1
00:00:00,031 --> 00:00:03,257
Sebelumnya di AMC
"Fear the Walking Dead"...
2
00:00:06,695 --> 00:00:08,703
Daniel!
3
00:00:10,846 --> 00:00:13,174
Kau membutuhkanku, Dante!
4
00:00:14,778 --> 00:00:17,045
Bagaimana aku bisa memercayai pencuri?
5
00:00:17,047 --> 00:00:19,147
Air adalah mata uang sekarang.
6
00:00:26,289 --> 00:00:29,724
Sudah kubilang aku akan
jadi malaikat penyelamatmu.
7
00:01:36,547 --> 00:01:38,983
Suatu saat dia akan pergi.
8
00:01:58,851 --> 00:02:00,368
Dia telah pergi.
9
00:02:01,202 --> 00:02:03,336
Suatu saat dia akan pergi.
10
00:02:58,459 --> 00:03:00,426
Tidak!
11
00:03:23,962 --> 00:03:30,701
Penerjemah: Agent Nas
12
00:03:40,000 --> 00:03:51,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.org
13
00:04:03,854 --> 00:04:07,962
Dengan air suci ini
dan belas kasih-Nya.
14
00:04:16,208 --> 00:04:18,709
Tidak!
15
00:04:20,245 --> 00:04:21,649
Lepaskan aku!
Lepaskan!
16
00:04:21,685 --> 00:04:23,217
Apa maumu?
Lepaskan!
17
00:04:23,253 --> 00:04:25,164
Tenang, pak tua.
18
00:04:25,200 --> 00:04:26,545
Kau mau apa dariku?
19
00:04:34,851 --> 00:04:37,743
Kau terlihat lemah sekali, saudara.
20
00:04:38,562 --> 00:04:40,758
Makhluk itu menangkapku,
tapi kemudian melepaskanku.
21
00:04:41,957 --> 00:04:45,473
Aku takkan berpikir sejauh itu.
22
00:04:46,093 --> 00:04:47,173
Siapa namamu?
23
00:04:48,915 --> 00:04:51,782
Daniel Salazar.
24
00:04:52,555 --> 00:04:55,012
Namaku Efrain, Daniel.
25
00:04:55,592 --> 00:04:58,719
Dan kau sekarat.
26
00:05:01,872 --> 00:05:03,734
Air.
27
00:05:06,725 --> 00:05:08,725
Tenang.
28
00:05:10,880 --> 00:05:12,989
Aku bawa berita bagus dan buruk.
29
00:05:13,024 --> 00:05:16,139
Berita bagusnya aku punya air
dan aku rela memberimu.
30
00:05:16,983 --> 00:05:18,460
Tapi berita buruknya...
31
00:05:18,496 --> 00:05:20,585
...kita harus jalan kaki.
32
00:05:21,152 --> 00:05:22,144
Jadi.
33
00:05:23,545 --> 00:05:24,848
Bagaimana menurutmu, saudara?
34
00:05:28,514 --> 00:05:29,780
Bagus.
35
00:05:50,469 --> 00:05:52,602
Air.
36
00:05:52,604 --> 00:05:54,204
Air.
37
00:05:54,206 --> 00:05:55,539
Air.
38
00:06:00,345 --> 00:06:01,545
Ini kering.
39
00:06:01,994 --> 00:06:03,458
Yang benar saja?
40
00:06:04,600 --> 00:06:05,799
Mana airnya?
41
00:06:05,835 --> 00:06:07,378
Tunggu sebentar lagi.
42
00:06:08,355 --> 00:06:09,807
Kau ini siapa?
43
00:06:10,561 --> 00:06:12,968
Aku Beatle kelima. Kau?
44
00:06:13,391 --> 00:06:14,830
Dasar bajingan.
45
00:06:18,367 --> 00:06:19,695
Airnya keluar.
46
00:06:24,495 --> 00:06:28,853
Pelan-pelan.
Jangan sampai keselek.
47
00:06:37,505 --> 00:06:38,830
Dari mana air ini?
48
00:06:38,866 --> 00:06:41,249
Tiap hari Selasa, jam 5 sore.
49
00:06:41,285 --> 00:06:42,928
Datanglah sedikit keajaiban.
50
00:06:45,298 --> 00:06:47,615
Aku tahu seseorang yang bisa membantumu.
51
00:06:47,651 --> 00:06:49,333
Tapi kau harus bertahan.
52
00:06:50,729 --> 00:06:52,562
Air, air.
53
00:06:59,238 --> 00:07:02,205
Air, air.
54
00:07:09,848 --> 00:07:11,148
Air, air.
55
00:07:15,587 --> 00:07:17,153
Air, air.
56
00:07:17,156 --> 00:07:18,588
Belok kanan.
Ada tangga!
57
00:07:18,591 --> 00:07:19,481
Pegangan.
58
00:07:21,793 --> 00:07:23,560
Air, air.
59
00:07:35,140 --> 00:07:36,806
Air, air.
