1
00:00:26,422 --> 00:00:27,428
Martha?
2
00:00:29,550 --> 00:00:31,552
Mår du bra?
3
00:00:38,183 --> 00:00:41,186
Martha, letar du efter nåt?
4
00:00:51,071 --> 00:00:52,489
Min älskling.
5
00:02:05,604 --> 00:02:08,107
Det brinner! Elden sprider sig.
6
00:02:11,026 --> 00:02:13,404
- Jag ska ta reda på det.
- Var är Alicia?
7
00:02:13,529 --> 00:02:16,448
- Bibelstudier.
- Vänta, Nick. Jag kommer.
8
00:02:29,086 --> 00:02:30,879
Vi behöver mer vatten!
9
00:02:33,006 --> 00:02:34,508
Jag behöver mer vatten!
10
00:02:45,936 --> 00:02:47,354
Ta hit resten av det!
11
00:02:49,982 --> 00:02:53,777
Martha och Russell
är döda nu, eller hur?
12
00:02:58,741 --> 00:03:00,367
Skona oss!
13
00:03:04,580 --> 00:03:08,083
- Kom igen! Paul! Mike!
- Sluta!
14
00:03:10,544 --> 00:03:11,550
De är borta.
15
00:03:14,131 --> 00:03:15,632
Spara på vattnet.
16
00:03:20,554 --> 00:03:22,389
Låt det brinna.
17
00:03:38,530 --> 00:03:41,617
- Är du säker på att du klarar det?
- Oroa dig inte.
18
00:03:41,742 --> 00:03:44,995
Jag är inte orolig, jag kan området.
Jag vet vad jag gör.
19
00:03:46,622 --> 00:03:49,583
- Du?
- Det visar sig, eller hur?
20
00:03:49,708 --> 00:03:52,419
Om du inte orkar hänga på,
så lämnar vi dig.
21
00:03:52,544 --> 00:03:53,550
"Hänga på?"
22
00:03:55,464 --> 00:03:58,926
- Det är ett uttryck.
- Jaså? Vems då?
23
00:04:00,803 --> 00:04:02,930
Du borde vara rädd.
24
00:04:03,055 --> 00:04:06,934
Om du inte är det förstår du inte
vad du ger dig in på.
25
00:04:08,227 --> 00:04:12,606
Jag överlevde ödemarken utan dig.
Jag vet vad jag gör.
26
00:04:12,731 --> 00:04:15,651
- Raring.
- Mamma!
27
00:04:20,531 --> 00:04:24,451
Mår du lite dåligt, Alicia? Skyll
dig själv, du har festat hela natten.
28
00:04:24,576 --> 00:04:27,830
- Aldrig mer.
- Mamma, du måste inte göra det.
29
00:04:27,955 --> 00:04:30,374
- Vi måste bidra.
- Det finns andra sätt.
30
00:04:30,499 --> 00:04:31,505
Jag borde gå.
31
00:04:33,252 --> 00:04:37,256
Du borde ta hand om Luciana.
Så hon känner sig trygg.
32
00:04:38,340 --> 00:04:41,969
- Du ska visst åka med mig.
- Det verkar så.
33
00:04:42,094 --> 00:04:46,181
- Mamma, det känns inte rätt.
- Jag är högst borta i två dagar.
34
00:04:46,306 --> 00:04:49,351
- Oroa er inte för mig.
- Du kan inte lita på honom.
35
00:04:49,476 --> 00:04:52,312
Ju bättre vi förstår familjen
desto säkrare är vi.
36
00:04:55,941 --> 00:04:57,526
Han kommer inte att skada mig.
37
00:04:59,528 --> 00:05:02,364
Nej du. Damerna sitter fram.
38
00:05:29,391 --> 00:05:31,059
"Gå din väg.
39
00:05:31,185 --> 00:05:34,563
Ät ditt bröd med glädje och
drick ditt vin med lyckligt hjärta
40
00:05:34,688 --> 00:05:37,900
för Gud har redan accepterat
dina verk."
41
00:05:39,151 --> 00:05:41,070
Predikaren.
42
00:05:41,195 --> 00:05:44,656
Men jag antar att du redan visste det
43
00:05:44,782 --> 00:05:48,118
efter dina studier
de senaste nätterna.
44
00:05:48,243 --> 00:05:51,288
- Låt inte din smärta gå ut över mig.
- Njut inte av det så då.
45
00:05:51,413 --> 00:05:55,000
Det gör jag inte.
Jag säger bara att jag är lycklig.
46
00:05:55,125 --> 00:05:56,752
Helvete.
47
00:05:56,877 --> 00:06:01,298
Jag mår skit. Allt jag vill ha är
kaffe och jag klarar inte ens det.
48
00:06:01,423 --> 00:06:05,135
- Nej, det går bra.
- Du behöver det mer än jag.
49
00:06:09,098 --> 00:06:11,725
Han mår okej
med tanke på omständigheterna.
50
00:06:11,850 --> 00:06:14,436
- Vilka då?
