1
00:00:26,422 --> 00:00:27,428
Martha?
2
00:00:29,550 --> 00:00:31,552
Går det bra?
3
00:00:38,183 --> 00:00:41,186
Martha, leter du etter noe?
4
00:00:51,071 --> 00:00:52,489
Min elskede.
5
00:02:05,604 --> 00:02:08,107
Brann! Brannen sprer seg!
6
00:02:11,026 --> 00:02:13,404
- Jeg går og ser.
- Hvor er Alicia?
7
00:02:13,529 --> 00:02:16,448
- Bibelstudier.
- Vent, Nick, jeg blir med.
8
00:02:29,086 --> 00:02:30,879
Vi trenger mer vann!
9
00:02:33,006 --> 00:02:34,508
Jeg trenger mer vann!
10
00:02:45,936 --> 00:02:47,354
Ta med resten!
11
00:02:49,982 --> 00:02:53,777
Martha og Russell
er døde nå, ikke sant?
12
00:02:58,741 --> 00:03:00,367
Vis nåde!
13
00:03:04,580 --> 00:03:08,083
- Kom igjen! Paul! Mike!
- Stopp!
14
00:03:10,544 --> 00:03:11,550
De er borte.
15
00:03:14,131 --> 00:03:15,632
Spar vannet.
16
00:03:20,554 --> 00:03:22,389
La det brenne.
17
00:03:38,530 --> 00:03:41,617
- Sikker på at du orker dette?
- Ikke vær bekymret.
18
00:03:41,742 --> 00:03:45,621
Jeg er ikke bekymret. Jeg kjenner
terrenget, jeg vet hva jeg gjør.
19
00:03:46,622 --> 00:03:49,583
- Du?
- Det finner vi vel ut av?
20
00:03:49,708 --> 00:03:52,419
Kan du ikke humpe med oss,
drar vi fra deg.
21
00:03:52,544 --> 00:03:53,550
Humpe?
22
00:03:55,464 --> 00:03:58,926
- Det er et utrykk.
- Er det? Hvem sitt?
23
00:04:00,803 --> 00:04:02,930
Du burde være redd.
24
00:04:03,055 --> 00:04:06,934
Hvis ikke har du ikke peiling
på hva du begir deg ut på, søta.
25
00:04:08,227 --> 00:04:12,606
Jeg overlevde ødemarken uten dere.
Jeg vet hva jeg begir meg ut på...
26
00:04:12,731 --> 00:04:15,651
- ...søta.
- Mamma!
27
00:04:20,531 --> 00:04:24,451
Sliten, 'Licia? Skal du feste
hele natten, må du betale prisen.
28
00:04:24,576 --> 00:04:27,830
- Aldri mer.
- Mamma, du må ikke gjøre det her.
29
00:04:27,955 --> 00:04:30,374
- Vi må bidra.
- Det finnes andre måter.
30
00:04:30,499 --> 00:04:31,505
Jeg kan dra.
31
00:04:33,252 --> 00:04:37,256
Du må ta vare på Luciana.
Få henne til å føle seg trygg.
32
00:04:38,340 --> 00:04:41,969
- Du kjører visst med meg.
- Gjør visst det.
33
00:04:42,094 --> 00:04:46,181
- Mamma, dette føles helt feil.
- Jeg er borte i maks to dager.
34
00:04:46,306 --> 00:04:48,642
- Ikke tenk på meg.
- Ikke stol på ham.
35
00:04:49,518 --> 00:04:52,312
Jo mer vi forstår denne familien,
desto tryggere er vi.
36
00:04:55,941 --> 00:04:57,526
Han gjør meg ikke noe vondt.
37
00:04:59,528 --> 00:05:02,364
Nei. Damen sitter foran.
38
00:05:29,391 --> 00:05:31,059
"Gå din vei.
39
00:05:31,185 --> 00:05:34,563
Spis ditt brød med glede og
drikk din vin med fryd i hjertet,
40
00:05:34,688 --> 00:05:37,900
for Gud har allerede
akseptert deg."
41
00:05:39,151 --> 00:05:41,070
Forkynneren.
42
00:05:41,195 --> 00:05:44,656
Men det visste du vel allerede...
43
00:05:44,782 --> 00:05:48,118
...siden du har lest
de siste kveldene?
44
00:05:48,243 --> 00:05:51,288
- Ikke ta smerten din utover meg.
- Ikke nyt den.
45
00:05:51,413 --> 00:05:55,000
Jeg gjør ikke det.
Jeg sier bare at jeg er glad...
46
00:05:55,125 --> 00:05:56,752
Faen.
47
00:05:56,877 --> 00:06:01,298
Jeg føler meg jævlig og vil bare ha
kaffe, men klarer ikke det engang.
48
00:06:01,423 --> 00:06:05,135
- Nei, det går fint.
- Du trenger den mer enn meg.
49
00:06:09,098 --> 00:06:11,725
Han har det greit, tatt i betrakting.
50
00:06:11,850 --> 00:06:14,436
- Av hva?
