1 00:00:26,422 --> 00:00:27,428 Martha? 2 00:00:29,550 --> 00:00:31,552 Mår du bra? 3 00:00:38,183 --> 00:00:41,186 Martha, letar du efter nåt? 4 00:00:51,071 --> 00:00:52,489 Min älskling. 5 00:02:05,604 --> 00:02:08,107 Det brinner! Elden sprider sig. 6 00:02:11,026 --> 00:02:13,404 - Jag ska ta reda på det. - Var är Alicia? 7 00:02:13,529 --> 00:02:16,448 - Bibelstudier. - Vänta, Nick. Jag kommer. 8 00:02:29,086 --> 00:02:30,879 Vi behöver mer vatten! 9 00:02:33,006 --> 00:02:34,508 Jag behöver mer vatten! 10 00:02:45,936 --> 00:02:47,354 Ta hit resten av det! 11 00:02:49,982 --> 00:02:53,777 Martha och Russell är döda nu, eller hur? 12 00:02:58,741 --> 00:03:00,367 Skona oss! 13 00:03:04,580 --> 00:03:08,083 - Kom igen! Paul! Mike! - Sluta! 14 00:03:10,544 --> 00:03:11,550 De är borta. 15 00:03:14,131 --> 00:03:15,632 Spara på vattnet. 16 00:03:20,554 --> 00:03:22,389 Låt det brinna. 17 00:03:38,530 --> 00:03:41,617 - Är du säker på att du klarar det? - Oroa dig inte. 18 00:03:41,742 --> 00:03:44,995 Jag är inte orolig, jag kan området. Jag vet vad jag gör. 19 00:03:46,622 --> 00:03:49,583 - Du? - Det visar sig, eller hur? 20 00:03:49,708 --> 00:03:52,419 Om du inte orkar hänga på, så lämnar vi dig. 21 00:03:52,544 --> 00:03:53,550 "Hänga på?" 22 00:03:55,464 --> 00:03:58,926 - Det är ett uttryck. - Jaså? Vems då? 23 00:04:00,803 --> 00:04:02,930 Du borde vara rädd. 24 00:04:03,055 --> 00:04:06,934 Om du inte är det förstår du inte vad du ger dig in på. 25 00:04:08,227 --> 00:04:12,606 Jag överlevde ödemarken utan dig. Jag vet vad jag gör. 26 00:04:12,731 --> 00:04:15,651 - Raring. - Mamma! 27 00:04:20,531 --> 00:04:24,451 Mår du lite dåligt, Alicia? Skyll dig själv, du har festat hela natten. 28 00:04:24,576 --> 00:04:27,830 - Aldrig mer. - Mamma, du måste inte göra det. 29 00:04:27,955 --> 00:04:30,374 - Vi måste bidra. - Det finns andra sätt. 30 00:04:30,499 --> 00:04:31,505 Jag borde gå. 31 00:04:33,252 --> 00:04:37,256 Du borde ta hand om Luciana. Så hon känner sig trygg. 32 00:04:38,340 --> 00:04:41,969 - Du ska visst åka med mig. - Det verkar så. 33 00:04:42,094 --> 00:04:46,181 - Mamma, det känns inte rätt. - Jag är högst borta i två dagar. 34 00:04:46,306 --> 00:04:49,351 - Oroa er inte för mig. - Du kan inte lita på honom. 35 00:04:49,476 --> 00:04:52,312 Ju bättre vi förstår familjen desto säkrare är vi. 36 00:04:55,941 --> 00:04:57,526 Han kommer inte att skada mig. 37 00:04:59,528 --> 00:05:02,364 Nej du. Damerna sitter fram. 38 00:05:29,391 --> 00:05:31,059 "Gå din väg. 39 00:05:31,185 --> 00:05:34,563 Ät ditt bröd med glädje och drick ditt vin med lyckligt hjärta 40 00:05:34,688 --> 00:05:37,900 för Gud har redan accepterat dina verk." 41 00:05:39,151 --> 00:05:41,070 Predikaren. 42 00:05:41,195 --> 00:05:44,656 Men jag antar att du redan visste det 43 00:05:44,782 --> 00:05:48,118 efter dina studier de senaste nätterna. 44 00:05:48,243 --> 00:05:51,288 - Låt inte din smärta gå ut över mig. - Njut inte av det så då. 45 00:05:51,413 --> 00:05:55,000 Det gör jag inte. Jag säger bara att jag är lycklig. 46 00:05:55,125 --> 00:05:56,752 Helvete. 