60
00:07:41,363 --> 00:07:43,246
Kau dari mana, Efra?
61
00:07:43,282 --> 00:07:45,768
Kelompok Revolusi datang.
Aku harus ambil jalan memutar.
62
00:07:45,834 --> 00:07:47,258
Kau melihat Lola?
63
00:07:47,258 --> 00:07:48,718
Tidak.
64
00:07:49,398 --> 00:07:51,287
Kakiku!
65
00:08:03,902 --> 00:08:05,435
Mereka lebih sering datang.
66
00:08:07,339 --> 00:08:09,406
Daniel.
67
00:08:10,470 --> 00:08:12,309
Daniel.
68
00:08:14,179 --> 00:08:15,512
Daniel.
69
00:08:19,918 --> 00:08:21,425
Dia butuh antibiotik, Lola.
70
00:08:25,363 --> 00:08:27,190
Celananya menempel di kakinya.
71
00:08:27,424 --> 00:08:28,842
Badannya busuk.
72
00:08:28,914 --> 00:08:31,361
Baik.
Kita harus membersihkannya.
73
00:08:31,363 --> 00:08:34,658
Kita harus mengeruknya.
Tapi mungkin akan putus juga.
74
00:08:35,696 --> 00:08:39,302
Aku pernah lihat yang lebih buruk.
Kumohon Lola.
75
00:08:39,538 --> 00:08:41,335
Dia telah pergi.
76
00:08:41,571 --> 00:08:43,988
Kuda liarku...
77
00:08:44,024 --> 00:08:46,001
...berlari lebih cepat dari kereta.
78
00:08:49,495 --> 00:08:52,644
Siapa yang pergi, Tn. Daniel?
79
00:08:52,680 --> 00:08:55,044
Tolong aku. Dia terjebak dan
aku tak bisa mengeluarkannya.
80
00:08:56,335 --> 00:08:58,070
Jadi kau penggemar Bronco?
[Kuda liar]
81
00:08:58,106 --> 00:09:00,033
Aku membencinya.
82
00:09:00,759 --> 00:09:02,757
Mereka tak seburuk itu.
83
00:09:05,351 --> 00:09:06,592
Lola.
84
00:09:12,525 --> 00:09:14,039
Kau mau apakan diriku?
85
00:09:21,382 --> 00:09:23,280
Itu dibutuhkan tangan yang cekatan.
86
00:09:26,997 --> 00:09:29,429
Jangan menjerit.
Mereka akan dengar.
87
00:10:46,331 --> 00:10:48,999
Cepat, pak tua!
88
00:10:49,282 --> 00:10:51,057
Ambil paku itu!
89
00:10:51,095 --> 00:10:52,944
Di mana? /
Di tas itu!
90
00:10:53,279 --> 00:10:55,972
Yang panjang.
Yang ini kepalanya besar.
91
00:10:58,417 --> 00:11:00,750
Dengan air suci ini
dan belas kasih-Nya.
92
00:11:01,320 --> 00:11:03,691
Semoga Tuhan mengampuni
semua dosa-dosamu.
93
00:11:08,400 --> 00:11:11,832
Lihat? Aku cocok jadi tukang kayu.
94
00:11:18,295 --> 00:11:20,144
Kau dulu seorang pendeta?
95
00:11:22,125 --> 00:11:23,539
Pendeta?
96
00:11:24,642 --> 00:11:26,243
Aku melakukan banyak hal.
97
00:11:27,000 --> 00:11:29,482
Kemudian aku menemukan ini.
98
00:11:40,016 --> 00:11:42,023
Kau mau ini?
99
00:12:07,946 --> 00:12:15,682
Masuklah.
Semua orang diterima di sini.
100
00:12:30,864 --> 00:12:33,544
Kau baik sekali padaku, Efrain.
101
00:12:34,745 --> 00:12:37,401
Sudahlah, saudara. /
Ini serius.
102
00:12:38,265 --> 00:12:41,417
Kau tak perlu membantuku.
Tapi kau melakukannya.
103
00:12:54,441 --> 00:12:58,586
Kapan terakhir kali kau
potong rambut di salon?
104
00:13:02,868 --> 00:13:05,268
Sabar, ini hampir selesai.
105
00:13:17,198 --> 00:13:19,456
Sudah lama aku tak bercermin.
106
00:13:23,689 --> 00:13:24,754
Terima kasih.
107
00:13:31,144 --> 00:13:32,145
Jadi?
108
00:13:33,006 --> 00:13:35,053
Jam berapa kau menyelinap pergi?
109
00:13:37,483 --> 00:13:38,702
Tak banyak hal yang kutahu.
110
00:13:38,752 --> 00:13:40,741
Tapi aku tahu betul soal kabur.
111
00:13:40,865 --> 00:13:44,067
Dan hatimu jauh lebih busuk dari kakimu.
112
00:13:47,132 --> 00:13:48,770
Aku bukan orang baik.
