1 00:00:00,023 --> 00:00:03,058 Sebelumnya di AMC "Fear The Walking Dead" ... 2 00:00:03,531 --> 00:00:04,662 Kita akan mendarat dengan keras, oke? 3 00:00:04,664 --> 00:00:06,864 Bertahanlah! 4 00:00:06,866 --> 00:00:09,367 Kami ditembak jatuh sebelum sampai di tempat. 5 00:00:09,369 --> 00:00:10,768 Dengan siapa? / Tidak diketahui. 6 00:00:10,770 --> 00:00:13,305 Garthy dan unitnya keluar 36 jam yang lalu, 7 00:00:13,307 --> 00:00:14,906 dan kami tidak mendengar kabar mereka kembali. 8 00:00:14,908 --> 00:00:16,975 Troy disini, dia akan membawa rombongan keluar. 9 00:00:16,977 --> 00:00:18,443 Kita akan butuh relawan. 10 00:00:19,646 --> 00:00:20,912 Madison Clark. 11 00:00:20,914 --> 00:00:22,713 Apa Ofelia masih hidup? / Dia masih hidup. 12 00:00:22,715 --> 00:00:25,048 Dia bersembunyi di hotel dekat pantai. 13 00:00:25,050 --> 00:00:27,318 Keluarkan aku dari sini, dan aku akan mengantarmu padanya. 14 00:00:50,742 --> 00:00:51,907 Martha? 15 00:00:54,210 --> 00:00:55,275 Apa kau baik-baik saja? 16 00:01:02,686 --> 00:01:05,086 Martha, kau sedang mencari sesuatu? 17 00:01:15,532 --> 00:01:17,231 Cintaku. 18 00:01:40,121 --> 00:01:42,822 19 00:02:15,855 --> 00:02:19,404 Translated By Reivano Diego R. 20 00:02:22,000 --> 00:02:27,000 Ayo gabung bersama kami di sahabatarena.org 21 00:02:28,318 --> 00:02:32,987 Api! Api menyebar! 22 00:02:32,989 --> 00:02:34,589 Ada apa? / Kita akan mencari tahu. 23 00:02:34,913 --> 00:02:37,347 Dimana Alicia? / Studi Alkitab. 24 00:02:37,349 --> 00:02:39,349 Tunggu, Nick, aku ikut. / Tunggu, aku ikut denganmu. 25 00:02:51,896 --> 00:02:53,763 Kami butuh air lagi! 26 00:02:55,867 --> 00:02:57,533 Aku butuh air lagi! 27 00:03:08,512 --> 00:03:10,211 Bawa sisanya! Ayolah! 28 00:03:12,115 --> 00:03:16,751 Martha dan Russell sudah mati sekarang, bukan? 29 00:03:21,724 --> 00:03:23,590 Tolong! 30 00:03:27,396 --> 00:03:29,630 Ayolah! Paul, kau! Mike! 31 00:03:29,632 --> 00:03:30,931 Berhenti! 32 00:03:32,902 --> 00:03:34,401 Mereka sudah tiada. 33 00:03:36,371 --> 00:03:38,471 Hemat airnya. 34 00:03:42,577 --> 00:03:44,644 Biarkan saja terbakar. 35 00:04:01,061 --> 00:04:03,328 Kau yakin kau siap untuk ini? 36 00:04:03,330 --> 00:04:05,931 Jangan khawatir. / Aku tidak khawatir. 37 00:04:05,933 --> 00:04:07,899 Aku tahu daerahnya, tahu yang kulakukan. 38 00:04:09,436 --> 00:04:12,536 Kau? / Kita akan mencari tahu, bukan? 39 00:04:12,538 --> 00:04:14,772 Jika kau tidak bisa mengikuti punuk kami, kau akan tertinggal. 40 00:04:14,774 --> 00:04:16,239 Punuk? 41 00:04:18,110 --> 00:04:21,812 Itu ungkapan. / Ya? Siapa? 42 00:04:23,115 --> 00:04:25,483 Kau harusnya takut. 43 00:04:25,485 --> 00:04:28,818 Jika tidak, kau takkan mengira yang kau hadapi, Sayang. 44 00:04:30,989 --> 00:04:33,155 Aku selamat di tanah mayat hidup tanpamu dan senjatamu. 45 00:04:33,157 --> 00:04:35,191 Aku tahu persis apa yang kumasuki ... 46 00:04:35,193 --> 00:04:36,693 Sayang. / Ibu! 47 00:04:43,368 --> 00:04:45,368 Agak sedikit berantakan, 'Licia? 48 00:04:45,370 --> 00:04:47,369 Pesta sepanjang malam, kau harus bertanggung jawab. 49 00:04:47,371 --> 00:04:50,105 Tidak akan lagi. / Ibu, kau tidak perlu melakukan ini. 50 00:04:50,107 --> 00:04:52,040 Kita perlu membantu. 51 00:04:52,042 --> 00:04:54,342 Ada cara lain. / Aku yang harusnya pergi. 52 00:04:55,646 --> 00:04:57,713 Kau harus merawat Luciana. 53 00:04:57,715 --> 00:05:00,148 Membuatnya merasa aman. 54 00:05:00,150 --> 00:05:02,450 Sepertinya kau bersamaku. 55 00:05:02,452 --> 00:05:06,420 Kukira memang. / Ibu, ini tidak terasa benar. 56 00:05:06,422 --> 00:05:08,990 Aku akan pergi sehari, dua paling banyak. 57 00:05:08,992 --> 00:05:11,559 Jangan khawatir padaku. / Kau tidak boleh percaya padanya. 58 00:05:11,561 --> 00:05:13,694 Semakin kita memahami keluarga ini ... 59 00:05:13,696 --> 00:05:16,397 kita akan lebih aman. 60 00:05:18,635 --> 00:05:20,366 Dia tidak akan menyakitiku. 61 00:05:22,370 --> 00:05:25,204 Tidak pria. wanita di depan. 62 00:05:52,199 --> 00:05:55,166 "Berjalanlah di jalanmu, makan rotimu dengan kegembiraan 63 00:05:55,168 --> 00:05:57,501 dan minum anggurmu dengan hati riang ... 64 00:05:57,503 --> 00:06:01,405 karena Tuhan telah menerima kerja kerasmu." 65 00:06:01,407 --> 00:06:03,775 Pengkhotbah. 66 00:06:03,777 --> 00:06:07,511 Tapi kurasa kau sudah tahu itu, kan, 67 00:06:07,513 --> 00:06:10,781 dengan semua pelajaranmu di larut malam beberapa malam terakhir? 