- Paret Brown.
51
00:06:14,561 --> 00:06:18,107
Det gamla paret dog i branden.
Russell var en av de fyra första.
52
00:06:18,982 --> 00:06:22,611
Han, Phil McCarthy,
Otto, och min pappa. Grundarna.
53
00:06:24,655 --> 00:06:27,866
Vill du hänga med oss senare?
Gabe har jobbat på bränneriet.
54
00:06:29,368 --> 00:06:31,745
- Nej, tack.
- En återställare?
55
00:06:32,538 --> 00:06:35,416
- Jag har fått min beskärda del.
- Lagad frukost?
56
00:06:43,674 --> 00:06:47,052
Okej, vi har ägg, bacon,
vi har rostat bröd.
57
00:06:47,177 --> 00:06:50,806
Och vi har smör.
Inte låtsasvarianten.
58
00:06:50,931 --> 00:06:53,142
Nån har faktiskt kärnat det.
59
00:06:55,394 --> 00:06:56,437
Tack.
60
00:06:56,562 --> 00:06:59,940
Du kommer att tacka mig igen
när du har smakat.
61
00:07:00,065 --> 00:07:02,526
Eller hur? Det är gott.
62
00:07:07,781 --> 00:07:09,199
Vad är det?
63
00:07:12,327 --> 00:07:15,372
Jag tänker bara på branden
och på paret.
64
00:07:15,497 --> 00:07:19,084
Jag hörde folk prata om det.
Det är sorgligt, men vackert.
65
00:07:22,337 --> 00:07:24,757
De var tillsammans ända till slutet.
66
00:07:30,304 --> 00:07:31,310
Nick.
67
00:07:32,389 --> 00:07:34,808
Det är dags att åka.
68
00:07:35,851 --> 00:07:39,938
- Du är inte redo än.
- Vi ska inte stanna på grund av mig.
69
00:07:40,063 --> 00:07:42,608
Vi kan inte bara gå till Tijuana
utan en plan.
70
00:07:42,733 --> 00:07:47,279
- Jag känner folk närmare, i Mexicali.
- De är borta sen länge nu.
71
00:07:47,404 --> 00:07:51,158
Det finns tunnlar där de gömde sig.
Förbudstunnlar.
72
00:07:51,283 --> 00:07:54,244
Du är rädd för att lämna din familj.
73
00:07:54,369 --> 00:07:57,539
Nej. Det är bara...
74
00:08:00,626 --> 00:08:03,712
- Jag kan inte leva här.
- Jag tänker inte tvinga dig.
75
00:08:03,837 --> 00:08:06,924
Lovar du? Följer du med mig?
76
00:08:21,730 --> 00:08:26,193
- Jag måste kissa.
- Om vi står stilla går de förbi.
77
00:08:27,569 --> 00:08:29,613
Jag kan ta alla på 10 sekunder.
78
00:08:30,239 --> 00:08:32,991
- Om du skjuter kommer det fler.
- Kör igenom dem.
79
00:08:33,117 --> 00:08:36,453
- Jag vill inte att bilen skadas.
- Jag skadar dig om du inte kör.
80
00:08:36,578 --> 00:08:40,124
Jag vet att du kan,soldado.
Jag såg vad du är kapabel till.
81
00:08:41,458 --> 00:08:42,709
Imponerande.
82
00:08:43,710 --> 00:08:47,464
Men jag är förvånad över att
du lämnade Lola kvar i svallvågorna.
83
00:08:48,465 --> 00:08:51,009
Du sa att det tar en dag
att åka dit och tillbaka.
84
00:08:51,135 --> 00:08:55,681
Oroar du dig inte vad du lämnade
henne med? Vatten lockar vargar.
85
00:08:55,806 --> 00:08:59,059
- Som det lockade dig.
- Exakt, som det lockade mig.
86
00:08:59,184 --> 00:09:01,311
Men jag förhandlar,
jag är ingen mördare.
87
00:09:01,437 --> 00:09:04,565
Hon klarar sig tills vi är tillbaka.
Alla älskar Lola.
88
00:09:04,690 --> 00:09:06,859
Ofelia är den som behöver mig nu.
89
00:09:09,403 --> 00:09:12,322
Förbered dig på
att hon kan ha lämnat hotellet.
90
00:09:17,119 --> 00:09:18,328
Det sa du inte.
91
00:09:19,997 --> 00:09:23,834
- Jag sa att hon var där.
- Du sa att hon väntade på mig.
92
00:09:23,959 --> 00:09:29,089
Ja. Men jag vet inte vad hon gjort
sen dess. Det har gått flera dagar.
93
00:09:29,214 --> 00:09:33,886
Då frågar jag Madison och Alicia.
De berättar var hon är.
94
00:09:34,011 --> 00:09:36,054
Om du inte tror
att de också är borta.
95
00:09:37,973 --> 00:09:40,309
Jag litar på att hon är där.
96
00:09:40,434 --> 00:09:42,978
Men det här är apokalypsen, Daniel.