113
00:13:50,934 --> 00:13:52,530
Aku telah melakukan banyak keburukan.
114
00:13:54,779 --> 00:13:57,950
Kutakut ini saatnya...
115
00:13:58,307 --> 00:14:00,205
...kuterima ganjaranku.
116
00:14:03,600 --> 00:14:05,077
Apa yang telah kau perbuat?
117
00:14:06,530 --> 00:14:09,446
Aku membunuh banyak orang.
118
00:14:10,151 --> 00:14:11,429
Berapa banyak?
119
00:14:14,488 --> 00:14:16,300
96 orang.
120
00:14:18,354 --> 00:14:19,831
Bunda Maria.
121
00:14:26,922 --> 00:14:29,689
Tapi bukan itu yang memberatkan hatimu.
122
00:14:38,819 --> 00:14:40,593
Kutinggalkan El Salvador...
123
00:14:41,839 --> 00:14:47,595
...dengan istri dan putriku
ke Los Angeles.
124
00:14:47,804 --> 00:14:50,014
Menjalani hidup baru dan negara baru.
125
00:14:50,765 --> 00:14:53,726
Dari perwira perang menjadi tukang cukur.
126
00:14:54,018 --> 00:14:57,191
Dan putriku tumbuh besar disisiku...
127
00:14:57,246 --> 00:15:01,859
...seumur hidupnya dan aku
tak pernah memberitahunya.
128
00:15:02,902 --> 00:15:05,321
Kau sudah benar untuk
merahasiakan darinya.
129
00:15:05,321 --> 00:15:07,406
Itu adalah bebanmu.
130
00:15:11,577 --> 00:15:14,205
Diakah yang kau cari?
131
00:15:23,047 --> 00:15:26,008
Kami disebuah rumah
dikerumuni mayat hidup.
132
00:15:28,886 --> 00:15:32,098
Aku berusaha melindunginya.
Sumpah.
133
00:15:36,136 --> 00:15:39,609
Tapi pikiranku kacau.
134
00:15:41,399 --> 00:15:44,527
Aku terbangun dikobaran api.
135
00:15:45,945 --> 00:15:47,655
Dan aku mendengarnya...
136
00:15:48,156 --> 00:15:50,116
...memanggil namaku.
137
00:15:53,536 --> 00:15:55,037
Aku terjebak.
138
00:15:55,037 --> 00:15:57,540
Aku terbakar.
139
00:15:58,541 --> 00:16:02,503
Plafon berjatuhan.
140
00:16:03,796 --> 00:16:06,799
Aku berjuang, dan berjuang
dan akhirnya aku kelar.
141
00:16:07,425 --> 00:16:09,760
Entah kenapa, tapi aku keluar.
142
00:16:11,179 --> 00:16:13,890
Kemudian aku pingsan.
143
00:16:16,267 --> 00:16:19,437
Dan saat aku sadar...
144
00:16:24,025 --> 00:16:27,028
...semuanya sudah mati.
145
00:16:28,988 --> 00:16:31,616
Semuanya terbakar.
146
00:16:34,493 --> 00:16:36,996
Kau ini bicara apa, Daniel?
147
00:16:39,832 --> 00:16:41,667
Mungkin aku sudah...
148
00:16:41,667 --> 00:16:44,629
...membakar putriku hidup-hidup.
149
00:16:47,164 --> 00:16:49,675
Kenapa kau tak tahu?
150
00:16:50,426 --> 00:16:51,427
Ampunilah aku...
151
00:16:51,427 --> 00:16:54,138
...seperti kau mengampuni
semua makhluk itu.
152
00:16:54,141 --> 00:16:55,446
Ampuni aku juga.
153
00:16:55,449 --> 00:16:57,975
Pak tua, apa kuasaku untuk mengampunimu?
154
00:16:57,975 --> 00:16:59,518
Kumohon, ampuni aku!
155
00:17:04,440 --> 00:17:05,858
Tenang, pak tua.
156
00:17:13,565 --> 00:17:15,618
Aku punya kabar bagus...
157
00:17:18,120 --> 00:17:20,456
...dan kabar buruk.
158
00:17:22,375 --> 00:17:24,293
Kabar bagusnya...
159
00:17:24,293 --> 00:17:28,089
...tak ada orang tersisa
di dunia ini untuk mengadilimu.
160
00:17:29,715 --> 00:17:32,176
Kabar buruknya--
161
00:17:48,700 --> 00:18:00,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.org
162
00:18:22,951 --> 00:18:24,381
Kau lapar?
163
00:18:25,608 --> 00:18:27,664
Kau lapar?
Makan ini!
164
00:19:04,295 --> 00:19:06,145
Wahai Bunda Maria yang Agung.
165
00:19:35,968 --> 00:19:38,900
Aku melindungimu saat kau
keluar menemui pacarmu.
166
00:19:38,931 --> 00:19:41,263
Jika memang begitu maumu.