68 00:06:10,783 --> 00:06:12,449 Hei, jangan tersinggung padaku. 69 00:06:12,451 --> 00:06:14,585 Tidak begitu gembira. 70 00:06:14,587 --> 00:06:16,486 Tidak. Aku hanya ingin bilang aku sangat senang kau ... 71 00:06:16,488 --> 00:06:18,889 Sialan. 72 00:06:18,891 --> 00:06:19,508 Kau baik-baik saja? 73 00:06:19,510 --> 00:06:21,357 Aku hanya merasa kacau, dan yang kuinginkan hanyalah kopi, 74 00:06:21,359 --> 00:06:22,859 dan aku bahkan tidak bisa melakukan itu. 75 00:06:23,862 --> 00:06:25,062 Tidak, tidak apa-apa. 76 00:06:25,064 --> 00:06:27,030 Hei, kau lebih perlu dariku. 77 00:06:31,636 --> 00:06:34,436 Dia baik-baik saja, mengingat itu. 78 00:06:34,438 --> 00:06:37,306 Mengingat apa? / The Browns. 79 00:06:37,308 --> 00:06:39,475 Pasangan tua yang tewas dalam kebakaran tadi malam. 80 00:06:39,477 --> 00:06:41,077 Russell adalah salah satu dari empat pertama. 81 00:06:41,079 --> 00:06:44,213 Dia, Phil McCarthy, Otto, dan ayahku ... 82 00:06:44,215 --> 00:06:45,480 Bapak Pendiri. 83 00:06:47,317 --> 00:06:49,217 Kau ingin pergi dengan kami nanti? 84 00:06:49,219 --> 00:06:50,652 Gabe masih mengerjakannya. 85 00:06:51,755 --> 00:06:53,421 Tidak terima kasih. 86 00:06:53,423 --> 00:06:54,656 Minuman alkohol? 87 00:06:54,658 --> 00:06:56,958 Kupikir aku sudah kenyang, Gretch. 88 00:06:56,960 --> 00:06:58,259 Masakan rumah? 89 00:07:06,301 --> 00:07:09,970 Oke, kita punya telur, daging, kita punya roti. 90 00:07:09,972 --> 00:07:12,339 Dan kita punya mentega, 91 00:07:12,341 --> 00:07:13,641 dan bukan barang palsu. 92 00:07:13,643 --> 00:07:15,442 Seseorang benar-benar menikmati ini. 93 00:07:18,180 --> 00:07:19,228 Terima kasih. 94 00:07:19,230 --> 00:07:21,579 Kau akan berterima kasih padaku lagi setelah kau mencicipinya. 95 00:07:22,851 --> 00:07:24,751 Benar, kan? Ini enak. 96 00:07:30,324 --> 00:07:32,058 Ada apa? 97 00:07:34,963 --> 00:07:37,328 Aku hanya berpikir tentang kebakaran dan pasangan itu. 98 00:07:37,330 --> 00:07:39,564 Kudengar orang-orang membicarakannya. 99 00:07:39,566 --> 00:07:42,167 Ini menyedihkan, tapi indah. 100 00:07:45,005 --> 00:07:47,039 Mereka bersama-sama sampai akhir. 101 00:07:50,144 --> 00:07:52,210 102 00:07:52,212 --> 00:07:53,778 Nick. 103 00:07:55,114 --> 00:07:57,148 Saatnya kita pergi. 104 00:07:58,985 --> 00:08:01,052 Kau belum siap. / Kau tahu aku sudah siap. 105 00:08:01,054 --> 00:08:02,820 Jangan membuat alasan untuk tinggal. 106 00:08:02,822 --> 00:08:05,489 Dengar, kita tidak bisa hanya berjalan ke Tijuana tanpa rencana. 107 00:08:05,491 --> 00:08:07,524 Aku tahu orang-orang di Mexicali. 108 00:08:07,526 --> 00:08:10,193 Kau dulu tahu orang-orang itu, oke? Mereka sudah lama pergi sekarang. 109 00:08:10,195 --> 00:08:12,696 Ada terowongan dimana mereka bersembunyi. terowongan pelindung. 110 00:08:12,698 --> 00:08:15,732 Luci ... / Kau khawatir untuk meninggalkan keluargamu. 111 00:08:16,835 --> 00:08:18,634 Tidak. 112 00:08:18,636 --> 00:08:20,369 Hanya saja ... 113 00:08:23,374 --> 00:08:26,676 Aku tidak bisa tinggal disini. / Aku tidak akan memaksamu untuk itu. 114 00:08:26,678 --> 00:08:28,376 Kau berjanji? / Ya, aku janji. 115 00:08:28,378 --> 00:08:31,479 Kau akan ikut bersamaku? 116 00:08:44,460 --> 00:08:46,227 Aku harus buang air. 117 00:08:46,229 --> 00:08:47,528 Tahan. 118 00:08:47,530 --> 00:08:50,131 Kita tunggu mereka lewat. 119 00:08:50,133 --> 00:08:52,566 Aku bisa bunuh mereka semua dalam 10 detik. 120 00:08:52,568 --> 00:08:54,268 Kau menembak, lebih banyak yang datang. Lalu apa? 121 00:08:54,270 --> 00:08:55,703 Berkendara saja melalui mereka, Victor. 122 00:08:55,705 --> 00:08:57,105 Aku tidak akan merusak kendaraan ini. 123 00:08:57,107 --> 00:08:58,973 Aku akan merusakmu jika kau tidak bergerak. 124 00:08:58,975 --> 00:09:01,742 Oh, aku tahu kau bisa, Soldado. 125 00:09:01,744 --> 00:09:04,077 Aku melihat yang dapat kau lakukan. 126 00:09:04,079 --> 00:09:05,645 Menakjubkan. 127 00:09:05,647 --> 00:09:08,248 Tapi aku terkejut kau meninggalkan Lola tanpa penjagaan ... 128 00:09:08,250 --> 00:09:09,349 di belakang sana. 129 00:09:11,120 --> 00:09:13,319 Kau bilang akan butuh satu hari untuk sampai ke sana dan kembali. 130 00:09:13,321 --> 00:09:15,722 Apa kau tidak khawatir dengan apa yang kau tinggalkan bersamanya? 131 00:09:15,724 --> 00:09:18,423 air akan menarik serigala. 132 00:09:18,425 --> 00:09:21,693 Seperti itu menarikmu. / Tepat, seperti menarikku. 