47 00:05:56,877 --> 00:06:01,298 Jag mår skit. Allt jag vill ha är kaffe och jag klarar inte ens det. 48 00:06:01,423 --> 00:06:05,135 - Nej, det går bra. - Du behöver det mer än jag. 49 00:06:09,098 --> 00:06:11,725 Han mår okej med tanke på omständigheterna. 50 00:06:11,850 --> 00:06:14,436 - Vilka då? - Paret Brown. 51 00:06:14,561 --> 00:06:18,107 Det gamla paret dog i branden. Russell var en av de fyra första. 52 00:06:18,982 --> 00:06:22,611 Han, Phil McCarthy, Otto, och min pappa. Grundarna. 53 00:06:24,655 --> 00:06:27,866 Vill du hänga med oss senare? Gabe har jobbat på bränneriet. 54 00:06:29,368 --> 00:06:31,745 - Nej, tack. - En återställare? 55 00:06:32,538 --> 00:06:35,416 - Jag har fått min beskärda del. - Lagad frukost? 56 00:06:43,674 --> 00:06:47,052 Okej, vi har ägg, bacon, vi har rostat bröd. 57 00:06:47,177 --> 00:06:50,806 Och vi har smör. Inte låtsasvarianten. 58 00:06:50,931 --> 00:06:53,142 Nån har faktiskt kärnat det. 59 00:06:55,394 --> 00:06:56,437 Tack. 60 00:06:56,562 --> 00:06:59,940 Du kommer att tacka mig igen när du har smakat. 61 00:07:00,065 --> 00:07:02,526 Eller hur? Det är gott. 62 00:07:07,781 --> 00:07:09,199 Vad är det? 63 00:07:12,327 --> 00:07:15,372 Jag tänker bara på branden och på paret. 64 00:07:15,497 --> 00:07:19,084 Jag hörde folk prata om det. Det är sorgligt, men vackert. 65 00:07:22,337 --> 00:07:24,757 De var tillsammans ända till slutet. 66 00:07:30,304 --> 00:07:31,310 Nick. 67 00:07:32,389 --> 00:07:34,808 Det är dags att åka. 68 00:07:35,851 --> 00:07:39,938 - Du är inte redo än. - Vi ska inte stanna på grund av mig. 69 00:07:40,063 --> 00:07:42,608 Vi kan inte bara gå till Tijuana utan en plan. 70 00:07:42,733 --> 00:07:47,279 - Jag känner folk närmare, i Mexicali. - De är borta sen länge nu. 71 00:07:47,404 --> 00:07:51,158 Det finns tunnlar där de gömde sig. Förbudstunnlar. 72 00:07:51,283 --> 00:07:54,244 Du är rädd för att lämna din familj. 73 00:07:54,369 --> 00:07:57,539 Nej. Det är bara... 74 00:08:00,626 --> 00:08:03,712 - Jag kan inte leva här. - Jag tänker inte tvinga dig. 75 00:08:03,837 --> 00:08:06,924 Lovar du? Följer du med mig? 76 00:08:21,730 --> 00:08:26,193 - Jag måste kissa. - Om vi står stilla går de förbi. 77 00:08:27,569 --> 00:08:29,613 Jag kan ta alla på 10 sekunder. 78 00:08:30,239 --> 00:08:32,991 - Om du skjuter kommer det fler. - Kör igenom dem. 79 00:08:33,117 --> 00:08:36,453 - Jag vill inte att bilen skadas. - Jag skadar dig om du inte kör. 80 00:08:36,578 --> 00:08:40,124 Jag vet att du kan,soldado. Jag såg vad du är kapabel till. 81 00:08:41,458 --> 00:08:42,709 Imponerande. 82 00:08:43,710 --> 00:08:47,464 Men jag är förvånad över att du lämnade Lola kvar i svallvågorna. 83 00:08:48,465 --> 00:08:51,009 Du sa att det tar en dag att åka dit och tillbaka. 84 00:08:51,135 --> 00:08:55,681 Oroar du dig inte vad du lämnade henne med? Vatten lockar vargar. 85 00:08:55,806 --> 00:08:59,059 - Som det lockade dig. - Exakt, som det lockade mig. 86 00:08:59,184 --> 00:09:01,311 Men jag förhandlar, jag är ingen mördare. 