- Browns.
51
00:06:14,561 --> 00:06:18,107
Gammelt par som døde i går.
Russell var en av de første fire.
52
00:06:18,982 --> 00:06:22,611
Han, Phil McCarthy, Otto,
og faren min - Grunnleggerne.
53
00:06:24,655 --> 00:06:27,866
Vil du henge med oss senere?
Gabe har laget mer hjemmebrent.
54
00:06:29,368 --> 00:06:31,745
- Nei, takk.
- Fyllesyk?
55
00:06:32,538 --> 00:06:35,416
- Jeg har fått nok, Gretch.
- Potetbåt?
56
00:06:43,674 --> 00:06:47,052
Vi har egg, vi har bacon,
vi har ristet brød.
57
00:06:47,177 --> 00:06:50,806
Og... vi har smør,
og det er ekte vare.
58
00:06:50,931 --> 00:06:53,142
Noen har faktisk kjernet dette.
59
00:06:55,394 --> 00:06:56,437
Takk.
60
00:06:56,562 --> 00:06:59,940
Du vil takke meg enda mer
når du smaker på det.
61
00:07:00,065 --> 00:07:01,071
Ikke sant? Godt.
62
00:07:07,781 --> 00:07:09,199
Hva er det?
63
00:07:12,327 --> 00:07:15,372
Bare tenker på brannen
og det paret.
64
00:07:15,497 --> 00:07:19,084
Hørte folk snakke om det.
Det er trist, men vakkert.
65
00:07:22,337 --> 00:07:24,757
De var sammen helt til slutten.
66
00:07:30,304 --> 00:07:31,310
Nick.
67
00:07:32,389 --> 00:07:34,808
Nå må vi dra.
68
00:07:35,851 --> 00:07:39,938
- Du er ikke klar enda.
- Jeg er ikke en grunn for å bli.
69
00:07:40,063 --> 00:07:42,608
Vi kan ikke bare gå til Tijuana
uten en plan.
70
00:07:42,733 --> 00:07:47,279
- Jeg kjenner folk i Mexicali.
- De er ikke der nå lenger.
71
00:07:47,404 --> 00:07:51,158
De gjemmer seg i tunnelene.
Undergrunnstunneler.
72
00:07:51,283 --> 00:07:54,244
Du er redd for å
forlate familien din.
73
00:07:54,369 --> 00:07:57,539
Nei. Det er bare...
74
00:08:00,626 --> 00:08:03,712
- Jeg kan ikke bo her.
- Jeg skal ikke tvinge deg.
75
00:08:03,837 --> 00:08:06,924
Lover du? At du blir med meg?
76
00:08:21,730 --> 00:08:26,193
- Jeg må pisse.
- Står vi stille går de kanskje forbi.
77
00:08:27,569 --> 00:08:29,613
Jeg tar alle på ti sekunder.
78
00:08:30,239 --> 00:08:32,699
- Skyter du, kommer det flere.
- Kjør gjennom dem.
79
00:08:32,825 --> 00:08:36,453
- Jeg skader ikke dette kjøretøyet.
- Jeg skader deg hvis du ikke kjører.
80
00:08:36,578 --> 00:08:40,124
Jeg vet du kan,soldado.
J eg så hva du kan gjøre.
81
00:08:41,458 --> 00:08:42,709
Imponerende.
82
00:08:43,710 --> 00:08:47,464
Men det overrasker meg at Lola
står ubeskyttet i kjølvannet av det.
83
00:08:48,465 --> 00:08:51,009
Du sa det tok en dag
frem og tilbake.
84
00:08:51,135 --> 00:08:55,681
Er du ikke redd for hva du dro fra
henne med? Vann tiltrekker ulver.
85
00:08:55,806 --> 00:08:58,934
- Som det tiltrakk deg.
- Nettopp.
86
00:08:59,059 --> 00:09:01,311
Men jeg er en forhandler,
ikke en drapsmann.
87
00:09:01,437 --> 00:09:04,565
Hun klarer seg så lenge.
Alle elsker Lola.
88
00:09:04,690 --> 00:09:06,859
Ofelia er den som trenger meg nå.
89
00:09:09,403 --> 00:09:12,322
Forbered deg på at hun
kanskje har forlatt hotellet.
90
00:09:17,119 --> 00:09:18,328
Var ikke det du sa.
91
00:09:19,997 --> 00:09:23,834
- Jeg sa hun var der...
- Du sa hun ventet på meg.
92
00:09:23,959 --> 00:09:29,089
Men jeg vet ikke hva hun har gjort
siden jeg dro. Det er jo dager siden.
93
00:09:29,214 --> 00:09:33,886
Da spør jeg Madison og Alicia.
De vet hvor hun har dratt.
94
00:09:34,011 --> 00:09:36,054
Hvis ikke de også har dratt.
95
00:09:37,973 --> 00:09:40,309
Jeg tror hun er der.
96
00:09:40,434 --> 00:09:42,978
Men dette er apokalypsen, Daniel.