97
00:09:43,854 --> 00:09:48,358
- Eller har du glömt det?
- Kör igenom dem nu.
98
00:10:25,479 --> 00:10:27,856
Vad är du lycklig över?
99
00:10:27,981 --> 00:10:31,110
Du sa nåt innan jag betedde mig illa.
100
00:10:31,985 --> 00:10:35,406
Jag är glad att du är här
och börjar känna dig som hemma.
101
00:10:36,365 --> 00:10:40,911
Jag visste inte om... Branden,
och de där personerna.
102
00:10:41,036 --> 00:10:42,663
Det gör inget.
103
00:10:52,047 --> 00:10:54,133
Alicia, behöver du nåt?
104
00:10:55,384 --> 00:10:58,345
Vi kommer aldrig
att bli normala igen, eller hur?
105
00:10:58,470 --> 00:11:00,931
Som vi tänkte oss?
106
00:11:02,391 --> 00:11:06,520
Jag hade saker jag ville göra.
Jag kan se dem framför mig.
107
00:11:07,729 --> 00:11:11,942
Jag hade planer som verkade rimliga
och jag var...
108
00:11:12,901 --> 00:11:17,114
Vad är normalt? Min familj var galen
innan allt hände.
109
00:11:17,239 --> 00:11:19,283
Alicia.
110
00:11:19,408 --> 00:11:21,243
Mår du bra?
111
00:11:45,392 --> 00:11:47,478
Kolla. Där nere.
112
00:11:51,273 --> 00:11:55,027
Coop, ser du?
Vi har en fest att gå på.
113
00:11:55,152 --> 00:11:57,696
Vi måste ta Hueyn och åka tillbaka.
114
00:11:57,821 --> 00:12:02,367
Om vi lämnar dem kan de ta sig till
ranchen. Det kan vi inte riskera.
115
00:12:02,493 --> 00:12:04,995
Det står inte på listan.
Vi har bråttom.
116
00:12:06,038 --> 00:12:07,498
Jag förstår.
117
00:12:09,291 --> 00:12:11,710
Vi ska inte göra det här
till nån annans problem.
118
00:12:11,835 --> 00:12:14,671
Vi fixar det på fem minuter.
119
00:12:22,096 --> 00:12:25,099
Inga skjutvapen.
Det låter för mycket.
120
00:12:26,183 --> 00:12:28,185
Och det är inte lika roligt.
121
00:12:30,938 --> 00:12:33,190
Det är ett användbart vapen.
122
00:12:35,442 --> 00:12:38,779
FÅNGMYNDIGHETEN
123
00:12:45,953 --> 00:12:47,037
FÅNGE
124
00:14:09,620 --> 00:14:11,789
Å, ja. Det här är vackert.
125
00:14:11,914 --> 00:14:15,084
Så vackert. En sån vacker grej.
126
00:14:15,209 --> 00:14:17,920
- Tog nån tid?
- Strax under en minut.
127
00:14:19,671 --> 00:14:21,632
Bra jobbat.
128
00:14:21,757 --> 00:14:22,883
Ett snabbt jobb.
129
00:14:23,759 --> 00:14:25,427
Jag tar tillbaka det jag sa.
130
00:15:10,289 --> 00:15:11,874
Bukowski?
131
00:15:11,992 --> 00:15:13,744
På riktigt?
132
00:15:13,869 --> 00:15:17,373
Alla unga konstnärer
går igenom sin Bukowski-period.
133
00:15:17,498 --> 00:15:19,458
- Är du en konstnär?
- Jag skriver.
134
00:15:20,334 --> 00:15:23,462
Eller jag gjorde det.
Pappa fick in mig på juridik.
135
00:15:23,587 --> 00:15:27,466
- Tjäna den goda saken.
- Jag måste gå.
136
00:15:28,342 --> 00:15:29,510
Vänta.
137
00:15:31,512 --> 00:15:32,518
Här.
138
00:15:33,806 --> 00:15:35,224
Om du är intresserad.
139
00:15:37,268 --> 00:15:39,812
FAKTOTUM
CHARLES BUKOWSKI
140
00:15:44,441 --> 00:15:46,527
Nej, tack. Det är jag inte.
141
00:15:47,486 --> 00:15:49,864
Jag vet att Bukowski efter sex
inte är ultimat.
142
00:15:49,989 --> 00:15:54,535
Nej, det är inte det.
Jag älskade allt sånt. Poesi, konst.
143
00:15:55,995 --> 00:15:58,372
Men nu...
144
00:15:58,497 --> 00:16:00,291
Vad är poängen?
145
00:16:04,211 --> 00:16:06,213
Vad är poängen?
146
00:16:10,634 --> 00:16:13,596
När du är klar
har jag en lada du kan jobba på.
147
00:16:14,513 --> 00:16:15,556
Ledsen.
148
00:16:16,724 --> 00:16:20,603
- Vad tusan är du ledsen för?
- Jag trodde inte att det var för mig.