133 00:09:21,695 --> 00:09:24,296 Tapi aku negosiator, bukan pembunuh. 134 00:09:24,298 --> 00:09:26,232 Dia akan menjaganya sampai kita kembali. 135 00:09:26,234 --> 00:09:29,735 Semua orang menyayangi Lola. Ofelia membutuhkanku sekarang. 136 00:09:32,473 --> 00:09:35,240 Kau perlu bersiap untuk kemungkinan dia meninggalkan hotel. 137 00:09:39,579 --> 00:09:41,179 Itu bukan yang kau katakan. 138 00:09:42,415 --> 00:09:43,915 Aku bilang dia ada disana ... 139 00:09:43,917 --> 00:09:46,651 Kau bilang dia sedang menungguku. 140 00:09:46,653 --> 00:09:49,154 Ya memang. 141 00:09:49,156 --> 00:09:52,055 Tapi aku tidak tahu yang telah dia lakukan sejak aku pergi. Sudah berhari-hari. 142 00:09:52,057 --> 00:09:54,124 Lalu aku akan bertanya pada Madison dan Alicia, 143 00:09:54,126 --> 00:09:56,493 dan mereka akan memberitahu kita kemana dia pergi. 144 00:09:56,495 --> 00:09:58,929 Kecuali kau berpikir mereka pergi juga. 145 00:10:00,632 --> 00:10:03,267 Aku percaya dia akan berada disana. 146 00:10:03,269 --> 00:10:05,936 Tapi ini adalah kiamat, Daniel. 147 00:10:05,938 --> 00:10:07,805 Atau kau sudah lupa itu? 148 00:10:07,807 --> 00:10:11,340 Berkendara melalui mereka sekarang. 149 00:10:32,162 --> 00:10:35,864 150 00:10:47,810 --> 00:10:48,909 Kau senang padaku tentang apa? 151 00:10:50,746 --> 00:10:54,048 Kau bilang sesuatu sebelum aku bertindak seperti bajingan. 152 00:10:54,050 --> 00:10:57,051 Aku bilang aku senang kau disini 153 00:10:57,053 --> 00:10:58,352 dan menetap disini. 154 00:10:58,354 --> 00:11:00,320 Aku tidak tahu ... 155 00:11:01,589 --> 00:11:03,857 tentang kebakaran, orang-orang itu. 156 00:11:03,859 --> 00:11:05,424 Tidak masalah. 157 00:11:14,602 --> 00:11:17,903 Alicia, kau perlu sesuatu? 158 00:11:17,905 --> 00:11:21,106 Kita tidak akan pernah hidup normal lagi, kan? 159 00:11:21,108 --> 00:11:23,775 Kau tahu, seperti yang kita pikirkan? 160 00:11:25,179 --> 00:11:26,778 Aku punya semua yang akan kulakukan. 161 00:11:26,780 --> 00:11:30,249 Aku bisa ... kau tahu, melihat mereka. 162 00:11:30,251 --> 00:11:33,051 Aku punya rencana yang masuk akal, 163 00:11:33,053 --> 00:11:34,886 dan aku ... 164 00:11:34,888 --> 00:11:37,121 Lagipula, apa sih itu normal? 165 00:11:37,123 --> 00:11:39,423 Keluargaku sudah berantakan sebelum semua itu terjadi, 166 00:11:39,425 --> 00:11:40,958 dan sekarang kami hanya ... / Alicia. 167 00:11:42,228 --> 00:11:44,095 Apa kau baik-baik saja? 168 00:12:06,484 --> 00:12:07,983 169 00:12:07,985 --> 00:12:09,785 Lihatlah, disana. 170 00:12:13,925 --> 00:12:17,726 Cooper, apa kau melihat yang kulihat? Kita punya pesta untuk dihadiri. 171 00:12:17,728 --> 00:12:20,462 Ini bukan urusan kita, Troy. Kita perlu ke Huey dan kembali. Ganti. 172 00:12:20,464 --> 00:12:21,897 Tidak, kita biarkan mereka, 173 00:12:21,899 --> 00:12:23,265 mereka bisa menuju ke peternakan. 174 00:12:23,267 --> 00:12:25,099 Kita tidak bisa mengambil risiko itu. 175 00:12:25,101 --> 00:12:27,936 Bukan daftar tugas kita. Kita harus cepat, bung. 176 00:12:27,938 --> 00:12:30,371 Aku bersamamu. 177 00:12:32,309 --> 00:12:34,675 Kita tidak membuat masalah pada orang lain, Cooper. 178 00:12:34,677 --> 00:12:36,577 Kita akan masuk dan keluar dalam lima menit. Itu saja. 179 00:12:44,653 --> 00:12:46,586 Oh, tidak. Tidak ada senjata. 180 00:12:46,588 --> 00:12:48,655 Terlalu berisik. 181 00:12:48,657 --> 00:12:50,157 Tidak cukup kesenangan. 182 00:12:53,362 --> 00:12:54,861 Ini senjata yang baik. 183 00:14:32,121 --> 00:14:34,555 Oh, ini sesuatu yang indah. 184 00:14:34,557 --> 00:14:37,724 Ini sesuatu yang sangat indah. 185 00:14:37,726 --> 00:14:39,460 Siapa yang mengukur waktunya? 186 00:14:39,462 --> 00:14:40,861 Hanya di bawah satu menit. 187 00:14:40,863 --> 00:14:44,130 Ini kerja bagus. 188 00:14:44,132 --> 00:14:46,006 Kerja singkat. 189 00:14:46,145 --> 00:14:47,845 Tarik kembali yang kukatakan. 190 00:15:32,197 --> 00:15:33,580 Bukowski? 191 00:15:34,025 --> 00:15:35,509 Serius? 192 00:15:35,854 --> 00:15:38,688 Setiap seniman muda melewati fase Bukowski. 193 00:15:38,690 --> 00:15:40,256 Kau seniman? 194 00:15:40,644 --> 00:15:42,945 Aku menulis, dulunya. 195 00:15:42,947 --> 00:15:45,447 Ayahku mengarahkanku ke arah hukum. 196 00:15:45,449 --> 00:15:47,482 Untuk alasan jasa yang lebih baik. 197 00:15:47,484 --> 00:15:49,650 Aku harus pergi. 198 00:15:49,652 --> 00:15:51,418 Hei tunggu. 199 00:15:53,127 --> 00:15:55,094 Ini. 200 00:15:55,096 --> 00:15:56,929 Jika kau tertarik. 