97
00:09:43,854 --> 00:09:48,358
- Eller har du glemt det?
- Kjør gjennom dem nå.
98
00:10:25,479 --> 00:10:27,856
Du er glad for at jeg er hva?
99
00:10:27,981 --> 00:10:31,110
Du sa noe før jeg
oppførte meg som en drittsekk.
100
00:10:31,985 --> 00:10:35,406
Jeg er glad du er her
og tilpasser deg.
101
00:10:36,365 --> 00:10:40,911
Jeg visste ikke... om brannen,
de menneskene.
102
00:10:41,036 --> 00:10:42,663
Det er greit.
103
00:10:52,047 --> 00:10:54,133
Alicia, trenger du noe?
104
00:10:55,384 --> 00:10:58,345
Vi blir aldri normale igjen,
ikke sant?
105
00:10:58,470 --> 00:11:00,931
Du vet, som vi trodde?
106
00:11:02,391 --> 00:11:06,520
Jeg skulle gjøre ting.
Jeg kan... du vet, se dem.
107
00:11:07,729 --> 00:11:11,942
Jeg hadde fornuftige planer,
og jeg var...
108
00:11:12,901 --> 00:11:17,114
Hva faen er normalt? Familien
min var gal før dette skjedde.
109
00:11:17,239 --> 00:11:19,283
Alicia.
110
00:11:19,408 --> 00:11:21,243
Går det bra?
111
00:11:45,392 --> 00:11:47,478
Se her, her nede.
112
00:11:51,273 --> 00:11:55,027
Coop, ser du det?
Vi skal på fest.
113
00:11:55,152 --> 00:11:57,696
Vi må komme oss til Huey og tilbake.
114
00:11:57,821 --> 00:12:02,326
Drar vi, kan de migrere mot
ranchen. Det kan vi ikke risikere.
115
00:12:02,451 --> 00:12:04,995
Ikke på gjøremålslisten.
Vi må følge tidsplanen.
116
00:12:06,038 --> 00:12:07,498
Jeg er med deg.
117
00:12:09,458 --> 00:12:11,710
Vi gjør ikke dette til
noen andres problem.
118
00:12:11,835 --> 00:12:14,671
Vi går inn og ut på fem minutter.
119
00:12:22,096 --> 00:12:25,099
Ingen pistoler. For mye lyd.
120
00:12:26,183 --> 00:12:28,185
Ikke nok sport.
121
00:12:30,938 --> 00:12:33,190
Det er et godt våpen.
122
00:12:35,442 --> 00:12:38,779
FENGSELSBUSS
123
00:12:45,953 --> 00:12:47,037
FANGE
124
00:14:09,620 --> 00:14:11,789
Åh, det er vakkert.
125
00:14:11,914 --> 00:14:15,084
Det er så veldig, veldig vakkert.
126
00:14:15,209 --> 00:14:17,920
- Hvem tok tiden?
- Nesten ett minutt.
127
00:14:19,671 --> 00:14:21,632
Godt arbeid.
128
00:14:21,757 --> 00:14:22,883
Dere var raske.
129
00:14:23,759 --> 00:14:25,427
Tar tilbake det jeg sa.
130
00:15:10,282 --> 00:15:11,867
Bukowski?
131
00:15:11,992 --> 00:15:13,744
Seriøst?
132
00:15:13,869 --> 00:15:17,373
Alle unge kunstnere går
gjennom en Bukowski-fase.
133
00:15:17,498 --> 00:15:19,458
- Er du kunstner?
- Jeg skriver.
134
00:15:20,334 --> 00:15:23,462
Eller, jeg pleide.
Min far styrte meg mot jus.
135
00:15:23,587 --> 00:15:27,466
- Best for fellesskapet.
- Jeg må gå.
136
00:15:28,342 --> 00:15:29,510
Hei, vent.
137
00:15:31,512 --> 00:15:32,518
Her.
138
00:15:33,806 --> 00:15:35,224
Hvis du er interessert.
139
00:15:44,441 --> 00:15:46,527
Nei, takk. Er ikke det.
140
00:15:47,695 --> 00:15:49,864
Bukowski er ikke
så stilig etter sex.
141
00:15:49,989 --> 00:15:54,535
Nei, ikke sånn. Jeg pleide å
elske alt dette-poesi, kunst.
142
00:15:55,995 --> 00:15:58,372
Men nå...
143
00:15:58,497 --> 00:16:00,291
...hva er poenget?
144
00:16:04,211 --> 00:16:06,213
Hva er poenget?
145
00:16:10,634 --> 00:16:13,596
Etterpå har jeg en
låve du kan jobbe på.
146
00:16:14,513 --> 00:16:15,556
Lei for det.
147
00:16:16,724 --> 00:16:20,603
- Hva er du lei deg for?
- Visste ikke om dette var min plass.
148
00:16:20,728 --> 00:16:23,439
Felleskapet jobber sammen.
149
00:16:23,564 --> 00:16:26,442
Og du er en del av det...
er du ikke?