167
00:19:43,462 --> 00:19:45,650
Baiklah, aku akan lempar koin.
168
00:19:46,370 --> 00:19:48,521
Aku ekor! /
Aku kepala.
169
00:20:04,745 --> 00:20:07,248
Eve, bantu aku.
Ini tertancap.
170
00:20:07,248 --> 00:20:08,707
Jangan ganggu aku.
171
00:20:08,707 --> 00:20:11,085
Bantu aku menariknya, Gemuk!
172
00:20:29,520 --> 00:20:30,729
Astaga.
173
00:20:32,455 --> 00:20:35,526
Dia mirip denganmu.
174
00:20:43,100 --> 00:20:45,035
Kita harus mengeluarkannya dari sini.
175
00:20:45,035 --> 00:20:47,705
Jika kita mengeluarkannya diam-diam
mereka pikir kita yang memasukannya.
176
00:20:47,705 --> 00:20:49,123
Mereka pikir kita pencuri.
177
00:20:49,123 --> 00:20:51,709
Kita ceritakan kebenarannya.
178
00:20:51,917 --> 00:20:54,712
Mereka akan bunuh kita.
179
00:20:55,880 --> 00:20:57,590
Kami menemukannya di selokan
dengan sebuah mayat.
180
00:20:57,590 --> 00:20:59,175
Sungguh ajaib dia hidup.
181
00:20:59,178 --> 00:21:00,442
Daniel?
182
00:21:00,509 --> 00:21:02,344
Sedang apa kau di sini?
183
00:21:02,845 --> 00:21:04,054
Haruskah kita mengeluarkannya?
184
00:21:04,221 --> 00:21:06,974
Jangan. Tindakanmu sudah tepat
dengan menyembunyikannya.
185
00:21:06,974 --> 00:21:09,462
Mereka akan membunuhnya
jika melihatnya. Lalu kau.
186
00:21:09,465 --> 00:21:11,228
Sekarang apa?
187
00:21:17,033 --> 00:21:19,099
Selamat datang di bendungan Gonzalez.
188
00:21:19,596 --> 00:21:21,739
Bendungan ini dijalankan
oleh tenaga gas.
189
00:21:21,947 --> 00:21:23,657
Hampir beroperasi penuh.
190
00:21:24,182 --> 00:21:27,495
Jika ini masih berjalan,
kenapa orang kekurangan air?
191
00:21:27,495 --> 00:21:28,996
Saat Tijuana jatuh...
192
00:21:28,996 --> 00:21:32,291
...bendungan ini dikuasai oleh
Presiden Kota, Dante Esquival.
193
00:21:32,820 --> 00:21:34,251
Bos baruku.
194
00:21:34,343 --> 00:21:37,963
Dia yang mendistribusikan air.
Membagikan dengan...
195
00:21:38,218 --> 00:21:40,382
...semena-mena.
196
00:21:49,165 --> 00:21:52,499
Berapa banyak saluran air
yang kau punya?
197
00:21:53,171 --> 00:21:54,980
Aku mau memastikan
omongan kita sama.
198
00:21:54,980 --> 00:21:56,357
Kau tak mengenalku.
199
00:21:56,357 --> 00:21:58,651
Ini hari pertama kita bertemu.
200
00:21:58,651 --> 00:22:02,029
Kau datang memohon
meminta pekerjaan.
201
00:22:02,029 --> 00:22:03,656
Mengerti?
202
00:22:03,656 --> 00:22:05,908
Sangat mengerti.
203
00:22:08,017 --> 00:22:10,084
Dia siapa?
204
00:22:10,371 --> 00:22:13,165
Dan apa yang dia lakukan di sini?
205
00:22:13,165 --> 00:22:17,294
Daniel, ini J.C
Kepala keamanan Tn. Esquival.
206
00:22:17,294 --> 00:22:18,754
Ini pembersih baru kita.
207
00:22:18,754 --> 00:22:20,547
Sejak kapan kita butuh
pembersih tambahan?
208
00:22:20,627 --> 00:22:22,563
Ada banyak mayat di bendungan
karena bencana ini.
209
00:22:22,617 --> 00:22:24,385
Anak buahku sangat sibuk.
210
00:22:24,937 --> 00:22:26,387
Semoga bos setuju.
211
00:22:26,387 --> 00:22:29,890
Kau tahu bahaya daging
busuk pada air minum?
212
00:22:29,890 --> 00:22:33,060
Tidak, karena tugasmu mengawal.
213
00:22:33,060 --> 00:22:35,646
Sedangkan tugasku memelihara air.
214
00:22:36,772 --> 00:22:40,317
Jadi sebaiknya lakukan
apa yang pengawal lakukan.
215
00:22:40,818 --> 00:22:44,947
Dan jangan ganggu pekerjaanku.
216
00:23:08,144 --> 00:23:10,644
Jadi begitu cara kerja
"distribusi" yang terkenal itu
217
00:23:11,765 --> 00:23:13,600
Seperti itu.