201 00:15:59,244 --> 00:16:01,096 202 00:16:05,939 --> 00:16:09,406 Tidak, terima kasih. Aku tak tertarik. 203 00:16:09,408 --> 00:16:11,934 Aku tahu Bukowski setelah berhubungan seks tidak berkelas ... 204 00:16:11,936 --> 00:16:13,336 Tidak, bukan itu. 205 00:16:13,338 --> 00:16:16,506 Aku dulu suka semua ini, puisi, seni. 206 00:16:17,909 --> 00:16:19,242 Tapi sekarang... 207 00:16:20,278 --> 00:16:22,278 Apa gunanya? 208 00:16:25,949 --> 00:16:27,416 Apa gunanya? 209 00:16:32,623 --> 00:16:35,690 Setelah kau selesai, ada gudang yang bisa kau kerjakan. 210 00:16:35,692 --> 00:16:37,459 Maaf. 211 00:16:38,562 --> 00:16:40,261 Minta maaf tentang apa? 212 00:16:40,263 --> 00:16:42,096 Yah, aku tidak yakin ini adalah tempatku, sebenarnya. 213 00:16:42,098 --> 00:16:45,299 Masyarakat bekerja sama. 214 00:16:45,301 --> 00:16:48,536 Dan kau bagian dari itu sekarang, bukan? 215 00:16:48,538 --> 00:16:51,005 Sesuatu yang menggembirakan tentang hal itu, tentu saja. 216 00:16:53,643 --> 00:16:55,209 Ini adalah rumahku. 217 00:16:56,946 --> 00:16:59,979 Ini satu-satunya bangunan disini pada awalnya. 218 00:16:59,981 --> 00:17:01,948 Berada disini berabad-abad 219 00:17:01,950 --> 00:17:05,385 Ketika ini milik Meksiko, dan Spanyol sebelum itu, 220 00:17:05,387 --> 00:17:07,820 dan ketika ini tanah Indian. 221 00:17:12,061 --> 00:17:14,160 Jake lahir disana. 222 00:17:14,162 --> 00:17:16,062 223 00:17:16,064 --> 00:17:19,565 Ya, kau dapat melihat itu bisa sangat indah. 224 00:17:19,567 --> 00:17:21,733 Ya, ya. 225 00:17:21,735 --> 00:17:24,970 Sedikit terlalu rendah hati untuk istri kedua. 226 00:17:27,341 --> 00:17:31,976 Membangun rumah besar dan mengizinkan Russell dan Martha tinggal disini. 227 00:17:31,978 --> 00:17:34,912 Oh, ini. 228 00:17:34,914 --> 00:17:36,081 Aku menemukannya. 229 00:17:37,217 --> 00:17:38,849 Terima kasih. 230 00:17:40,387 --> 00:17:41,819 Terima kasih. 231 00:17:43,557 --> 00:17:45,557 Nah, lihatlah ini. 232 00:17:52,064 --> 00:17:54,030 Cara orang barat menang. 233 00:17:56,034 --> 00:17:57,901 Ini pistol yang indah. 234 00:17:57,903 --> 00:17:59,669 Bukankah itu penyangkalan? 235 00:18:02,208 --> 00:18:05,508 Pengerjaan yang masuk ke bagian ini ... 236 00:18:05,510 --> 00:18:07,543 karya seni yang hebat. 237 00:18:07,545 --> 00:18:09,778 Menurutmu kau bisa melakukan yang lebih baik? 238 00:18:09,780 --> 00:18:11,614 Aku tidak berpikir senjata adalah karya seni. 239 00:18:11,616 --> 00:18:13,716 Desain yang sederhana. 240 00:18:13,718 --> 00:18:16,619 Alat yang indah. 241 00:18:16,621 --> 00:18:18,954 Apa itu yang kau ajarkan pada Troy ... senjata adalah alat? 242 00:18:18,956 --> 00:18:21,224 Troy sedang mencoba memahami dirinya sendiri. 243 00:18:24,094 --> 00:18:26,428 Kau tahu siapa kau? / Tidak, tidak terlalu. 244 00:18:28,265 --> 00:18:30,665 Aku tahu aku tidak seperti itu. 245 00:18:30,667 --> 00:18:32,567 Itu bukan yang kutanyakan, nak. 246 00:18:38,074 --> 00:18:41,108 Aku memberikan ini untuk Russell ketika ia pertama kali pindah ke sini. 247 00:18:42,478 --> 00:18:44,478 Dia dan Martha menggantungnya di atas pintu. 248 00:18:46,415 --> 00:18:48,115 Setiap rumah membutuhkan senjata. 249 00:18:49,718 --> 00:18:52,153 Russell ada disana ketika aku masih pada masa terburukku, 250 00:18:52,155 --> 00:18:55,322 Ketika banyak hal yang kupikir tidak bisa kuperbaiki lagi. 251 00:18:55,324 --> 00:18:58,525 Kau tahu bagaimana itu. 252 00:18:58,527 --> 00:19:02,662 Saat kau dan jiwamu telah meninggalkan dunia yang semua orang lain tahu. 253 00:19:05,099 --> 00:19:08,501 Ya aku tahu. 254 00:19:12,840 --> 00:19:15,774 Jika kau akan memperbaiki ini, kau akan membutuhkan bantuanku. 255 00:19:23,000 --> 00:19:28,000 Ayo gabung bersama kami di sahabatarena.org 256 00:19:30,123 --> 00:19:32,156 Apa apaan? 257 00:19:32,158 --> 00:19:34,124 Apa kau yakin itu disini? 258 00:19:34,126 --> 00:19:36,460 Jelas disini, orang bodoh. 259 00:19:37,797 --> 00:19:39,830 Seseorang diseret pergi. 260 00:19:39,832 --> 00:19:41,299 Diseret kemana? 261 00:19:49,941 --> 00:19:52,342 0,223. 262 00:19:52,344 --> 00:19:54,143 Ada tembak-menembak. 263 00:19:56,648 --> 00:19:58,548 Ini buruk, bung, ini buruk. 264 00:19:58,550 --> 00:20:00,217 Tetap bersama-sama, Mikey. 265 00:20:00,219 --> 00:20:03,286 Apa yang Phil tembak? / Dia menyukai AR-nya. 266 00:20:04,288 --> 00:20:06,788 0,223 kaliber. 