150
00:16:26,567 --> 00:16:29,236
Det er noe tilfredsstillende med det.
151
00:16:31,780 --> 00:16:33,782
Dette var hjemmet mitt.
152
00:16:35,201 --> 00:16:37,870
Det var først den eneste
bygningen på eiendommen.
153
00:16:37,995 --> 00:16:40,497
Stått her i århundrer...
154
00:16:40,623 --> 00:16:44,001
...når dette var Mexico,
og Spania før det, og...
155
00:16:44,126 --> 00:16:46,629
...når det var indianernes land.
156
00:16:50,132 --> 00:16:52,092
Jake ble født der.
157
00:16:54,303 --> 00:16:57,598
Ja, du kan se at det
var veldig vakkert.
158
00:16:57,723 --> 00:16:59,141
Ja.
159
00:16:59,850 --> 00:17:03,854
Litt for beskjedent
for kone nummer to.
160
00:17:05,481 --> 00:17:09,818
Bygget det store huset og
lot Russell og Martha bo her.
161
00:17:10,444 --> 00:17:12,947
Åh, her.
162
00:17:13,072 --> 00:17:14,078
Jeg fant denne.
163
00:17:15,366 --> 00:17:16,700
Takk.
164
00:17:18,536 --> 00:17:19,620
Takk.
165
00:17:22,081 --> 00:17:24,083
Se her.
166
00:17:30,339 --> 00:17:32,341
Det var sånn Vesten vant.
167
00:17:34,009 --> 00:17:37,388
- Dette er en vakker pistol.
- Er ikke det en motsigelse?
168
00:17:40,432 --> 00:17:43,894
Håndverket som er
lagt inn i dette stykket...
169
00:17:44,019 --> 00:17:45,437
...er rett og slett kunst.
170
00:17:46,230 --> 00:17:49,483
- Kan du gjøre det bedre?
- Pistoler er ikke kunst.
171
00:17:49,608 --> 00:17:51,610
Hensiktsmessige verktøy.
172
00:17:52,611 --> 00:17:56,782
- Verktøy er vakre ting.
- Lærte du Troy at våpen er verktøy?
173
00:17:56,907 --> 00:17:59,201
Troy prøver å forstå seg selv.
174
00:18:02,121 --> 00:18:06,417
- Vet du hvem du er?
- Nei. Aner ikke, nei.
175
00:18:06,542 --> 00:18:08,544
Jeg vet at jeg ikke er det.
176
00:18:09,295 --> 00:18:11,547
Ikke det jeg spurte om, sønn.
177
00:18:16,260 --> 00:18:19,054
Jeg ga denne til Russell
når han flyttet hit.
178
00:18:20,681 --> 00:18:23,225
Han og Martha hang den på døren.
179
00:18:24,560 --> 00:18:26,604
Alle hjem trenger en pistol.
180
00:18:27,855 --> 00:18:30,149
Russell var der når
jeg var på mitt verste,
181
00:18:30,274 --> 00:18:33,235
når de fleste trodde
at alt håp var ute.
182
00:18:34,069 --> 00:18:36,071
Du vet hvordan det er.
183
00:18:36,864 --> 00:18:40,618
Når du og sjelen din har forlatt
verden, vet alle andre det også.
184
00:18:43,454 --> 00:18:45,164
Ja.
185
00:18:45,289 --> 00:18:46,498
Jeg vet.
186
00:18:51,128 --> 00:18:53,756
Skal du gjøre dette riktig,
trenger du min hjelp.
187
00:19:08,521 --> 00:19:10,481
Hva faen?
188
00:19:10,606 --> 00:19:14,443
- Sikker på at det var her?
- Det var selvsagt her, dust.
189
00:19:16,028 --> 00:19:19,156
- Noen dro det vekk.
- Dro det hvor?
190
00:19:28,666 --> 00:19:30,626
.223-kaliber.
191
00:19:30,751 --> 00:19:32,837
Det var en skuddveksling her.
192
00:19:34,880 --> 00:19:38,300
- Dette er ikke bra. Ikke bra.
- Ikke få panikk, Mikey.
193
00:19:38,425 --> 00:19:42,388
- Hva skjøt Phil med?
- Han likte AR-en sin.
194
00:19:42,513 --> 00:19:45,057
.223-kaliber.
195
00:19:45,182 --> 00:19:47,893
Ja, Phil traff på noen
196
00:19:48,018 --> 00:19:50,938
og trakk seg
tilbake til utposten.
197
00:19:51,564 --> 00:19:55,943
Vi må dra. Jeg skal ta hvem
enn det er som drepte Charlie.
198
00:19:56,068 --> 00:19:57,528
Og Travis.
199
00:20:16,338 --> 00:20:18,465
Er du klar for det som skjer nå?
200
00:20:19,300 --> 00:20:21,677
Det blir levende, ikke døde.
201
00:20:24,013 --> 00:20:27,016
Du må være mer aggressiv
enn som så.
202
00:20:27,141 --> 00:20:30,603
- Jeg er det. Slapp av.
- Er du sikker?