87 00:09:01,437 --> 00:09:04,565 Hon klarar sig tills vi är tillbaka. Alla älskar Lola. 88 00:09:04,690 --> 00:09:06,859 Ofelia är den som behöver mig nu. 89 00:09:09,403 --> 00:09:12,322 Förbered dig på att hon kan ha lämnat hotellet. 90 00:09:17,119 --> 00:09:18,328 Det sa du inte. 91 00:09:19,997 --> 00:09:23,834 - Jag sa att hon var där. - Du sa att hon väntade på mig. 92 00:09:23,959 --> 00:09:29,089 Ja. Men jag vet inte vad hon gjort sen dess. Det har gått flera dagar. 93 00:09:29,214 --> 00:09:33,886 Då frågar jag Madison och Alicia. De berättar var hon är. 94 00:09:34,011 --> 00:09:36,054 Om du inte tror att de också är borta. 95 00:09:37,973 --> 00:09:40,309 Jag litar på att hon är där. 96 00:09:40,434 --> 00:09:42,978 Men det här är apokalypsen, Daniel. 97 00:09:43,854 --> 00:09:48,358 - Eller har du glömt det? - Kör igenom dem nu. 98 00:10:25,479 --> 00:10:27,856 Vad är du lycklig över? 99 00:10:27,981 --> 00:10:31,110 Du sa nåt innan jag betedde mig illa. 100 00:10:31,985 --> 00:10:35,406 Jag är glad att du är här och börjar känna dig som hemma. 101 00:10:36,365 --> 00:10:40,911 Jag visste inte om... Branden, och de där personerna. 102 00:10:41,036 --> 00:10:42,663 Det gör inget. 103 00:10:52,047 --> 00:10:54,133 Alicia, behöver du nåt? 104 00:10:55,384 --> 00:10:58,345 Vi kommer aldrig att bli normala igen, eller hur? 105 00:10:58,470 --> 00:11:00,931 Som vi tänkte oss? 106 00:11:02,391 --> 00:11:06,520 Jag hade saker jag ville göra. Jag kan se dem framför mig. 107 00:11:07,729 --> 00:11:11,942 Jag hade planer som verkade rimliga och jag var... 108 00:11:12,901 --> 00:11:17,114 Vad är normalt? Min familj var galen innan allt hände. 109 00:11:17,239 --> 00:11:19,283 Alicia. 110 00:11:19,408 --> 00:11:21,243 Mår du bra? 111 00:11:45,392 --> 00:11:47,478 Kolla. Där nere. 112 00:11:51,273 --> 00:11:55,027 Coop, ser du? Vi har en fest att gå på. 113 00:11:55,152 --> 00:11:57,696 Vi måste ta Hueyn och åka tillbaka. 114 00:11:57,821 --> 00:12:02,367 Om vi lämnar dem kan de ta sig till ranchen. Det kan vi inte riskera. 115 00:12:02,493 --> 00:12:04,995 Det står inte på listan. Vi har bråttom. 116 00:12:06,038 --> 00:12:07,498 Jag förstår. 117 00:12:09,291 --> 00:12:11,710 Vi ska inte göra det här till nån annans problem. 118 00:12:11,835 --> 00:12:14,671 Vi fixar det på fem minuter. 119 00:12:22,096 --> 00:12:25,099 Inga skjutvapen. Det låter för mycket. 120 00:12:26,183 --> 00:12:28,185 Och det är inte lika roligt. 121 00:12:30,938 --> 00:12:33,190 Det är ett användbart vapen. 122 00:12:35,442 --> 00:12:38,779 FÅNGMYNDIGHETEN 123 00:12:45,953 --> 00:12:47,037 FÅNGE 124 00:14:09,620 --> 00:14:11,789 Å, ja. Det här är vackert. 125 00:14:11,914 --> 00:14:15,084 Så vackert. En sån vacker grej. 126 00:14:15,209 --> 00:14:17,920 - Tog nån tid? - Strax under en minut. 127 00:14:19,671 --> 00:14:21,632 Bra jobbat. 128 00:14:21,757 --> 00:14:22,883 Ett snabbt jobb. 129 00:14:23,759 --> 00:14:25,427 Jag tar tillbaka det jag sa. 130 00:15:10,289 --> 00:15:11,874 Bukowski? 131 00:15:11,992 --> 00:15:13,744 På riktigt? 132 00:15:13,869 --> 00:15:17,373 Alla unga konstnärer går igenom sin Bukowski-period. 133 00:15:17,498 --> 00:15:19,458 - Är du en konstnär? - Jag skriver. 