218
00:23:15,451 --> 00:23:17,751
Dan kau tak keberatan dengan itu?
219
00:23:17,887 --> 00:23:20,765
Begini, lebih di sini daripada
memohon meminta air di sana.
220
00:23:20,941 --> 00:23:22,192
Kau yakin?
221
00:23:22,192 --> 00:23:23,777
Pekerjaan tetap pekerjaan.
222
00:23:23,777 --> 00:23:27,781
Itulah realita saat ini,
dimakan atau ditembak.
223
00:23:30,659 --> 00:23:32,494
Jadi?
224
00:23:32,578 --> 00:23:33,787
Apa yang kau pilih?
225
00:23:47,926 --> 00:23:49,553
Kau mau segelas soda?
226
00:23:49,685 --> 00:23:51,285
Tidak, terimakasih.
227
00:23:58,160 --> 00:24:00,260
Kau gila?
Berdiri!
228
00:24:00,272 --> 00:24:01,940
Silakan duduk.
229
00:24:02,443 --> 00:24:03,692
Silakan duduk.
230
00:24:04,200 --> 00:24:05,532
Tuan.
231
00:24:23,754 --> 00:24:26,799
Kenapa kau tak berdiri
saat bos masuk?
232
00:24:26,799 --> 00:24:29,468
Itu bosnya?
Aku tak tahu.
233
00:24:30,552 --> 00:24:32,763
Saat bos masuk, kau berdiri.
234
00:24:34,169 --> 00:24:36,141
Dan saat aku bicara denganmu,...
235
00:24:36,141 --> 00:24:38,143
...tatap wajahku, brengsek.
236
00:24:42,371 --> 00:24:43,956
Mengerti?
237
00:24:53,148 --> 00:24:54,982
Apa-apaan ini J.C?
238
00:24:55,605 --> 00:24:59,039
Si brengsek pembangkang ini
menusukku dengan garpu.
239
00:25:03,335 --> 00:25:05,587
Aku tadi sedang makan.
240
00:25:06,195 --> 00:25:07,972
Apa katamu?
241
00:25:08,011 --> 00:25:09,633
Ulangi.
242
00:25:09,633 --> 00:25:11,385
Aku tadi sedang makan.
243
00:25:12,344 --> 00:25:14,346
Siapa namamu?
244
00:25:15,738 --> 00:25:17,571
Daniel Salazar
245
00:25:21,228 --> 00:25:25,691
Kau dari mana, Daniel Salazar? /
San Salvador.
246
00:25:32,364 --> 00:25:35,284
Kau Sersan Salazar?
247
00:25:35,868 --> 00:25:38,704
Kau Bintara Salazar?
248
00:25:41,498 --> 00:25:44,251
Kau Letnan Salazar?
249
00:26:01,602 --> 00:26:04,062
Pasukan Sombra Negra.
[Bayangan Hitam]
250
00:26:05,668 --> 00:26:07,441
Astaga, J.C.
251
00:26:07,816 --> 00:26:09,693
Berapa kali aku harus bilang?
252
00:26:09,693 --> 00:26:11,612
Rajin-rajinlah membaca.
253
00:26:11,904 --> 00:26:14,948
Kau memilih bertarung
dengan seorang pembunuh.
254
00:26:14,948 --> 00:26:17,451
Yang dilatih oleh C.I.A.
255
00:26:20,579 --> 00:26:23,582
Kau berjuang dalam perang sipil.
256
00:26:26,488 --> 00:26:28,956
Berapa banyak komunis yang kau bunuh?
257
00:26:31,924 --> 00:26:34,176
Tak kuhitung.
258
00:26:39,223 --> 00:26:43,393
Semuanya minggir.
Kita ada tamu.
259
00:26:43,810 --> 00:26:45,729
Ayo, Pak Perwira.
260
00:27:01,828 --> 00:27:05,832
Beberapa berandalan datang mencuri airku.
261
00:27:05,832 --> 00:27:08,460
Aku ingin negosiasi dengan mereka,...
262
00:27:08,460 --> 00:27:11,421
...tapi jika kuberi minum seseorang,
makin banyak yang datang.
263
00:27:12,297 --> 00:27:16,093
Dan menjamin pesanan adalah
prioritas di sini.
264
00:27:17,356 --> 00:27:19,638
Dunia ini mungkin sudah kiamat,...
265
00:27:21,056 --> 00:27:22,975
...tapi tidak dengan komunis.
266
00:27:25,768 --> 00:27:27,812
Katakan padaku, Pak Perwira.
267
00:27:27,845 --> 00:27:29,439
Apa maumu?
268
00:27:30,107 --> 00:27:31,567
Apa kebutuhanmu?
269
00:27:34,653 --> 00:27:36,363
Entah kau ingin aku berkata apa.
270
00:27:36,363 --> 00:27:38,115
Kau bebas mengatakan apa.
271
00:27:45,080 --> 00:27:46,832
Bisa pinjamkan aku sebuah jip?