203
00:20:31,270 --> 00:20:35,482
- Vanskelig å se åstedet.
- Det må du komme over.
204
00:20:35,608 --> 00:20:37,026
Ikke rom for å sørge.
205
00:20:37,985 --> 00:20:40,404
Hadde du ikke sørget
om det var faren din?
206
00:20:40,529 --> 00:20:44,158
- Big Otto er udødelig.
- Sørget du ikke over din mor?
207
00:20:48,329 --> 00:20:51,916
Er man død, så er man død.
Det er ikke noe å dvele over.
208
00:20:52,041 --> 00:20:55,294
Det eneste man
kan gjøre er å ta hevn.
209
00:20:55,419 --> 00:20:58,714
- Øye for øye.
- Tann for tann. Amen.
210
00:20:59,632 --> 00:21:03,177
- Dette er bare en lek for deg.
- Nei, det er ikke en lek.
211
00:21:03,302 --> 00:21:04,428
Det er mitt kall.
212
00:21:13,020 --> 00:21:17,483
Hvordan unnslapp du brannen?
Vi trodde du var død.
213
00:21:18,317 --> 00:21:21,028
Jeg ble spart.
214
00:21:21,153 --> 00:21:23,948
Jeg vet ikke hvorfor.
215
00:21:24,073 --> 00:21:26,992
Jeg har ikke et hjem som
venter på meg i himmelen.
216
00:21:28,494 --> 00:21:32,581
Kanskje det er djevelen
som vil ha meg her... med deg.
217
00:21:40,256 --> 00:21:41,549
Hvor mye lenger?
218
00:21:43,926 --> 00:21:46,303
Vi er fremme før det blir mørkt.
219
00:21:49,723 --> 00:21:52,601
Hotellet... hvorfor dro du?
220
00:21:52,726 --> 00:21:55,396
Jeg ville få til en
avtale med Dante.
221
00:21:59,275 --> 00:22:00,442
Alltid for deg selv.
222
00:22:03,946 --> 00:22:06,240
Jeg kunne tatt med de andre.
223
00:22:06,866 --> 00:22:09,076
Jeg er ikke mannen
som førte deg til Mexico.
224
00:22:09,201 --> 00:22:10,744
Så bra for deg.
225
00:22:10,870 --> 00:22:13,998
Hvis du er samme mann,
vet du hva som vil skje.
226
00:22:15,875 --> 00:22:18,252
Vil du spille stygt?
227
00:22:18,377 --> 00:22:22,840
Værsågod. Vil du drepe
meg nå? Gjør det! Kom igjen!
228
00:22:22,965 --> 00:22:24,592
Værsågod.
229
00:22:50,743 --> 00:22:53,245
Du er ganske flink til dette.
230
00:22:56,081 --> 00:22:59,752
Faren min var entreprenør.
Han pusset opp huset vårt.
231
00:22:59,877 --> 00:23:01,795
Lærte meg ting mens han holdt på.
232
00:23:01,921 --> 00:23:06,467
Han sa: "Du må bygge huset
selv for å være lykkelig i det."
233
00:23:07,426 --> 00:23:09,386
Han fikk aldri fullført det.
234
00:23:09,512 --> 00:23:13,057
Du kan fullføre dette.
235
00:23:13,182 --> 00:23:15,309
Kanskje det er noe i det for deg.
236
00:23:24,068 --> 00:23:25,903
Hun har det fint.
237
00:23:27,863 --> 00:23:31,075
Hun tror monstrene her
er verre enn de der ute.
238
00:23:31,200 --> 00:23:33,285
Da bør hun dra.
239
00:23:36,413 --> 00:23:38,415
Men nå er vi på samme side?
240
00:23:38,541 --> 00:23:41,836
Uansett hvor ille de levende er,
er de døde verre.
241
00:23:41,961 --> 00:23:44,463
Det er oss mot dem.
242
00:23:45,089 --> 00:23:47,132
Hadde vært fint om det var sant.
243
00:23:48,425 --> 00:23:53,097
I kriser holder man
seg til sine egne.
244
00:23:53,222 --> 00:23:54,807
Sånn har det alltid vært.
245
00:23:55,975 --> 00:23:57,852
Luci bør gå fordi hun er brun?
246
00:23:57,977 --> 00:24:01,772
Nei, fordi hun ikke kan
forsone seg med det som skjedde.
247
00:24:03,649 --> 00:24:05,025
Kan du?
248
00:24:11,198 --> 00:24:15,744
Man må nå bunnen før
man blir kvitt demonene sine.
249
00:24:16,787 --> 00:24:21,041
Da Troy var fem, kanskje seks...
250
00:24:22,543 --> 00:24:24,920
...pleide han å få sånne...
251
00:24:25,045 --> 00:24:28,174
...gråteanfall.
Helt uten grunn.
252
00:24:28,299 --> 00:24:30,551
En dag fikk han ett
av disse anfallene,
253
00:24:30,676 --> 00:24:34,847
og moren hans tok ham
og låste ham ned i kjelleren.