267 00:20:06,790 --> 00:20:08,490 Ya. 268 00:20:08,492 --> 00:20:09,991 Ya, Phil diserang seseorang ... 269 00:20:09,993 --> 00:20:13,061 dan kemudian jelas mundur kembali ke tempat. 270 00:20:13,063 --> 00:20:15,197 Kita harus pergi sekarang. 271 00:20:15,199 --> 00:20:17,666 Aku akan mengejar siapapun yang menembak mereka dan siapapun yang membunuh Charlie. 272 00:20:17,668 --> 00:20:19,201 Dan Travis. 273 00:20:36,843 --> 00:20:39,077 Kau siap untuk apa yang datang berikutnya? 274 00:20:40,019 --> 00:20:42,452 Tentunya hidup, tidak mati. 275 00:20:44,660 --> 00:20:48,061 Whoa, kau akan butuh semangat bertarungmu lagi daripada begitu. 276 00:20:48,063 --> 00:20:50,264 Aku akan bertarung. Jangan khawatir. 277 00:20:50,266 --> 00:20:51,765 Kau yakin? 278 00:20:51,767 --> 00:20:54,667 Melihat yang terjadi lebih sulit daripada yang kupikirkan. 279 00:20:54,669 --> 00:20:56,436 Oh, lupakan saja. 280 00:20:56,438 --> 00:20:58,170 Tidak ada ruang untuk kesedihan. 281 00:20:58,172 --> 00:21:00,440 Jika itu ayahmu, kau tidak akan berduka? 282 00:21:00,442 --> 00:21:02,742 Big Otto itu abadi. 283 00:21:02,744 --> 00:21:05,278 Dan kau tidak berduka untuk ibumu? 284 00:21:08,683 --> 00:21:11,316 Nah, jika orang sudah mati, mereka mati, kau tahu? 285 00:21:11,318 --> 00:21:12,984 Tidak ada gunanya memikirkan. 286 00:21:12,986 --> 00:21:16,488 Kau hanya bisa membunuh bajingan yang telah kau salahkan. 287 00:21:16,490 --> 00:21:19,891 Mata untuk mata. / Ah, gigi untuk gigi, amin. 288 00:21:19,893 --> 00:21:21,960 Ini hanya permainan untukmu. 289 00:21:21,962 --> 00:21:24,062 Tidak, itu bukan permainan. 290 00:21:24,064 --> 00:21:25,497 Ini panggilanku. 291 00:21:33,673 --> 00:21:35,172 Bagaimana kau melakukannya? 292 00:21:35,174 --> 00:21:37,141 Bagaimana kau melarikan diri dari kebakaran? 293 00:21:37,143 --> 00:21:39,310 Kami semua mengira kau mati. 294 00:21:39,312 --> 00:21:41,779 Aku selamat. 295 00:21:41,781 --> 00:21:43,346 Aku tidak tahu kenapa. 296 00:21:44,883 --> 00:21:47,317 Aku tidak punya rumah menungguku di surga. 297 00:21:49,321 --> 00:21:52,054 Mungkin setan ingin aku disini 298 00:21:52,056 --> 00:21:54,157 bersamamu. 299 00:21:54,159 --> 00:21:55,825 Api penyucian. 300 00:22:01,332 --> 00:22:02,665 Berapa lama lagi? 301 00:22:04,635 --> 00:22:06,468 Kita harusnya sampai sana sebelum gelap. 302 00:22:10,541 --> 00:22:13,776 hotel, kenapa kau meninggalkannya? 303 00:22:13,778 --> 00:22:16,512 Aku sudah bilang, aku ingin menengahi kesepakatan dengan Dante. 304 00:22:20,216 --> 00:22:21,549 Selalu untuk diri sendiri. 305 00:22:24,788 --> 00:22:26,454 Aku akan membawa orang lain. 306 00:22:28,191 --> 00:22:30,291 Aku bukan orang yang sama membawamu ke Meksiko. 307 00:22:30,293 --> 00:22:31,926 Kau sangat beruntung. 308 00:22:31,928 --> 00:22:35,094 Jika kau orang yang sama, kau tahu apa yang terjadi. 309 00:22:36,765 --> 00:22:39,433 Kau tahu? Kau ingin main dengan cara sulit? 310 00:22:39,435 --> 00:22:41,267 Silakan saja. Kau ingin membunuhku sekarang? 311 00:22:41,269 --> 00:22:42,269 Lakukan! 312 00:22:42,270 --> 00:22:44,003 Lanjutkan! 313 00:22:44,005 --> 00:22:45,238 Lanjutkan. 314 00:23:11,565 --> 00:23:13,431 Kau tidak buruk dalam hal ini. 315 00:23:16,803 --> 00:23:18,302 Ayahku seorang kontraktor. 316 00:23:18,304 --> 00:23:20,505 Dia merenovasi untuk rumah kami. 317 00:23:20,507 --> 00:23:22,974 Semacam mengajariku saat ia pergi. 318 00:23:22,976 --> 00:23:25,476 Dia sering berkata, "Kau harus membuat rumahmu sendiri 319 00:23:25,478 --> 00:23:27,177 jika kau ingin senang di dalamnya." 320 00:23:28,313 --> 00:23:30,547 Dia tidak pernah mendapat kesempatan untuk menyelesaikannya. 321 00:23:30,549 --> 00:23:34,017 Nah, kau bisa menyelesaikan ini. 322 00:23:34,019 --> 00:23:36,420 Mungkin ada sesuatu di dalamnya untukmu. 323 00:23:44,696 --> 00:23:46,195 Dia baik-baik saja. 324 00:23:48,199 --> 00:23:52,268 Dia pikir monster disini lebih buruk daripada yang diluar sana. 325 00:23:52,270 --> 00:23:54,336 Maka ia harus pergi. 326 00:23:57,341 --> 00:23:59,308 Tapi kami berada disisi yang sama sekarang, kan? 327 00:23:59,310 --> 00:24:02,076 Maksudku, tidak peduli seberapa buruknya hidup, 328 00:24:02,078 --> 00:24:05,647 mati lebih buruk, jadi kita melawan mereka. 329 00:24:05,649 --> 00:24:09,350 Itu akan baik jika benar. 330 00:24:09,352 --> 00:24:13,655 Saat kita dalam krisis, kita berjalan ke arah sebaliknya, 331 00:24:13,657 --> 00:24:15,490 selalu begitu. 