272
00:27:47,666 --> 00:27:48,917
Sebuah jip?
273
00:27:48,917 --> 00:27:51,169
Aku mencari seseorang.
274
00:27:53,107 --> 00:27:55,527
Jika memang itu maumu,
akan kuberikan. Tapi...
275
00:27:55,591 --> 00:27:57,718
...jika kau tak keberatan aku bertanya.
276
00:27:57,718 --> 00:28:00,220
Apa yang kau lakukan di luar sana?
277
00:28:00,637 --> 00:28:02,880
Bakat sepertimu butuh
diperlakukan lebih.
278
00:28:02,883 --> 00:28:04,182
Tetaplah di sini.
279
00:28:04,182 --> 00:28:05,392
Membantuku.
280
00:28:05,976 --> 00:28:08,353
Dan jika kau menyelesaikan masalahku.
281
00:28:08,353 --> 00:28:11,474
Akan kuberikan jabatan yang tinggi untukmu.
282
00:28:18,071 --> 00:28:20,407
Aku janji.
283
00:28:36,951 --> 00:28:40,018
Kau mencari seorang pencuri
di penjuru Tijuana?
284
00:28:40,257 --> 00:28:42,952
Seorang pencuri, sebuah pipa,
sebuah keran.
285
00:28:42,955 --> 00:28:44,431
Seseorang merampok kami.
286
00:28:51,654 --> 00:28:53,482
Lihat.
287
00:28:59,084 --> 00:29:00,656
Pegangan!
288
00:29:06,280 --> 00:29:15,280
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.org
289
00:29:30,791 --> 00:29:33,292
Kering.
290
00:29:42,940 --> 00:29:44,393
Di sini kosong.
291
00:29:44,404 --> 00:29:46,519
Ayo pergi.
292
00:29:46,522 --> 00:29:47,921
Ayo pergi.
293
00:30:27,395 --> 00:30:30,109
Air, air.
294
00:30:30,111 --> 00:30:31,911
Sebelah sini.
295
00:30:31,913 --> 00:30:33,946
Aku menemukan sesuatu di sini. /
Air, air.
296
00:30:34,124 --> 00:30:35,417
Itu pencuri airmu.
297
00:30:35,550 --> 00:30:37,550
Air, air.
298
00:30:38,384 --> 00:30:40,351
Air, air.
299
00:30:41,807 --> 00:30:43,640
Air, air.
300
00:30:45,259 --> 00:30:46,826
Air, air.
301
00:30:48,596 --> 00:30:50,429
Air, air.
302
00:30:59,343 --> 00:31:00,709
Aku harus melakukannya.
303
00:31:02,110 --> 00:31:04,863
Mereka hendak menemukan
air mancur itu.
304
00:31:08,033 --> 00:31:09,785
Kau brengsek.
305
00:31:11,787 --> 00:31:13,246
Efrain menyelamatkanmu.
306
00:31:13,246 --> 00:31:15,415
Dengarkan aku dulu.
307
00:31:15,415 --> 00:31:16,750
Itu hanya masalah waktu.
308
00:31:16,750 --> 00:31:19,044
Aku tahu itu.
309
00:31:19,044 --> 00:31:21,171
Pertama, mereka menemukan Efrain.
310
00:31:21,171 --> 00:31:22,714
Kemudian mereka mencarimu.
311
00:31:22,714 --> 00:31:25,050
Lalu membunuh kalian berdua.
312
00:31:25,053 --> 00:31:26,301
Dan kau?
313
00:31:26,718 --> 00:31:28,094
Akankah mereka membunuhmu?
314
00:31:29,763 --> 00:31:32,307
Aku melakukannya untuk melindungimu.
315
00:31:37,896 --> 00:31:40,857
Jika kuhentikan aliran airnya,...
316
00:31:41,483 --> 00:31:43,443
...mereka akan mati.
317
00:31:44,361 --> 00:31:45,821
Mereka semua.
318
00:31:47,322 --> 00:31:50,325
Bukan karena gigitan, atau tembakan.
319
00:31:52,994 --> 00:31:54,287
Tapi kehausan.
320
00:31:56,052 --> 00:31:58,763
Maka mereka akan menemukanmu.
321
00:31:58,888 --> 00:32:00,961
Dan saat itu terjadi,...
322
00:32:01,377 --> 00:32:05,090
...tak ada yang bisa kulakukan
untuk membantumu.
323
00:32:07,717 --> 00:32:09,761
Dante benar.
324
00:32:10,720 --> 00:32:13,348
Ini tempat sempurna untukmu.
325
00:32:14,599 --> 00:32:17,143
Kau penjahat kejam.
326
00:32:18,228 --> 00:32:19,875
Ambil hadiahmu, penjahat.
327
00:32:24,067 --> 00:32:25,569
Aku memperingatkanmu.
328
00:32:25,569 --> 00:32:27,195
Lakukan yang kau mau.