254
00:24:35,848 --> 00:24:38,934
Neste dag var det en som spurte:
"Hvor er Troy?"
255
00:24:40,311 --> 00:24:42,605
Og jeg husket hvor han var.
256
00:24:42,730 --> 00:24:47,568
Jeg løp ned i kjelleren for å
hente ham, og der var han, bare...
257
00:24:47,693 --> 00:24:50,070
Ikke sint.
258
00:24:51,155 --> 00:24:53,199
Han bare stod der.
259
00:24:54,658 --> 00:24:56,410
Han gjentok...
260
00:24:57,453 --> 00:24:59,788
... "unnskyld, pappa."
261
00:24:59,914 --> 00:25:01,165
"Unnskyld."
262
00:25:01,957 --> 00:25:05,920
Enda så jævlig det føltes,
sluttet jeg ikke å drikke.
263
00:25:06,045 --> 00:25:09,507
Når det kom til stykket kunne
jeg ikke forandre meg for Troy,
264
00:25:09,632 --> 00:25:12,801
eller noen andre, for den saks skyld.
265
00:25:17,097 --> 00:25:21,018
Moren din vil bli,
men damen din vil dra.
266
00:25:24,230 --> 00:25:26,273
Hva vil du?
267
00:25:27,066 --> 00:25:29,068
Hva vil du?
268
00:25:30,402 --> 00:25:32,530
Så hvorfor sluttet du?
269
00:25:35,824 --> 00:25:39,286
Jeg skjøt rådyr i fylla en gang.
270
00:25:40,538 --> 00:25:43,666
Det var nære på at jeg...
skjøt av meg pikken.
271
00:27:23,474 --> 00:27:24,975
Hva er den lukten?
272
00:27:26,352 --> 00:27:27,895
Faen.
273
00:28:08,102 --> 00:28:11,397
Jeg så ikke...
Jeg så ikke mannen...
274
00:28:11,522 --> 00:28:16,485
mannen... mannen i det hele...
...tatt... hele tatt.
275
00:28:17,361 --> 00:28:22,575
Jeg så i trappen at han
ikke var der igjen i dag.
276
00:28:22,700 --> 00:28:25,536
Åh, som jeg skulle
ønske han holdt seg unna.
277
00:28:25,661 --> 00:28:27,830
- Når jeg kom hjem tre i natt...
- Phil?
278
00:28:27,955 --> 00:28:31,125
I dag så jeg ikke
mannen i det hele tatt.
279
00:28:31,250 --> 00:28:34,170
Jeg så... Jeg skulle ønske
han holdt seg unna.
280
00:28:34,295 --> 00:28:39,842
I dag, når jeg så meg rundt i gangen,
så jeg ham ikke i det hele tatt.
281
00:28:40,509 --> 00:28:43,846
Jeg så,
når jeg gikk opp trappen,
282
00:28:43,971 --> 00:28:46,098
en liten mann som ikke var der.
283
00:28:47,391 --> 00:28:49,810
Han var der ikke i dag heller.
284
00:28:51,020 --> 00:28:52,229
Jeg skulle ønske...
285
00:28:52,354 --> 00:28:54,940
Skulle ønske han holdt seg unna.
286
00:28:55,065 --> 00:28:59,737
Når jeg kom hjem klokken tre,
ventet mannen der på meg.
287
00:29:09,330 --> 00:29:10,414
Vi må dra nå.
288
00:29:11,290 --> 00:29:12,625
Men dere kom jo nettopp.
289
00:29:23,052 --> 00:29:27,181
Har du blitt gal, Walker? Har
du peiling på hva du har gjort?
290
00:29:27,306 --> 00:29:29,975
- Forsvarer jorda vår.
- Dette er barbarisk.
291
00:29:30,100 --> 00:29:33,312
McCarthy og jeg ble
kjent før du ble født, gutt.
292
00:29:33,437 --> 00:29:38,150
Han har vist barbari mange ganger.
Han tok to av mine menn i går.
293
00:29:38,275 --> 00:29:42,071
- Og vi skal ta resten.
- Du vet at vi er døde nå, ikke sant?
294
00:29:42,196 --> 00:29:44,490
Snakk lavere, Troy.
295
00:29:44,615 --> 00:29:45,908
Og legg ned våpnene.
296
00:29:48,077 --> 00:29:50,788
- Troy.
- Hold kjeft! Hold kjeft.
297
00:29:50,913 --> 00:29:53,874
Kvinnen din har sett
det du ikke så på vei inn.
298
00:29:54,708 --> 00:29:55,714
Du er omringet.
299
00:30:05,719 --> 00:30:06,887
Gi ordren.
300
00:30:12,643 --> 00:30:14,270
Slipp våpnene.
301
00:30:18,774 --> 00:30:20,150
Vi tar våpnene deres...
302
00:30:21,277 --> 00:30:22,987
...bilene deres, forsyningene.
303
00:30:23,112 --> 00:30:26,198
- Faren min dreper deg.
- Skoene deres.