134 00:15:20,334 --> 00:15:23,462 Eller jag gjorde det. Pappa fick in mig på juridik. 135 00:15:23,587 --> 00:15:27,466 - Tjäna den goda saken. - Jag måste gå. 136 00:15:28,342 --> 00:15:29,510 Vänta. 137 00:15:31,512 --> 00:15:32,518 Här. 138 00:15:33,806 --> 00:15:35,224 Om du är intresserad. 139 00:15:37,268 --> 00:15:39,812 FAKTOTUM CHARLES BUKOWSKI 140 00:15:44,441 --> 00:15:46,527 Nej, tack. Det är jag inte. 141 00:15:47,486 --> 00:15:49,864 Jag vet att Bukowski efter sex inte är ultimat. 142 00:15:49,989 --> 00:15:54,535 Nej, det är inte det. Jag älskade allt sånt. Poesi, konst. 143 00:15:55,995 --> 00:15:58,372 Men nu... 144 00:15:58,497 --> 00:16:00,291 Vad är poängen? 145 00:16:04,211 --> 00:16:06,213 Vad är poängen? 146 00:16:10,634 --> 00:16:13,596 När du är klar har jag en lada du kan jobba på. 147 00:16:14,513 --> 00:16:15,556 Ledsen. 148 00:16:16,724 --> 00:16:20,603 - Vad tusan är du ledsen för? - Jag trodde inte att det var för mig. 149 00:16:20,728 --> 00:16:23,439 Ett samhälle jobbar tillsammans. 150 00:16:23,564 --> 00:16:26,442 Och nu är du en del av det... Eller hur? 151 00:16:26,567 --> 00:16:29,236 Det är nåt väldigt tillfredsställande med det. 152 00:16:31,780 --> 00:16:33,782 Det här var mitt hem. 153 00:16:35,201 --> 00:16:37,870 Det här var den första byggnaden. 154 00:16:37,995 --> 00:16:40,497 Den har stått här i hundratals år 155 00:16:40,623 --> 00:16:44,001 när det här var Mexiko och Spanien före det. 156 00:16:44,126 --> 00:16:46,629 Och sen indianernas land. 157 00:16:50,132 --> 00:16:52,092 Jake föddes precis där. 158 00:16:54,303 --> 00:16:57,598 Ja, man ser att det kan bli väldigt vackert. 159 00:16:57,723 --> 00:16:59,141 Ja. 160 00:16:59,850 --> 00:17:03,854 Det var lite för enkelt för fru nummer två. 161 00:17:05,481 --> 00:17:09,818 Jag byggde det stora huset och lät Russell och Martha bo här. 162 00:17:10,444 --> 00:17:12,863 Visst ja, här. 163 00:17:12,988 --> 00:17:14,031 Jag hittade det här. 164 00:17:15,366 --> 00:17:16,700 Tack. 165 00:17:18,536 --> 00:17:19,620 Tack. 166 00:17:22,081 --> 00:17:24,083 Titta här. 167 00:17:30,339 --> 00:17:32,341 Så här vanns Västern. 168 00:17:34,009 --> 00:17:37,388 - Det är ett vackert vapen. - Är inte det motsägelsefullt? 169 00:17:40,432 --> 00:17:43,811 Yrkesfärdigheten som krävs... 170 00:17:43,936 --> 00:17:45,437 Det är ett riktigt konstverk. 171 00:17:46,230 --> 00:17:49,483 - Tror du att du kan bättre? - Jag tycker inte vapen är konstverk. 172 00:17:49,608 --> 00:17:51,610 Sparsam design. 173 00:17:52,611 --> 00:17:56,782 - Verktyg är vackra saker. - Lärde du Troy att vapen är verktyg? 174 00:17:56,907 --> 00:17:59,201 Troy försöker att förstå sig själv. 175 00:18:02,121 --> 00:18:06,417 - Vet du vem du är? - Nej. Ingen aning. 176 00:18:06,542 --> 00:18:08,544 Jag vet att jag inte är det där. 177 00:18:09,295 --> 00:18:11,547 Det var inte det jag frågade. 178 00:18:16,260 --> 00:18:19,054 Jag gav den här till Russell när han flyttade hit. 179 00:18:20,681 --> 00:18:23,225 Han och Martha hängde den över dörren. 180 00:18:24,560 --> 00:18:26,604 Alla hem behöver ett vapen. 