332 00:24:16,826 --> 00:24:19,059 Luci harus pergi karena dia berkulit coklat? 333 00:24:19,061 --> 00:24:22,663 Tidak, Dia harus pergi karena dia tidak bisa berpikir jernih dengan apa yang terjadi. 334 00:24:24,333 --> 00:24:25,833 Kau bisa? 335 00:24:32,041 --> 00:24:34,674 Orang-orang bilang kau harus mencapai titik terendah ... 336 00:24:34,676 --> 00:24:37,510 sebelum kau bisa keluar dari jiwa iblismu. 337 00:24:37,512 --> 00:24:41,648 Ketika Troy umur lima tahun, mungkin enam, dia ... 338 00:24:43,485 --> 00:24:47,053 ia sering menangis. 339 00:24:47,055 --> 00:24:49,055 Tanpa ada sebab apapun. 340 00:24:49,057 --> 00:24:51,723 Suatu hari, Dia melanjutkan perasaan itu lagi 341 00:24:51,725 --> 00:24:54,827 dan ibunya membawanya dan mengurungnya di ruang bawah tanah. 342 00:24:56,730 --> 00:25:00,065 Hari berikutnya, seseorang bertanya, "Di mana Troy?" 343 00:25:01,201 --> 00:25:03,802 Dan aku ingat dimana dia 344 00:25:03,804 --> 00:25:05,437 dan aku berlari ke ruang bawah tanah untuk membawanya, 345 00:25:05,439 --> 00:25:07,205 dan ada dia, hanya ... 346 00:25:08,541 --> 00:25:10,240 Tidak marah. 347 00:25:11,845 --> 00:25:13,911 Dia hanya berdiri disana, dan dia ... 348 00:25:15,348 --> 00:25:16,814 ia terus berkata ... 349 00:25:18,250 --> 00:25:19,784 "Maafkan aku, Ayah. 350 00:25:21,053 --> 00:25:22,854 Maafkan aku." 351 00:25:22,856 --> 00:25:24,521 Sama mengerikannya seperti yang kurasakan, 352 00:25:24,523 --> 00:25:27,090 itu tidak membuatku berhenti minum. 353 00:25:27,092 --> 00:25:30,694 Karena pada akhirnya, aku tidak bisa mengubah masalah Troy, 354 00:25:30,696 --> 00:25:32,696 atau orang lain, dalam hal ini. 355 00:25:37,870 --> 00:25:42,204 Ibumu ingin tinggal dan pacarmu ingin pergi. 356 00:25:45,275 --> 00:25:47,442 Apa yang kau inginkan? 357 00:25:47,444 --> 00:25:49,144 Apa yang kau inginkan? 358 00:25:51,448 --> 00:25:53,281 Jadi, apa yang membuatmu berhenti? 359 00:25:56,621 --> 00:25:59,621 Aku menembak rusa suatu hari, saat mabuk. 360 00:26:01,525 --> 00:26:04,559 Nyaris menghancurkan kemaluanku. 361 00:27:44,488 --> 00:27:46,088 Bau apa itu? 362 00:27:47,357 --> 00:27:48,991 Sialan. 363 00:28:29,131 --> 00:28:32,430 Aku tidak melihat orang ... 364 00:28:32,432 --> 00:28:35,167 orang itu sama sekali ... 365 00:28:35,169 --> 00:28:38,236 sama sekali ... sama sekali. 366 00:28:38,238 --> 00:28:40,773 Aku melihat di tangga 367 00:28:40,775 --> 00:28:43,709 dia tidak ada disana lagi hari ini. 368 00:28:43,711 --> 00:28:46,511 Oh, betapa aku berharap dia menjauh. 369 00:28:46,513 --> 00:28:48,880 Ketika aku pulang malam ini pukul 03:00 ... / Phil? 370 00:28:48,882 --> 00:28:52,150 Hari ini, aku tidak melihat orang itu sama sekali. 371 00:28:52,152 --> 00:28:55,086 Aku melihat ... Aku berharap dia menjauh. 372 00:28:55,088 --> 00:28:58,122 Hari ini, ketika aku melihat sekeliling aula, 373 00:28:58,124 --> 00:29:00,992 Aku tidak bisa melihat dia disana sama sekali. 374 00:29:00,994 --> 00:29:04,996 Aku melihat, ketika aku pergi naik tangga, 375 00:29:04,998 --> 00:29:07,263 seorang pria kecil tidak ada disana. 376 00:29:07,265 --> 00:29:11,501 Dia tidak ada lagi hari ini. 377 00:29:11,503 --> 00:29:16,006 Aku berharap, aku berharap dia menjauh. 378 00:29:16,008 --> 00:29:18,308 Ketika aku pulang malam ini pukul 3:00, 379 00:29:18,310 --> 00:29:20,911 orang itu menunggu disana untukku. 380 00:29:30,121 --> 00:29:31,587 Kita harus pergi sekarang. 381 00:29:31,589 --> 00:29:33,789 Tapi kau baru saja sampai disini. 382 00:29:42,668 --> 00:29:44,802 Kau sudah gila, Walker? 383 00:29:44,804 --> 00:29:47,237 Apa kau tahu yang baru saja kau lakukan? 384 00:29:47,239 --> 00:29:49,973 Mempertahankan tanah kami. / Ini kejam. 385 00:29:49,975 --> 00:29:53,343 McCarthy dan aku kembali sebelum kau lahir, nak. 386 00:29:53,345 --> 00:29:56,212 Dia menunjukkan kekejaman berkali-kali. 387 00:29:56,214 --> 00:29:58,682 Membunuh dua anak buahku kemarin. 388 00:29:58,684 --> 00:29:59,850 Ya, dan kami akan bunuh sisanya. 389 00:29:59,852 --> 00:30:01,351 Kau tahu kau akan mati sekarang, kan? 390 00:30:01,353 --> 00:30:04,187 Kau tahu itu? / Pelankan suaramu, Troy, 391 00:30:04,189 --> 00:30:05,889 dan letakkan senjatamu. 392 00:30:07,959 --> 00:30:10,826 Troy. / Diam! Diam. 393 00:30:10,828 --> 00:30:13,863 wanitamu telah melihat apa yang kau lewati di jalan masuk. 394 00:30:13,865 --> 00:30:15,564 Kau dikepung. 395 00:30:25,609 --> 00:30:26,808 Beri perintah. 