149
00:16:20,728 --> 00:16:23,439
Ett samhälle jobbar tillsammans.
150
00:16:23,564 --> 00:16:26,442
Och nu är du en del av det...
Eller hur?
151
00:16:26,567 --> 00:16:29,236
Det är nåt
väldigt tillfredsställande med det.
152
00:16:31,780 --> 00:16:33,782
Det här var mitt hem.
153
00:16:35,201 --> 00:16:37,870
Det här var den första byggnaden.
154
00:16:37,995 --> 00:16:40,497
Den har stått här i hundratals år
155
00:16:40,623 --> 00:16:44,001
när det här var Mexiko
och Spanien före det.
156
00:16:44,126 --> 00:16:46,629
Och sen indianernas land.
157
00:16:50,132 --> 00:16:52,092
Jake föddes precis där.
158
00:16:54,303 --> 00:16:57,598
Ja, man ser
att det kan bli väldigt vackert.
159
00:16:57,723 --> 00:16:59,141
Ja.
160
00:16:59,850 --> 00:17:03,854
Det var lite för enkelt
för fru nummer två.
161
00:17:05,481 --> 00:17:09,818
Jag byggde det stora huset
och lät Russell och Martha bo här.
162
00:17:10,444 --> 00:17:12,863
Visst ja, här.
163
00:17:12,988 --> 00:17:14,031
Jag hittade det här.
164
00:17:15,366 --> 00:17:16,700
Tack.
165
00:17:18,536 --> 00:17:19,620
Tack.
166
00:17:22,081 --> 00:17:24,083
Titta här.
167
00:17:30,339 --> 00:17:32,341
Så här vanns Västern.
168
00:17:34,009 --> 00:17:37,388
- Det är ett vackert vapen.
- Är inte det motsägelsefullt?
169
00:17:40,432 --> 00:17:43,811
Yrkesfärdigheten som krävs...
170
00:17:43,936 --> 00:17:45,437
Det är ett riktigt konstverk.
171
00:17:46,230 --> 00:17:49,483
- Tror du att du kan bättre?
- Jag tycker inte vapen är konstverk.
172
00:17:49,608 --> 00:17:51,610
Sparsam design.
173
00:17:52,611 --> 00:17:56,782
- Verktyg är vackra saker.
- Lärde du Troy att vapen är verktyg?
174
00:17:56,907 --> 00:17:59,201
Troy försöker att förstå sig själv.
175
00:18:02,121 --> 00:18:06,417
- Vet du vem du är?
- Nej. Ingen aning.
176
00:18:06,542 --> 00:18:08,544
Jag vet att jag inte är det där.
177
00:18:09,295 --> 00:18:11,547
Det var inte det jag frågade.
178
00:18:16,260 --> 00:18:19,054
Jag gav den här till Russell
när han flyttade hit.
179
00:18:20,681 --> 00:18:23,225
Han och Martha
hängde den över dörren.
180
00:18:24,560 --> 00:18:26,604
Alla hem behöver ett vapen.
181
00:18:27,855 --> 00:18:30,149
Russell fanns där
när jag mådde som sämst.
182
00:18:30,274 --> 00:18:33,235
När de flesta trodde
att jag var bortom räddning.
183
00:18:34,069 --> 00:18:36,071
Du vet hur det är.
184
00:18:36,864 --> 00:18:40,618
När du och din själ har
lämnat världen så vet alla om det.
185
00:18:43,454 --> 00:18:45,164
Ja.
186
00:18:45,289 --> 00:18:46,498
Jag vet.
187
00:18:51,128 --> 00:18:53,756
Om du ska klara av det här
behöver du min hjälp.
188
00:19:08,521 --> 00:19:10,481
Vad fan?
189
00:19:10,606 --> 00:19:14,443
- Är du säker på att det var här?
- Det var absolut här, dumskalle.
190
00:19:16,028 --> 00:19:19,156
- Nån har forslat bort det.
- Forslat det vart?
191
00:19:28,666 --> 00:19:30,626
Kaliber .223.
192
00:19:30,751 --> 00:19:32,837
Det var en eldstrid.
193
00:19:34,880 --> 00:19:38,300
- Det här är illa. Verkligen illa.
- Håll dig samman, Mikey.
194
00:19:38,425 --> 00:19:42,388
- Vad sköt Phil på?
- Han gillade sitt automatvapen.
195
00:19:42,513 --> 00:19:45,057
Kaliber .223.
196
00:19:45,182 --> 00:19:47,893
Ja, Phil kontaktade nån
197
00:19:48,018 --> 00:19:50,938
och drog sig sen uppenbart tillbaka
till utposten.
198
00:19:51,564 --> 00:19:55,943
Vi måste ge oss av. Jag ska
ta hand om den som dödade Charlie.
199
00:19:56,068 --> 00:19:57,528
Och Travis.
200
00:20:16,338 --> 00:20:18,465
Är du beredd på vad som händer nu?
201
00:20:19,300 --> 00:20:21,677
Det kommer att vara levande,
inte döda.
