305 00:31:11,787 --> 00:31:13,246 Efrain menyelamatkanmu. 306 00:31:13,246 --> 00:31:15,415 Dengarkan aku dulu. 307 00:31:15,415 --> 00:31:16,750 Itu hanya masalah waktu. 308 00:31:16,750 --> 00:31:19,044 Aku tahu itu. 309 00:31:19,044 --> 00:31:21,171 Pertama, mereka menemukan Efrain. 310 00:31:21,171 --> 00:31:22,714 Kemudian mereka mencarimu. 311 00:31:22,714 --> 00:31:25,050 Lalu membunuh kalian berdua. 312 00:31:25,053 --> 00:31:26,301 Dan kau? 313 00:31:26,718 --> 00:31:28,094 Akankah mereka membunuhmu? 314 00:31:29,763 --> 00:31:32,307 Aku melakukannya untuk melindungimu. 315 00:31:37,896 --> 00:31:40,857 Jika kuhentikan aliran airnya,... 316 00:31:41,483 --> 00:31:43,443 ...mereka akan mati. 317 00:31:44,361 --> 00:31:45,821 Mereka semua. 318 00:31:47,322 --> 00:31:50,325 Bukan karena gigitan, atau tembakan. 319 00:31:52,994 --> 00:31:54,287 Tapi kehausan. 320 00:31:56,052 --> 00:31:58,763 Maka mereka akan menemukanmu. 321 00:31:58,888 --> 00:32:00,961 Dan saat itu terjadi,... 322 00:32:01,377 --> 00:32:05,090 ...tak ada yang bisa kulakukan untuk membantumu. 323 00:32:07,717 --> 00:32:09,761 Dante benar. 324 00:32:10,720 --> 00:32:13,348 Ini tempat sempurna untukmu. 325 00:32:14,599 --> 00:32:17,143 Kau penjahat kejam. 326 00:32:18,228 --> 00:32:19,875 Ambil hadiahmu, penjahat. 327 00:32:24,067 --> 00:32:25,569 Aku memperingatkanmu. 328 00:32:25,569 --> 00:32:27,195 Lakukan yang kau mau. 329 00:32:29,698 --> 00:32:31,032 Tapi jangan memintaku... 330 00:32:31,032 --> 00:32:33,910 ...menyelamatkan orang yang sudah mati. 331 00:33:04,393 --> 00:33:06,542 Dante takkan senang dengan-- 332 00:33:09,173 --> 00:33:11,139 Kau salah! 333 00:33:11,141 --> 00:33:13,041 Kau salah! 334 00:33:33,397 --> 00:33:34,863 Lihat? 335 00:33:34,865 --> 00:33:38,066 Sudah kubilang aku akan jadi malaikat pelindungmu. 336 00:33:38,068 --> 00:33:40,502 Atau malaikat kematianku. 337 00:33:40,504 --> 00:33:42,838 Daniel... 338 00:33:42,840 --> 00:33:44,339 Bagaimana kau bisa keluar? 339 00:33:44,341 --> 00:33:46,341 Ofelia... 340 00:33:47,544 --> 00:33:49,544 Dia masih hidup? 341 00:33:51,515 --> 00:33:52,981 Apa Ofelia masih hidup? 342 00:33:52,983 --> 00:33:54,683 Kami pergi dari kompleks itu. 343 00:33:54,685 --> 00:33:58,253 Madison, Alicia, dan Ofelia. 344 00:34:00,057 --> 00:34:03,058 Dia mengira kau sudah mati. Kami semua mengira begitu. 345 00:34:03,060 --> 00:34:06,028 Tapi-- 346 00:34:06,030 --> 00:34:08,096 Daniel... 347 00:34:08,098 --> 00:34:09,231 Dia masih hidup. 348 00:34:12,870 --> 00:34:15,304 Dia bersembunyi di sebuah hotel di pantai. 349 00:34:15,306 --> 00:34:18,106 Hotel Rosarito. Butuh satu hari untuk sampai ke sana. 350 00:34:18,108 --> 00:34:19,408 Mungkin kurang. 