396 00:30:32,415 --> 00:30:34,281 Turunkan senjata. 397 00:30:38,622 --> 00:30:40,121 Kami akan mengambil senjatamu ... 398 00:30:41,323 --> 00:30:43,023 kendaraanmu, pasokan. 399 00:30:43,025 --> 00:30:44,858 Ayahku akan membunuhmu. 400 00:30:44,860 --> 00:30:46,126 sepatu bot kalian. 401 00:30:47,763 --> 00:30:50,296 Apa? / Lepaskan. 402 00:30:50,298 --> 00:30:51,598 Sekarang. 403 00:30:56,772 --> 00:30:58,871 Beritahu orang-orang sudah waktunya untuk keadilan. 404 00:31:00,708 --> 00:31:02,909 Tanah yang kalian tempati harus dikembalikan. 405 00:31:06,247 --> 00:31:07,613 Tinggalkan peternakan. 406 00:31:09,150 --> 00:31:10,716 Itu tidak akan terjadi. 407 00:31:10,718 --> 00:31:12,785 Terlalu banyak yang telah dikorbankan ... 408 00:31:12,787 --> 00:31:15,720 Aku tahu apa yang telah dikorbankan, nak. Karena itu kau akan pergi. 409 00:31:15,722 --> 00:31:18,489 Atau aku akan memberi makan gagak dengan tubuh kalian. 410 00:31:18,491 --> 00:31:20,458 Apa kalian mengerti? 411 00:31:21,828 --> 00:31:23,795 Kami butuh air. 412 00:31:26,066 --> 00:31:28,967 Kau ingin pesanmu disampaikan, beri kami air untuk kembali. 413 00:31:28,969 --> 00:31:30,669 Siapa namamu? 414 00:31:30,671 --> 00:31:32,670 Madison Clark. 415 00:31:34,073 --> 00:31:37,608 Kau membeli sesuatu yang hilang, Madison Clark. 416 00:31:37,610 --> 00:31:40,744 Yang hilang dariku ketika kau menembak jatuh helikopter. 417 00:31:40,746 --> 00:31:43,113 Kau merenggut seseorang dariku. 418 00:32:04,669 --> 00:32:06,267 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 419 00:32:09,439 --> 00:32:11,172 peternakan didirikan sebagai tempat berlindung 420 00:32:11,174 --> 00:32:14,309 untuk akhir demokrasi, bukan akhir zaman. 421 00:32:14,311 --> 00:32:19,414 Apa yang terjadi sekarang jauh lebih buruk daripada yang ayahku bayangkan. 422 00:32:19,416 --> 00:32:22,517 Lebih buruk dari bayangan siapapun. / Tapi itu tidak berarti hilang harapan. 423 00:32:22,519 --> 00:32:25,653 Ada secercah cahaya. Kau hanya perlu mencari itu. 424 00:32:25,655 --> 00:32:28,055 Itu sebabnya kita perlu puisi, seni, semua itu. 425 00:32:28,057 --> 00:32:32,059 Tidak sebanyak kita membutuhkan makanan, air, senjata untuk berlindung. 426 00:32:32,061 --> 00:32:33,728 Kau terdengar seperti ayahku. 427 00:32:33,730 --> 00:32:35,796 Dia mungkin tidak merencanakan untuk itu, 428 00:32:35,798 --> 00:32:37,098 tapi dia melakukan sesuatu yang benar. 429 00:32:37,100 --> 00:32:39,600 Katakan itu pada Luciana. / Itu ulah Troy. 430 00:32:39,602 --> 00:32:41,601 Ya, dan kau pikir dimana dia mendapatkannya? 431 00:32:41,603 --> 00:32:43,402 "Jangan biarkan hati yang hancur menipumu, nak. 432 00:32:43,404 --> 00:32:48,041 Bicara tentang India, Meksiko, bagaimana kita mencuri tanah mereka. 433 00:32:48,043 --> 00:32:50,910 Nak, tidak ada tempat di bumi ini yang tidak bisa diambil. 434 00:32:50,912 --> 00:32:53,013 Dan yakinlah, ada orang yang akan mengambilnya dari kita. 435 00:32:53,015 --> 00:32:55,982 Ini tugas kita untuk melindunginya." 436 00:32:58,853 --> 00:33:00,352 Mungkin dia benar. 437 00:33:00,354 --> 00:33:02,755 Tidak, aku pernah melihat dimana pemikiran seperti itu. 438 00:33:02,757 --> 00:33:04,757 Sesuatu yang lebih penting dari senjata. 439 00:33:06,160 --> 00:33:08,560 Kita perlu sesuatu yang lebih besar untuk hidup. 440 00:33:12,700 --> 00:33:14,265 Apa yang biasa kita jalani, kan? 441 00:33:14,267 --> 00:33:15,800 Itulah intinya. 442 00:33:28,514 --> 00:33:30,581 Sialan. 443 00:33:30,583 --> 00:33:33,016 Apa yang kau tunggu? 444 00:33:33,018 --> 00:33:36,753 Tidak ada gerbang, tidak ada penjaga, tidak baik. 445 00:33:36,755 --> 00:33:38,588 Ada sesuatu yang tidak beres. 446 00:33:38,590 --> 00:33:40,757 Jalan. / Daniel. 447 00:33:40,759 --> 00:33:42,926 Jika Ofelia disana, dia membutuhkanku. 448 00:33:44,063 --> 00:33:45,295 Kecuali dia tidak ada. 449 00:34:06,917 --> 00:34:08,449 Tetap dekat. 450 00:34:33,776 --> 00:34:36,276 Daniel. / Dimana kita mencarinya? 451 00:34:36,278 --> 00:34:38,245 Kita harus menunggu sampai siang hari. 452 00:34:42,083 --> 00:34:43,116 Daniel. 453 00:34:44,152 --> 00:34:46,219 Tidak. 