202
00:20:24,013 --> 00:20:27,016
Du behöver mer kämparglöd än så.
203
00:20:27,141 --> 00:20:30,603
- Det kommer jag att ha. Ingen fara.
- Är du säker?
204
00:20:31,270 --> 00:20:35,399
- Det var tufft att se platsen.
- Du måste släppa det.
205
00:20:35,524 --> 00:20:37,026
Det finns ingen tid att sörja.
206
00:20:37,985 --> 00:20:40,404
Skulle du inte sörja
om det var din pappa?
207
00:20:40,529 --> 00:20:44,158
- Store Otto är odödlig.
- Sörjde du inte din mamma?
208
00:20:48,329 --> 00:20:51,916
Är man död så är man.
Det är ingen poäng att älta saker.
209
00:20:52,041 --> 00:20:55,294
Allt man kan göra är
att döda idioterna som gjort en illa.
210
00:20:55,419 --> 00:20:58,714
- Öga för öga.
- Tand för tand. Amen.
211
00:20:59,632 --> 00:21:03,177
- Det är bara en lek för dig.
- Nej, det är ingen lek.
212
00:21:03,302 --> 00:21:04,428
Det är mitt kall.
213
00:21:13,020 --> 00:21:17,483
Hur flydde du undan branden?
Alla trodde att du var död.
214
00:21:18,317 --> 00:21:21,028
Jag förskonades.
215
00:21:21,153 --> 00:21:23,948
Jag vet inte varför.
216
00:21:24,073 --> 00:21:26,992
Jag har inget hem
som väntar på mig i himlen.
217
00:21:28,494 --> 00:21:32,581
Djävulen kanske vill ha mig här.
Med dig.
218
00:21:40,256 --> 00:21:41,549
Är det långt kvar?
219
00:21:43,926 --> 00:21:46,303
Vi borde vara framme
innan det blir mörkt.
220
00:21:49,723 --> 00:21:52,601
Hotellet...
Varför lämnade du det?
221
00:21:52,726 --> 00:21:55,396
Jag ville göra en deal med Dante.
222
00:21:59,275 --> 00:22:01,068
Allting för din egen skull.
223
00:22:03,946 --> 00:22:06,240
Jag borde ha tagit med de andra.
224
00:22:06,699 --> 00:22:09,076
Jag är inte samma man
som förde dig till Mexiko.
225
00:22:09,201 --> 00:22:10,744
Det är tur för dig.
226
00:22:10,870 --> 00:22:13,998
Du vet vad som skulle hända
om du hade varit samma man.
227
00:22:15,875 --> 00:22:18,252
Vill du ta fram
det tunga artilleriet?
228
00:22:18,377 --> 00:22:22,840
Varsågod. Vill du döda mig nu?
Gör det då!
229
00:22:22,965 --> 00:22:24,592
Gör det.
230
00:22:50,743 --> 00:22:53,245
Du är inte så dålig på det här.
231
00:22:56,081 --> 00:22:59,752
Min pappa var byggjobbare.
Han renoverade vårt hus.
232
00:22:59,877 --> 00:23:01,795
Han lärde mig allt eftersom.
233
00:23:01,921 --> 00:23:06,467
Han sa: "Du måste göra huset
till ditt eget för att trivas."
234
00:23:07,218 --> 00:23:09,386
Han fick aldrig chansen
att göra klart det.
235
00:23:09,512 --> 00:23:13,057
Du får göra klart det här.
236
00:23:13,182 --> 00:23:15,309
Du hittar kanske en mening i det.
237
00:23:24,068 --> 00:23:25,903
Hon är okej.
238
00:23:27,863 --> 00:23:31,075
Hon tror att monstren här
är värre än de där ute.
239
00:23:31,200 --> 00:23:33,285
I så fall borde hon ge sig av.
240
00:23:36,413 --> 00:23:38,415
Vi står väl på samma sida nu?
241
00:23:38,541 --> 00:23:41,836
Oavsett hur dåliga de levande är
så är de döda värre.
242
00:23:41,961 --> 00:23:44,463
Det är vi mot dem.
243
00:23:45,089 --> 00:23:47,132
Om det vore sant
hade det varit trevligt.
244
00:23:48,425 --> 00:23:53,097
När vi är i kris
dras vi till våra egna.
245
00:23:53,222 --> 00:23:54,807
Som det alltid har varit.
246
00:23:55,933 --> 00:23:57,852
Borde Luci ge sig av
för att hon är mörk?
247
00:23:57,977 --> 00:24:01,772
Nej, för att hon inte kan acceptera
vad som hände.
248
00:24:03,649 --> 00:24:05,025
Kan du?
249
00:24:11,198 --> 00:24:15,744
Man måste nå absoluta botten
innan man blir av med demonerna.
250
00:24:16,787 --> 00:24:21,041
När Troy var fem eller sex år...
251
00:24:22,543 --> 00:24:24,920
...brukade han få
252
00:24:25,045 --> 00:24:28,174
utbrott och skrika.