351 00:34:20,996 --> 00:34:25,113 Bebaskan aku dari sini dan kuantar kau ke sana. 352 00:34:26,417 --> 00:34:28,450 Kita bisa sampai di pagi hari. 353 00:34:28,452 --> 00:34:30,552 Dia menunggumu. 354 00:34:39,563 --> 00:34:41,705 Kau brengsek. 355 00:34:43,033 --> 00:34:44,433 Dia menungguku? 356 00:34:45,903 --> 00:34:47,612 Daniel... 357 00:34:47,615 --> 00:34:49,771 Aku tak percaya padamu. 358 00:34:51,608 --> 00:34:53,608 Apa yang tak kau percaya? 359 00:34:53,610 --> 00:34:55,844 Dia selamat dari kebakaran. Kami menemukan hotel. 360 00:34:55,846 --> 00:34:57,245 Ada apa denganmu? 361 00:34:57,247 --> 00:34:59,314 Kau akan mengatakan apapun untuk menyelamatkan hidupmu. 362 00:34:59,316 --> 00:35:00,982 Tunggu dulu-- / Kau ular (penipu). 363 00:35:02,252 --> 00:35:03,919 Ular beludak. / Dengarkan aku dulu. 364 00:35:03,921 --> 00:35:05,887 Kau salah paham. 365 00:35:05,889 --> 00:35:08,056 Keluarkan aku dari sini. Mari temukan dia. 366 00:35:08,058 --> 00:35:10,759 Tempat ini sangat cocok untukmu. 367 00:35:10,761 --> 00:35:13,328 Kau akan membusuk di sini, seperti orang mati. 368 00:35:13,330 --> 00:35:14,696 Ofelia membutuhkan Ayahnya. 369 00:35:14,698 --> 00:35:17,599 Ofelia sudah meninggal. 370 00:35:17,601 --> 00:35:19,634 Ayahnya sudah meninggal. 371 00:35:20,771 --> 00:35:22,537 Dan begitu juga denganmu. 372 00:35:24,387 --> 00:35:26,341 Daniel, bos mencarimu. 373 00:35:27,778 --> 00:35:29,578 Aku menyelamatkan hidupmu. 374 00:35:29,580 --> 00:35:31,595 Aku menyelamatkan anakmu! Kau berhutang padaku! 375 00:35:34,485 --> 00:35:35,951 Salazar! 376 00:35:38,589 --> 00:35:40,389 Salazar! 377 00:35:49,299 --> 00:35:50,832 Tepat waktu. 378 00:35:51,825 --> 00:35:53,359 Bertingkahlah yang baik. 379 00:35:53,994 --> 00:35:55,570 Ahlinya sudah datang. 380 00:36:04,032 --> 00:36:05,698 Kau hanya harus katakan padaku... 381 00:36:06,581 --> 00:36:09,584 ...siapa yang membantumu di sini. 382 00:36:10,210 --> 00:36:12,045 Maka semua ini selesai. 383 00:36:15,381 --> 00:36:16,424 Katakan. 384 00:36:16,841 --> 00:36:18,301 Apa yang kau butuhkan? 385 00:36:18,843 --> 00:36:21,262 Pisau? Pipa? Air? 386 00:36:21,603 --> 00:36:23,355 Aku punya banyak air. 387 00:36:23,358 --> 00:36:25,100 Hanya ruang. 388 00:36:35,229 --> 00:36:36,729 Efrain... 389 00:36:37,320 --> 00:36:40,571 Jika kau buka mulut mereka akan membunuhmu. 390 00:36:41,533 --> 00:36:43,368 Kemudian Lola. 391 00:36:49,541 --> 00:36:51,334 Jika kau bungkam... 392 00:36:54,076 --> 00:36:55,880 ...aku yang akan membunuhmu. 393 00:36:57,340 --> 00:37:01,136 Aku bisa membunuhmu lebih cepat. 