304
00:30:27,867 --> 00:30:31,662
- Hva?
- Ta dem av. Nå.
305
00:30:36,917 --> 00:30:39,712
Fortell folket ditt at det
er tid for rettferdighet.
306
00:30:40,796 --> 00:30:43,632
Jorden dere har bodd på
skal leveres tilbake.
307
00:30:46,343 --> 00:30:48,220
Forlat ranchen.
308
00:30:49,430 --> 00:30:52,641
Det skjer ikke.
Altfor mye har blitt ofret.
309
00:30:52,766 --> 00:30:54,768
Jeg vet det. Derfor skal dere gå.
310
00:30:55,936 --> 00:30:58,480
Eller så mater jeg hver
og en av dere til kråkene.
311
00:30:59,315 --> 00:31:00,524
Forstått?
312
00:31:02,193 --> 00:31:03,444
Vi trenger vann.
313
00:31:06,322 --> 00:31:09,533
Skal jeg overgi beskjeden? Gi oss
vann så vi kommer oss tilbake.
314
00:31:09,658 --> 00:31:11,368
Hva heter du?
315
00:31:11,493 --> 00:31:12,745
Madison Clark.
316
00:31:14,246 --> 00:31:17,583
Du kjøpte deg inn i en
tapt sak, Madison Clark.
317
00:31:17,708 --> 00:31:21,128
Det ble min sak da du
skjøt ned helikopteret.
318
00:31:21,253 --> 00:31:23,214
Du tok en av mine.
319
00:31:44,944 --> 00:31:46,946
Jeg vil vise deg noe.
320
00:31:49,657 --> 00:31:52,910
Ranchen skulle være et tilfluktssted
etter demokratiets fall,
321
00:31:53,035 --> 00:31:54,245
ikke verdens ende.
322
00:31:55,329 --> 00:31:59,375
Det som skjer nå er mye verre
enn det min far forestilte seg.
323
00:31:59,500 --> 00:32:03,420
- Verre enn noen forestilte seg.
- Det betyr ikke at det er håpløst.
324
00:32:03,546 --> 00:32:05,756
Det finnes lysglimt
hvis man ser etter dem.
325
00:32:05,881 --> 00:32:08,217
Derfor trenger vi dikt,
kunst, alt sammen.
326
00:32:08,342 --> 00:32:12,012
Ikke like mye som vi trenger mat,
vann og våpen for å vokte det.
327
00:32:12,137 --> 00:32:14,849
Du høres ut som faren min.
328
00:32:14,974 --> 00:32:17,685
Han planla det ikke,
men han gjorde noe riktig.
329
00:32:17,810 --> 00:32:19,645
- Si det til Luciana.
- Det var Troy.
330
00:32:19,770 --> 00:32:21,814
Hvor tror du han får det fra?
331
00:32:21,939 --> 00:32:25,150
"Ikke la de blødende hjertene
lure deg - snakk om indianere,
332
00:32:25,276 --> 00:32:27,987
meksikanere, om
hvordan vi stjal jorda deres.
333
00:32:28,112 --> 00:32:30,906
Finnes ikke et sted på
denne jord som ikke er tatt.
334
00:32:31,031 --> 00:32:33,075
Noen vil ta det fra oss.
335
00:32:33,200 --> 00:32:37,246
Vi er pålagt
å beskytte den."
336
00:32:39,290 --> 00:32:42,751
- Kanskje han hadde rett.
- Jeg vet følgene av slik tankegang.
337
00:32:42,877 --> 00:32:46,297
Noe må bety mer enn våpen.
338
00:32:46,422 --> 00:32:49,425
Vi trenger noe
større å leve for.
339
00:32:53,053 --> 00:32:55,764
Det vi pleide å leve for.
Det er poenget.
340
00:33:09,278 --> 00:33:12,615
- Faen.
- Hva venter du på?
341
00:33:13,240 --> 00:33:17,077
Ingen port, ingen vakt -
ikke bra.
342
00:33:17,203 --> 00:33:18,579
Noe har gått galt.
343
00:33:18,704 --> 00:33:24,126
Kjør. Hvis Ofelia er der
inne, trenger hun meg.
344
00:33:24,251 --> 00:33:26,003
Med mindre hun ikke er der.
345
00:33:47,191 --> 00:33:48,901
Bli i nærheten.
346
00:34:14,385 --> 00:34:16,887
- Daniel.
- Hvor skal vi lete?
347
00:34:17,012 --> 00:34:19,223
Vi venter til det blir dagslys.
348
00:34:22,685 --> 00:34:23,853
Daniel.
349
00:34:24,478 --> 00:34:25,484
Nei.
350
00:34:31,068 --> 00:34:34,071
- Hvor er hun?
- Jeg skal vise deg.
351
00:34:34,196 --> 00:34:37,783
- Hvor er hun?
- Jeg vet ikke.
352
00:34:40,661 --> 00:34:43,247
Hun forlot Alicia til å dø.
353
00:34:43,372 --> 00:34:46,792
Hun stjal bilen og stakk.