329
00:32:29,698 --> 00:32:31,032
Tapi jangan memintaku...
330
00:32:31,032 --> 00:32:33,910
...menyelamatkan orang yang
sudah mati.
331
00:33:04,393 --> 00:33:06,542
Dante takkan senang dengan--
332
00:33:09,173 --> 00:33:11,139
Kau salah!
333
00:33:11,141 --> 00:33:13,041
Kau salah!
334
00:33:33,397 --> 00:33:34,863
Lihat?
335
00:33:34,865 --> 00:33:38,066
Sudah kubilang aku akan
jadi malaikat pelindungmu.
336
00:33:38,068 --> 00:33:40,502
Atau malaikat kematianku.
337
00:33:40,504 --> 00:33:42,838
Daniel...
338
00:33:42,840 --> 00:33:44,339
Bagaimana kau bisa keluar?
339
00:33:44,341 --> 00:33:46,341
Ofelia...
340
00:33:47,544 --> 00:33:49,544
Dia masih hidup?
341
00:33:51,515 --> 00:33:52,981
Apa Ofelia masih hidup?
342
00:33:52,983 --> 00:33:54,683
Kami pergi dari kompleks itu.
343
00:33:54,685 --> 00:33:58,253
Madison, Alicia, dan Ofelia.
344
00:34:00,057 --> 00:34:03,058
Dia mengira kau sudah mati.
Kami semua mengira begitu.
345
00:34:03,060 --> 00:34:06,028
Tapi--
346
00:34:06,030 --> 00:34:08,096
Daniel...
347
00:34:08,098 --> 00:34:09,231
Dia masih hidup.
348
00:34:12,870 --> 00:34:15,304
Dia bersembunyi di sebuah hotel di pantai.
349
00:34:15,306 --> 00:34:18,106
Hotel Rosarito. Butuh satu
hari untuk sampai ke sana.
350
00:34:18,108 --> 00:34:19,408
Mungkin kurang.
351
00:34:20,996 --> 00:34:25,113
Bebaskan aku dari sini
dan kuantar kau ke sana.
352
00:34:26,417 --> 00:34:28,450
Kita bisa sampai di pagi hari.
353
00:34:28,452 --> 00:34:30,552
Dia menunggumu.
354
00:34:39,563 --> 00:34:41,705
Kau brengsek.
355
00:34:43,033 --> 00:34:44,433
Dia menungguku?
356
00:34:45,903 --> 00:34:47,612
Daniel...
357
00:34:47,615 --> 00:34:49,771
Aku tak percaya padamu.
358
00:34:51,608 --> 00:34:53,608
Apa yang tak kau percaya?
359
00:34:53,610 --> 00:34:55,844
Dia selamat dari kebakaran.
Kami menemukan hotel.
360
00:34:55,846 --> 00:34:57,245
Ada apa denganmu?
361
00:34:57,247 --> 00:34:59,314
Kau akan mengatakan apapun
untuk menyelamatkan hidupmu.
362
00:34:59,316 --> 00:35:00,982
Tunggu dulu-- /
Kau ular (penipu).
363
00:35:02,252 --> 00:35:03,919
Ular beludak. /
Dengarkan aku dulu.
364
00:35:03,921 --> 00:35:05,887
Kau salah paham.
365
00:35:05,889 --> 00:35:08,056
Keluarkan aku dari sini.
Mari temukan dia.
366
00:35:08,058 --> 00:35:10,759
Tempat ini sangat cocok untukmu.
367
00:35:10,761 --> 00:35:13,328
Kau akan membusuk di sini,
seperti orang mati.
368
00:35:13,330 --> 00:35:14,696
Ofelia membutuhkan Ayahnya.
369
00:35:14,698 --> 00:35:17,599
Ofelia sudah meninggal.
370
00:35:17,601 --> 00:35:19,634
Ayahnya sudah meninggal.
371
00:35:20,771 --> 00:35:22,537
Dan begitu juga denganmu.
372
00:35:24,387 --> 00:35:26,341
Daniel, bos mencarimu.
373
00:35:27,778 --> 00:35:29,578
Aku menyelamatkan hidupmu.
374
00:35:29,580 --> 00:35:31,595
Aku menyelamatkan anakmu!
Kau berhutang padaku!
375
00:35:34,485 --> 00:35:35,951
Salazar!
376
00:35:38,589 --> 00:35:40,389
Salazar!
377
00:35:49,299 --> 00:35:50,832
Tepat waktu.
378
00:35:51,825 --> 00:35:53,359
Bertingkahlah yang baik.
379
00:35:53,994 --> 00:35:55,570
Ahlinya sudah datang.
380
00:36:04,032 --> 00:36:05,698
Kau hanya harus katakan padaku...
381
00:36:06,581 --> 00:36:09,584
...siapa yang membantumu di sini.
382
00:36:10,210 --> 00:36:12,045
Maka semua ini selesai.
383
00:36:15,381 --> 00:36:16,424
Katakan.