394 00:37:03,221 --> 00:37:06,891 Itu bukan pilihan, saudara. 395 00:37:14,107 --> 00:37:15,775 Ampuni aku. 396 00:37:16,891 --> 00:37:18,868 Lagi? 397 00:37:55,481 --> 00:37:56,748 Mengakulah! 398 00:37:59,047 --> 00:38:01,113 Mengakulah! 399 00:38:04,923 --> 00:38:08,203 Tak ada yang harus kuakui. 400 00:38:11,331 --> 00:38:14,042 Sepertinya dia tak mau buka mulut, Tn. Dante. 401 00:38:15,418 --> 00:38:16,878 Lanjutkan. 402 00:38:16,878 --> 00:38:19,047 Percayalah, dia akan buka mulut. 403 00:38:54,332 --> 00:38:56,167 Cukup! 404 00:38:56,170 --> 00:38:57,710 Jangan ganggu dia. 405 00:39:00,817 --> 00:39:02,966 Jangan, anakku. 406 00:39:04,712 --> 00:39:06,645 Kenapa? 407 00:39:11,185 --> 00:39:13,018 Kenapa? 408 00:39:24,596 --> 00:39:26,529 Buka tutup kepalanya. 409 00:39:33,505 --> 00:39:35,037 Tidak. 410 00:39:35,039 --> 00:39:37,096 Tidak, tidak. 411 00:39:37,709 --> 00:39:39,711 Biarkan ini jadi pelajaran. 412 00:39:40,962 --> 00:39:42,964 Mencuri air dari bendungan ini,... 413 00:39:43,452 --> 00:39:45,341 ...sama saja mencuri dariku. 414 00:39:46,185 --> 00:39:48,187 Dan saat kau mencuri dariku... 415 00:39:49,262 --> 00:39:51,347 ...inilah akibatnya. 416 00:40:10,484 --> 00:40:12,702 Tn. Dante. Sumpah aku tak tahu. 417 00:40:12,705 --> 00:40:14,537 Tak apa. 418 00:40:14,859 --> 00:40:16,414 Kumohon. 419 00:40:16,956 --> 00:40:19,292 Aku butuh seekor merpati pembawa pesan... 420 00:40:19,292 --> 00:40:21,878 ...untuk memberitahu para berandalan itu... 421 00:40:21,916 --> 00:40:23,751 ...apa yang tadi kukatakan. 422 00:40:23,833 --> 00:40:25,131 Karena... 423 00:40:25,134 --> 00:40:28,259 ...apa gunanya sebuah pesan tanpa pengantarnya, benar? 424 00:40:30,435 --> 00:40:33,348 Ya, terima kasih, Pak. 425 00:40:34,057 --> 00:40:35,023 Terbanglah, merpati kecil! 426 00:40:36,734 --> 00:40:38,734 Tidak! 427 00:40:38,736 --> 00:40:40,002 Tidak. 428 00:40:40,004 --> 00:40:41,771 Tuhan. / Berikutnya. 429 00:40:47,278 --> 00:40:49,238 Baik, Pak. 430 00:41:20,478 --> 00:41:22,188 Kau siap, Daniel? 431 00:41:23,022 --> 00:41:24,440 Siap, Pak. 432 00:41:28,986 --> 00:41:30,738 Lempar, Daniel. 433 00:41:32,031 --> 00:41:33,324 J.C, kau yang lakukan. 434 00:41:33,358 --> 00:41:35,057 Siap, Pak. 435 00:41:44,135 --> 00:41:45,501 Tidak. 436 00:41:45,654 --> 00:41:47,380 Aku membiarkanmu-- 437 00:41:47,380 --> 00:41:49,090 Aku membiarkanmu masuk. 438 00:41:49,537 --> 00:41:50,883 Menarikmu dari jalan. 439 00:41:51,238 --> 00:41:54,178 Kau selalu jadi orang yang hina. 440 00:42:22,623 --> 00:42:25,042 Ampuni aku. 441 00:42:30,866 --> 00:42:35,166 Penerjemah: Agent Nas 442 00:42:38,088 --> 00:42:45,890 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.org