Jeg vet ikke hvor hun er.
354
00:34:47,918 --> 00:34:51,005
Hun kan være hvor som helst, i live!
355
00:34:53,257 --> 00:34:55,509
Vi får se om du
kommer deg ut av dette!
356
00:35:30,544 --> 00:35:33,422
Greit, skritt. Skritt.
357
00:35:33,547 --> 00:35:38,469
- Vær så snill! Jeg hater sjokk.
- Det er en overraskelse.
358
00:35:39,803 --> 00:35:41,180
Greit, åpne øynene.
359
00:35:46,852 --> 00:35:49,480
Ser du? Overraskelser
kan være bra.
360
00:35:52,107 --> 00:35:53,526
Ser du det?
361
00:35:58,155 --> 00:36:01,158
Russell og Martha,
paret som bodde her,
362
00:36:01,283 --> 00:36:04,787
de traff hverandre da han
ble skadet i Koreakrigen,
363
00:36:04,912 --> 00:36:10,209
og hun var sykepleier på
militærsykehuset i Tokyo.
364
00:36:10,334 --> 00:36:13,128
Hun pleide ham frisk.
365
00:36:13,254 --> 00:36:17,591
Og dagen han ble dimittert,
sa han: "Vi skal gifte oss."
366
00:36:17,716 --> 00:36:20,845
Og hun sa: "jeg vet det,"
så ble de gift.
367
00:36:21,762 --> 00:36:23,347
Hvordan vet du det?
368
00:36:23,764 --> 00:36:24,770
Otto.
369
00:36:32,439 --> 00:36:34,900
Med litt arbeid kan
dette bli et godt sted.
370
00:36:41,407 --> 00:36:42,491
Hva?
371
00:36:43,742 --> 00:36:44,748
Hva er det?
372
00:36:46,662 --> 00:36:47,705
Ingenting.
373
00:36:55,337 --> 00:36:56,380
Faen!
374
00:36:59,592 --> 00:37:02,136
- Går det bra?
- Nei, det går ikke bra!
375
00:37:02,761 --> 00:37:05,055
- Indianere, seriøst?
- Vi burde stoppe.
376
00:37:06,390 --> 00:37:07,516
Nei. Ikke tale om.
377
00:37:07,641 --> 00:37:10,895
- Mennene dine er trøtte.
- Nyhet - det er jeg også.
378
00:37:11,812 --> 00:37:14,190
Walker kommer dit før oss
379
00:37:14,315 --> 00:37:18,402
hvis vi ikke kjapper oss. Vil du
at de skal besøke familien din?
380
00:37:20,237 --> 00:37:23,199
- Tror du Nick kan ta dem?
- Vi kommer oss ikke tilbake.
381
00:37:23,324 --> 00:37:26,076
Du tråkker over, Madison.
382
00:37:26,202 --> 00:37:28,621
Mike, kan du kjappe deg?
383
00:37:28,746 --> 00:37:31,832
Bandasjer foten din.
Kom igjen, vi går.
384
00:37:31,957 --> 00:37:34,668
Skal de følge deg ut
av frykt eller respekt?
385
00:37:37,254 --> 00:37:38,797
Hva sa du nå?
386
00:37:40,382 --> 00:37:42,593
En leder vet når man skal stoppe.
387
00:37:47,389 --> 00:37:48,724
Greit.
388
00:37:48,849 --> 00:37:49,892
Greit. Kom hit.
389
00:37:51,977 --> 00:37:55,356
- Det er mitt oppdrag og mine menn.
- Din eller faren din sitt?
390
00:37:55,481 --> 00:37:58,567
- Ville han støttet dette?
- Hvem tror du at du snakker med?
391
00:37:58,692 --> 00:38:02,488
- Jeg er ikke sønnen din.
- Men du er fiksert på ham.
392
00:38:04,823 --> 00:38:07,117
Vil du være mammagutt, Troy?
393
00:38:07,243 --> 00:38:09,995
- Var moren din for slem?
- Hold kjeft.
394
00:38:10,120 --> 00:38:12,831
- Hun hatet deg, ikke sant?
- Hold kjeft. Hold kjeft.
395
00:38:14,083 --> 00:38:15,793
Selv mot slutten...
396
00:38:15,918 --> 00:38:18,754
...når du tok vare på henne
og vasket henne...
397
00:38:18,879 --> 00:38:21,257
...så elsket hun deg
fortsatt ikke, eller hva?
398
00:38:26,136 --> 00:38:28,097
Hvem synes at vi bør hvile?
399
00:38:38,607 --> 00:38:40,901
Jeg er den eneste
som kan veien tilbake.
400
00:38:41,861 --> 00:38:44,196
Det er best dere
går ved morgengry,
401
00:38:44,321 --> 00:38:47,616
hvis ikke forlater jeg dere.
Jeg forlater dere til de døde.
402
00:39:22,610 --> 00:39:23,986
Troy.
403
00:39:30,117 --> 00:39:32,453
Du er bedre enn det.