Utan någon som helst orsak.
253
00:24:28,299 --> 00:24:30,551
En dag när han fick ett ryck
254
00:24:30,676 --> 00:24:34,847
så låste hans mamma in honom
i källaren.
255
00:24:35,848 --> 00:24:38,934
Nästa dag frågade nån:
"Var är Troy?"
256
00:24:40,311 --> 00:24:42,605
Då kom jag ihåg var han var.
257
00:24:42,730 --> 00:24:47,568
Jag sprang ner i källaren
och där var han...
258
00:24:47,693 --> 00:24:50,070
Han var inte arg.
259
00:24:51,155 --> 00:24:53,199
Han stod bara där.
260
00:24:54,658 --> 00:24:56,410
Hela tiden sa han...
261
00:24:57,453 --> 00:24:59,788
... "förlåt pappa."
262
00:24:59,914 --> 00:25:01,165
"Jag är ledsen."
263
00:25:01,957 --> 00:25:05,920
Även om jag kände mig hemsk
fick det mig inte att sluta dricka.
264
00:25:06,045 --> 00:25:09,507
Trots allt kunde inte Troy
få mig att förändra mig.
265
00:25:09,632 --> 00:25:12,801
Ingen annan heller för den delen.
266
00:25:17,097 --> 00:25:21,018
Din mamma vill stanna
och din tjej ge sig av.
267
00:25:24,230 --> 00:25:26,273
Vad vill du själv?
268
00:25:27,066 --> 00:25:29,068
Vad vill du?
269
00:25:30,402 --> 00:25:32,530
Så vad fick dig att sluta?
270
00:25:35,824 --> 00:25:39,286
En dag sköt jag hjort
när jag var full.
271
00:25:40,538 --> 00:25:43,666
Jag höll på
att skjuta snoppen av mig.
272
00:27:23,474 --> 00:27:24,975
Vad är det som luktar?
273
00:27:26,352 --> 00:27:27,895
Den jäveln.
274
00:28:08,102 --> 00:28:11,397
Jag såg inte...
Jag såg inte mannen.
275
00:28:11,522 --> 00:28:16,485
Mannen... Alls.
276
00:28:17,361 --> 00:28:22,575
Jag såg
att han inte var där igen i dag.
277
00:28:22,700 --> 00:28:25,536
Å, jag önskar att han höll sig borta.
278
00:28:25,661 --> 00:28:27,830
- När jag kom hem in natt vid tre...
- Phil?
279
00:28:27,955 --> 00:28:31,125
I dag såg jag inte mannen alls.
280
00:28:31,250 --> 00:28:34,170
Jag såg... Jag önskar
att han höll sig borta.
281
00:28:34,295 --> 00:28:39,842
I dag när jag letade
såg jag honom inte där alls.
282
00:28:40,509 --> 00:28:43,846
I dag när jag gick uppför trappan
283
00:28:43,971 --> 00:28:46,098
såg jag en liten man
som inte var där.
284
00:28:47,391 --> 00:28:49,810
Han var inte där i dag heller.
285
00:28:51,020 --> 00:28:52,229
Jag önskar...
286
00:28:52,354 --> 00:28:54,940
Jag önskar att han höll sig borta.
287
00:28:55,065 --> 00:28:59,737
När jag kom hem i natt klockan tre
väntade mannen på mig.
288
00:29:09,330 --> 00:29:10,414
Vi måste ge oss av nu.
289
00:29:11,290 --> 00:29:12,625
Men ni kom ju just.
290
00:29:23,052 --> 00:29:27,181
Har du blivit galen, Walker?
Inser du vad du precis har gjort?
291
00:29:27,306 --> 00:29:29,975
- Jag försvarade vårt land.
- Det är barbariskt.
292
00:29:30,100 --> 00:29:33,312
McCarthy och jag har känt varandra
sen innan du föddes.
293
00:29:33,437 --> 00:29:38,150
Han är en barbar.
Han tog två av mina män i går.
294
00:29:38,275 --> 00:29:42,071
- Och vi ska ta resten.
- Du inser väl att det är slut nu?
295
00:29:42,196 --> 00:29:44,490
Prata inte så högt, Troy.
296
00:29:44,615 --> 00:29:45,908
Och lägg ner vapnen.
297
00:29:48,077 --> 00:29:50,788
- Troy.
- Håll klaffen.
298
00:29:50,913 --> 00:29:53,874
Din kvinna har sett
vad du missade på väg in.
299
00:29:54,708 --> 00:29:55,714
Ni är omringade.
300
00:30:05,719 --> 00:30:06,887
Ge ordern.
301
00:30:12,643 --> 00:30:14,270
Lägg ner vapnen.
302
00:30:18,774 --> 00:30:20,150
Vi kommer att ta era vapen.
303
00:30:21,402 --> 00:30:22,987
Era fordon, förråd.
304
00:30:23,112 --> 00:30:26,198
- Pappa kommer att döda er.
- Kängorna.