454 00:34:50,691 --> 00:34:52,291 Dimana dia? 455 00:34:52,293 --> 00:34:55,294 Aku bisa mengantarmu padanya. / Dimana dia? 456 00:34:55,296 --> 00:34:56,762 Aku bisa mengantarmu untuk menemukannya. / Dimana dia? 457 00:34:56,764 --> 00:34:59,597 Aku tidak tahu. 458 00:34:59,599 --> 00:35:01,366 Dia meninggalkan kami. 459 00:35:01,368 --> 00:35:03,201 Dia meninggalkan Alicia untuk mati. 460 00:35:03,203 --> 00:35:05,703 Dia mencuri truk dan lari. 461 00:35:05,705 --> 00:35:07,806 Aku tidak tahu dimana dia. 462 00:35:07,808 --> 00:35:09,641 Dia bisa berada dimana saja! Dia bisa saja hidup! 463 00:35:09,643 --> 00:35:12,177 Aku tidak tahu! 464 00:35:12,179 --> 00:35:15,146 Kita lihat bagaimana kau lepas dari yang satu itu. 465 00:35:24,190 --> 00:35:25,156 466 00:35:49,219 --> 00:35:51,654 Oke, maju. Maju. 467 00:35:51,656 --> 00:35:54,924 Oh, kumohon, aku benci terkejut. 468 00:35:55,136 --> 00:35:57,069 Ini bukan terkejut, tapi kejutan. 469 00:35:58,128 --> 00:35:59,595 Oke, buka matamu. 470 00:36:05,169 --> 00:36:06,869 Lihat, kan? Kejutan bisa saja hal baik. 471 00:36:10,339 --> 00:36:11,873 Apa kau lihat itu? 472 00:36:13,142 --> 00:36:14,475 Hermosa. 473 00:36:16,212 --> 00:36:19,380 Russell dan Martha, pasangan yang dulu tinggal disini, 474 00:36:19,382 --> 00:36:23,150 mereka bertemu ketika Russel terluka selama Perang Korea 475 00:36:23,152 --> 00:36:28,288 dan Martha perawat di rumah sakit Angkatan Darat di Tokyo. 476 00:36:28,290 --> 00:36:30,457 Dan merawatnya sampai sehat. 477 00:36:30,459 --> 00:36:33,326 Dan hari dimana Russel diberhentikan, 478 00:36:33,328 --> 00:36:35,862 ia berkata, "Aku akan menikah denganmu." 479 00:36:35,864 --> 00:36:38,565 Dan Martha berkata, "Aku tahu." Dan mereka menikah. 480 00:36:39,969 --> 00:36:41,167 Bagaimana kau tahu? 481 00:36:41,169 --> 00:36:43,168 Otto. 482 00:36:50,511 --> 00:36:52,645 Dengan pekerjaan yang tepat, tempat ini bisa menjadi hebat. 483 00:36:59,285 --> 00:37:00,819 Apa? 484 00:37:02,055 --> 00:37:03,121 Apa? 485 00:37:04,658 --> 00:37:06,357 Tidak ada. 486 00:37:13,667 --> 00:37:15,533 Persetan! Ah! 487 00:37:17,503 --> 00:37:20,570 Kau baik-baik saja, bung? / Tidak, aku tidak baik-baik saja. 488 00:37:20,572 --> 00:37:23,373 Indian, serius? / Kita harus berhenti. 489 00:37:24,543 --> 00:37:25,909 Tidak mungkin. 490 00:37:25,911 --> 00:37:27,177 Orangmu lelah. 491 00:37:27,179 --> 00:37:29,279 Yeah, berita terkini ... aku juga. 492 00:37:29,281 --> 00:37:31,715 Dengar, Walker dan orang-orang bajingan itu 493 00:37:31,717 --> 00:37:33,950 akan kembali dihadapan kita jika kita tidak bergerak lebih cepat. 494 00:37:33,952 --> 00:37:35,985 Kau ingin mereka mengunjungi keluargamu? 495 00:37:35,987 --> 00:37:38,420 496 00:37:38,422 --> 00:37:40,356 Kau benar-benar berpikir Nick dapat menangani sesuatu seperti itu? 497 00:37:40,358 --> 00:37:43,225 Kita tidak akan berhasil kembali. / Kau berlebihan, Madison. 498 00:37:44,428 --> 00:37:46,863 Mike, kau bisa berdiri? 499 00:37:46,865 --> 00:37:48,397 Perban saja kakimu dan jalan. 500 00:37:48,399 --> 00:37:50,265 Ayo pergi. 501 00:37:50,267 --> 00:37:52,968 Kau ingin mereka mengikutimu dari rasa takut atau hormat? 502 00:37:55,305 --> 00:37:57,105 Apa yang baru saja kau katakan? 503 00:37:58,508 --> 00:38:00,909 Menjadi pemimpin adalah mengetahui kapan harus berhenti. 504 00:38:05,315 --> 00:38:08,282 Oke. Kemarilah. 505 00:38:10,086 --> 00:38:12,252 Ini misiku dan ini adalah anak buahku. 506 00:38:12,254 --> 00:38:15,556 Anak buahmu atau ayahmu? Apa dia akan seperti ini? 507 00:38:15,558 --> 00:38:17,758 Kau pikir sedang berbicara dengan siapa? Aku bukan anakmu. 508 00:38:17,760 --> 00:38:20,795 Tapi kau memiliki perasaan aneh pada dirinya. 509 00:38:23,199 --> 00:38:25,264 Kau ingin menjadi anak mama, Troy? 510 00:38:25,266 --> 00:38:28,434 Apa ibumu terlalu kejam untuk itu? / Diam. 511 00:38:28,436 --> 00:38:32,105 Dia membencimu, bukan? / Diam. Diam. 512 00:38:32,107 --> 00:38:36,976 Bahkan pada akhirnya, ketika kau menyayanginya dan memandikannya, 513 00:38:36,978 --> 00:38:39,612 dia masih tidak mencintaimu, kan? 514 00:38:44,351 --> 00:38:46,451 Siapa yang setuju kita harus beristirahat? 515 00:38:56,663 --> 00:38:58,329 Aku satu-satunya yang tahu jalan kembali. 516 00:39:00,166 --> 00:39:02,433 Jadi, kau lebih baik memilih berhenti sampai pagi, 517 00:39:02,435 --> 00:39:03,968 karena aku akan meninggalkan kalian. 518 00:39:03,970 --> 00:39:06,303 Aku akan meninggalkan kalian semua untuk terbuang. 519 00:39:40,905 --> 00:39:42,537 Troy. 520 00:39:48,112 --> 00:39:49,577 Kau lebih baik dari ini. 521 00:40:26,114 --> 00:40:27,780 522 00:42:44,164 --> 00:42:49,164 Ayo gabung bersama kami di sahabatarena.org