384
00:36:16,841 --> 00:36:18,301
Apa yang kau butuhkan?
385
00:36:18,843 --> 00:36:21,262
Pisau? Pipa? Air?
386
00:36:21,603 --> 00:36:23,355
Aku punya banyak air.
387
00:36:23,358 --> 00:36:25,100
Hanya ruang.
388
00:36:35,229 --> 00:36:36,729
Efrain...
389
00:36:37,320 --> 00:36:40,571
Jika kau buka mulut
mereka akan membunuhmu.
390
00:36:41,533 --> 00:36:43,368
Kemudian Lola.
391
00:36:49,541 --> 00:36:51,334
Jika kau bungkam...
392
00:36:54,076 --> 00:36:55,880
...aku yang akan membunuhmu.
393
00:36:57,340 --> 00:37:01,136
Aku bisa membunuhmu lebih cepat.
394
00:37:03,221 --> 00:37:06,891
Itu bukan pilihan, saudara.
395
00:37:14,107 --> 00:37:15,775
Ampuni aku.
396
00:37:16,891 --> 00:37:18,868
Lagi?
397
00:37:55,481 --> 00:37:56,748
Mengakulah!
398
00:37:59,047 --> 00:38:01,113
Mengakulah!
399
00:38:04,923 --> 00:38:08,203
Tak ada yang harus kuakui.
400
00:38:11,331 --> 00:38:14,042
Sepertinya dia tak mau
buka mulut, Tn. Dante.
401
00:38:15,418 --> 00:38:16,878
Lanjutkan.
402
00:38:16,878 --> 00:38:19,047
Percayalah, dia akan buka mulut.
403
00:38:54,332 --> 00:38:56,167
Cukup!
404
00:38:56,170 --> 00:38:57,710
Jangan ganggu dia.
405
00:39:00,817 --> 00:39:02,966
Jangan, anakku.
406
00:39:04,712 --> 00:39:06,645
Kenapa?
407
00:39:11,185 --> 00:39:13,018
Kenapa?
408
00:39:24,596 --> 00:39:26,529
Buka tutup kepalanya.
409
00:39:33,505 --> 00:39:35,037
Tidak.
410
00:39:35,039 --> 00:39:37,096
Tidak, tidak.
411
00:39:37,709 --> 00:39:39,711
Biarkan ini jadi pelajaran.
412
00:39:40,962 --> 00:39:42,964
Mencuri air dari bendungan ini,...
413
00:39:43,452 --> 00:39:45,341
...sama saja mencuri dariku.
414
00:39:46,185 --> 00:39:48,187
Dan saat kau mencuri dariku...
415
00:39:49,262 --> 00:39:51,347
...inilah akibatnya.
416
00:40:10,484 --> 00:40:12,702
Tn. Dante.
Sumpah aku tak tahu.
417
00:40:12,705 --> 00:40:14,537
Tak apa.
418
00:40:14,859 --> 00:40:16,414
Kumohon.
419
00:40:16,956 --> 00:40:19,292
Aku butuh seekor merpati
pembawa pesan...
420
00:40:19,292 --> 00:40:21,878
...untuk memberitahu para berandalan itu...
421
00:40:21,916 --> 00:40:23,751
...apa yang tadi kukatakan.
422
00:40:23,833 --> 00:40:25,131
Karena...
423
00:40:25,134 --> 00:40:28,259
...apa gunanya sebuah pesan
tanpa pengantarnya, benar?
424
00:40:30,435 --> 00:40:33,348
Ya, terima kasih, Pak.
425
00:40:34,057 --> 00:40:35,023
Terbanglah, merpati kecil!
426
00:40:36,734 --> 00:40:38,734
Tidak!
427
00:40:38,736 --> 00:40:40,002
Tidak.
428
00:40:40,004 --> 00:40:41,771
Tuhan. /
Berikutnya.
429
00:40:47,278 --> 00:40:49,238
Baik, Pak.
430
00:41:20,478 --> 00:41:22,188
Kau siap, Daniel?
431
00:41:23,022 --> 00:41:24,440
Siap, Pak.
432
00:41:28,986 --> 00:41:30,738
Lempar, Daniel.
433
00:41:32,031 --> 00:41:33,324
J.C, kau yang lakukan.
434
00:41:33,358 --> 00:41:35,057
Siap, Pak.
435
00:41:44,135 --> 00:41:45,501
Tidak.
436
00:41:45,654 --> 00:41:47,380
Aku membiarkanmu--
437
00:41:47,380 --> 00:41:49,090
Aku membiarkanmu masuk.
438
00:41:49,537 --> 00:41:50,883
Menarikmu dari jalan.
439
00:41:51,238 --> 00:41:54,178
Kau selalu jadi orang yang hina.
440
00:42:22,623 --> 00:42:25,042
Ampuni aku.
441
00:42:30,866 --> 00:42:35,166
Penerjemah: Agent Nas
442
00:42:38,088 --> 00:42:45,890
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.org