305
00:30:27,867 --> 00:30:31,662
- Va?
- Ta av dem. Nu.
306
00:30:36,917 --> 00:30:39,712
Säg åt ditt folk
att det är dags för rättvisa.
307
00:30:40,796 --> 00:30:43,007
Marken ni har bott på
måste återlämnas.
308
00:30:46,343 --> 00:30:48,220
Lämna över ranchen.
309
00:30:49,430 --> 00:30:52,641
Det kommer inte att hända.
För stora uppoffringar har gjorts.
310
00:30:52,766 --> 00:30:54,768
Jag vet.
Det är därför ni ska ge er av.
311
00:30:55,936 --> 00:30:58,480
Annars ska jag mata kråkorna
med varenda en av er.
312
00:30:59,315 --> 00:31:00,524
Är det uppfattat?
313
00:31:02,193 --> 00:31:03,444
Vi behöver vatten.
314
00:31:06,447 --> 00:31:09,533
Vill du få meddelandet levererat?
Ge oss vatten på vägen.
315
00:31:09,658 --> 00:31:11,368
Vad heter du?
316
00:31:11,493 --> 00:31:12,745
Madison Clark.
317
00:31:14,246 --> 00:31:17,583
Det här är inget som angår dig
Madison Clark.
318
00:31:17,708 --> 00:31:21,128
Det började angå mig
när ni sköt ner helikoptern.
319
00:31:21,253 --> 00:31:23,214
Du tog en av de mina.
320
00:31:44,944 --> 00:31:46,946
Jag vill visa en sak.
321
00:31:49,740 --> 00:31:52,868
Ranchen skapades
som ett skydd inför demokratins fall.
322
00:31:52,993 --> 00:31:54,245
Inte civilisationens.
323
00:31:55,329 --> 00:31:59,375
Det som händer nu är mycket värre
än vad min pappa föreställde sig.
324
00:31:59,500 --> 00:32:03,420
- Värre än nån hade trott.
- Men det behöver inte vara hopplöst.
325
00:32:03,546 --> 00:32:05,631
Det finns ljusstrimmor om man letar.
326
00:32:05,756 --> 00:32:08,217
Det är därför vi behöver poesi,
konst. Allt sånt.
327
00:32:08,342 --> 00:32:12,012
Inte lika mycket som mat,
vatten och vapen som försvar.
328
00:32:12,137 --> 00:32:14,849
Du låter som min pappa.
329
00:32:14,974 --> 00:32:17,643
Han planerade det inte,
men gjorde nåt rätt.
330
00:32:17,768 --> 00:32:19,645
- Säg det till Luciana.
- Det var Troy.
331
00:32:19,770 --> 00:32:21,814
Var tror du han får det ifrån?
332
00:32:21,939 --> 00:32:25,150
"Låt dig inte luras av blödande
hjärtan. Prata om indianerna.
333
00:32:25,276 --> 00:32:27,987
Och mexikanerna,
hur vi stal deras land.
334
00:32:28,112 --> 00:32:30,906
Det finns inte en plats på jorden
som inte har tagits.
335
00:32:31,031 --> 00:32:33,075
Det finns de
som skulle ta det ifrån oss.
336
00:32:33,200 --> 00:32:37,246
Det är vår skyldighet
att försvara det."
337
00:32:39,290 --> 00:32:42,751
- Han kanske hade rätt.
- Jag har sett vad det leder till.
338
00:32:42,877 --> 00:32:46,297
Det måste finnas nåt
som betyder mer än vapen.
339
00:32:46,422 --> 00:32:49,425
Vi behöver nåt större att leva för.
340
00:32:53,053 --> 00:32:55,764
Det som vi brukade leva för.
Det är poängen.
341
00:33:09,278 --> 00:33:12,615
- Fan.
- Vad väntar du på?
342
00:33:13,240 --> 00:33:17,077
Ingen grind, ingen vakt.
Det är inte bra.
343
00:33:17,203 --> 00:33:18,579
Nåt har gått fel.
344
00:33:18,704 --> 00:33:24,126
Kör. Om Ofelia är därinne
så behöver hon mig.
345
00:33:24,251 --> 00:33:25,377
Såvida hon inte är det.
346
00:33:47,191 --> 00:33:48,901
Håll dig nära.
347
00:34:14,385 --> 00:34:16,887
- Daniel.
- Vart ska vi leta?
348
00:34:17,012 --> 00:34:19,223
Vi borde vänta tills det blir ljust.
349
00:34:22,685 --> 00:34:23,853
Daniel.
350
00:34:24,478 --> 00:34:25,484
Nej.
351
00:34:31,068 --> 00:34:34,071
- Var är hon?
- Jag kan ta dig till henne.
352
00:34:34,196 --> 00:34:37,783
- Var är hon?
- Jag vet inte.
353
00:34:40,661 --> 00:34:43,247
Hon lämnade Alicia att dö.
354
00:34:43,372 --> 00:34:46,792
Hon stal vår bil och försvann.
Jag vet inte var hon är.
355
00:34:47,918 --> 00:34:51,005
Hon kan vara varsomhelst.
Vid liv!
356
00:34:53,257 --> 00:34:55,509
Få se om du kan ta dig ur det här!
357
00:35:30,544 --> 00:35:33,422
Okej. Trappsteg, trappsteg.
358
00:35:33,547 --> 00:35:38,469
- Snälla! Jag avskyr att bli chockad.
- Det är ingen chock, en överraskning,
359
00:35:39,803 --> 00:35:41,180
Okej, öppna ögonen.
360
00:35:46,852 --> 00:35:49,480
Du ser.
Överraskningar kan vara bra.
361
00:35:52,107 --> 00:35:53,526
Ser du?
362
00:35:58,155 --> 00:36:01,158
Russell och Martha,
paret som bodde här.
363
00:36:01,283 --> 00:36:04,787
De träffades när han skadades
under Korea-kriget.
364
00:36:04,912 --> 00:36:10,209
Hon var sjuksköterska
på militärsjukhuset i Tokyo.
365
00:36:10,334 --> 00:36:13,128
Hon såg till att han blev frisk igen.
366
00:36:13,254 --> 00:36:17,591
Dagen han skrevs ut sa han:
"Jag ska gifta mig med dig."
367
00:36:17,716 --> 00:36:20,845
Hon sa: "Jag vet." Så gifte de sig.
368
00:36:21,762 --> 00:36:22,768
Hur vet du det?
369
00:36:23,764 --> 00:36:24,770
Otto.
370
00:36:32,398 --> 00:36:34,275
Med lite jobb
kan stället bli toppen.
371
00:36:41,407 --> 00:36:42,491
Vad är det?
372
00:36:43,742 --> 00:36:44,748
Va?
373
00:36:46,662 --> 00:36:47,705
Det var inget.
374
00:36:55,337 --> 00:36:56,380
Fan också!
375
00:36:59,592 --> 00:37:02,136
- Är du okej?
- Nej, jag är inte okej!
376
00:37:02,761 --> 00:37:05,055
- Indianer. Allvarligt?
- Vi borde stanna.
377
00:37:06,390 --> 00:37:07,516
Nej. Inte en chans.
378
00:37:07,641 --> 00:37:10,895
- Dina män är trötta.
- Överraskning: Jag också.
379
00:37:11,770 --> 00:37:14,190
De där skitstövlarna
hinner tillbaka före oss.
380
00:37:14,315 --> 00:37:18,402
Om vi inte rör oss dubbelt så fort.
Vill du att din familj får besök?
381
00:37:20,237 --> 00:37:23,199
- Kan Nick hantera det?
- Vi klarar oss inte tillbaka.
382
00:37:23,324 --> 00:37:26,076
Nu går du över gränsen, Madison.
383
00:37:26,202 --> 00:37:28,621
Mike, kan du skynda på?
384
00:37:28,746 --> 00:37:31,832
Bandagera foten och sätt fart.
Kom igen.
385
00:37:31,957 --> 00:37:34,668
Vill du att de ska följa dig
av rädsla eller respekt?
386
00:37:37,254 --> 00:37:38,797
Vad sa du precis?
387
00:37:40,382 --> 00:37:42,593
En bra ledare
vet när det är dags att sluta.
388
00:37:47,389 --> 00:37:48,724
Okej.
389
00:37:48,849 --> 00:37:49,892
Okej. Kom hit.
390
00:37:51,977 --> 00:37:55,356
- Det är mitt uppdrag och mina män.
- Dina eller din pappas?
391
00:37:55,481 --> 00:37:58,567
- Skulle han stötta det här?
- Vem tror du att du pratar med?
392
00:37:58,692 --> 00:38:02,488
- Jag är inte din son.
- Men du är fixerad vid honom.
393
00:38:04,823 --> 00:38:07,117
Vill du vara mammas pojke, Troy?
394
00:38:07,243 --> 00:38:09,995
- Var din mamma för grym för det?
- Håll tyst.
395
00:38:10,120 --> 00:38:12,831
- Hon hatade dig, eller hur?
- Håll tyst. Tyst.
396
00:38:14,083 --> 00:38:15,793
Till och med på slutet
397
00:38:15,918 --> 00:38:18,796
när du tog hand om henne
och badade henne
398
00:38:18,921 --> 00:38:21,257
så älskade hon dig inte.
Eller hur?
399
00:38:25,970 --> 00:38:28,097
Vilka tycker
att vi borde stanna och vila?
400
00:38:38,607 --> 00:38:40,901
Bara jag kan vägen tillbaka.
401
00:38:41,861 --> 00:38:44,196
Pallra er upp
så fort det blir ljust.
402
00:38:44,321 --> 00:38:47,616
Annars lämnar jag er.
Jag lämnar er åt ert öde.
403
00:39:22,610 --> 00:39:23,986
Troy.
404
00:39:30,117 --> 00:39:32,453
Du är bättre än så här.