181 00:18:27,855 --> 00:18:30,149 Russell fanns där när jag mådde som sämst. 182 00:18:30,274 --> 00:18:33,235 När de flesta trodde att jag var bortom räddning. 183 00:18:34,069 --> 00:18:36,071 Du vet hur det är. 184 00:18:36,864 --> 00:18:40,618 När du och din själ har lämnat världen så vet alla om det. 185 00:18:43,454 --> 00:18:45,164 Ja. 186 00:18:45,289 --> 00:18:46,498 Jag vet. 187 00:18:51,128 --> 00:18:53,756 Om du ska klara av det här behöver du min hjälp. 188 00:19:08,521 --> 00:19:10,481 Vad fan? 189 00:19:10,606 --> 00:19:14,443 - Är du säker på att det var här? - Det var absolut här, dumskalle. 190 00:19:16,028 --> 00:19:19,156 - Nån har forslat bort det. - Forslat det vart? 191 00:19:28,666 --> 00:19:30,626 Kaliber .223. 192 00:19:30,751 --> 00:19:32,837 Det var en eldstrid. 193 00:19:34,880 --> 00:19:38,300 - Det här är illa. Verkligen illa. - Håll dig samman, Mikey. 194 00:19:38,425 --> 00:19:42,388 - Vad sköt Phil på? - Han gillade sitt automatvapen. 195 00:19:42,513 --> 00:19:45,057 Kaliber .223. 196 00:19:45,182 --> 00:19:47,893 Ja, Phil kontaktade nån 197 00:19:48,018 --> 00:19:50,938 och drog sig sen uppenbart tillbaka till utposten. 198 00:19:51,564 --> 00:19:55,943 Vi måste ge oss av. Jag ska ta hand om den som dödade Charlie. 199 00:19:56,068 --> 00:19:57,528 Och Travis. 200 00:20:16,338 --> 00:20:18,465 Är du beredd på vad som händer nu? 201 00:20:19,300 --> 00:20:21,677 Det kommer att vara levande, inte döda. 202 00:20:24,013 --> 00:20:27,016 Du behöver mer kämparglöd än så. 203 00:20:27,141 --> 00:20:30,603 - Det kommer jag att ha. Ingen fara. - Är du säker? 204 00:20:31,270 --> 00:20:35,399 - Det var tufft att se platsen. - Du måste släppa det. 205 00:20:35,524 --> 00:20:37,026 Det finns ingen tid att sörja. 206 00:20:37,985 --> 00:20:40,404 Skulle du inte sörja om det var din pappa? 207 00:20:40,529 --> 00:20:44,158 - Store Otto är odödlig. - Sörjde du inte din mamma? 208 00:20:48,329 --> 00:20:51,916 Är man död så är man. Det är ingen poäng att älta saker. 209 00:20:52,041 --> 00:20:55,294 Allt man kan göra är att döda idioterna som gjort en illa. 210 00:20:55,419 --> 00:20:58,714 - Öga för öga. - Tand för tand. Amen. 211 00:20:59,632 --> 00:21:03,177 - Det är bara en lek för dig. - Nej, det är ingen lek. 212 00:21:03,302 --> 00:21:04,428 Det är mitt kall. 213 00:21:13,020 --> 00:21:17,483 Hur flydde du undan branden? Alla trodde att du var död. 214 00:21:18,317 --> 00:21:21,028 Jag förskonades. 215 00:21:21,153 --> 00:21:23,948 Jag vet inte varför. 216 00:21:24,073 --> 00:21:26,992 Jag har inget hem som väntar på mig i himlen. 217 00:21:28,494 --> 00:21:32,581 Djävulen kanske vill ha mig här. Med dig. 218 00:21:40,256 --> 00:21:41,549 Är det långt kvar? 219 00:21:43,926 --> 00:21:46,303 Vi borde vara framme innan det blir mörkt. 220 00:21:49,723 --> 00:21:52,601 Hotellet... Varför lämnade du det? 221 00:21:52,726 --> 00:21:55,396 Jag ville göra en deal med Dante. 222 00:21:59,275 --> 00:22:01,068 Allting för din egen skull. 223 00:22:03,946 --> 00:22:06,240 Jag borde ha tagit med de andra. 224 00:22:06,699 --> 00:22:09,076 Jag är inte samma man som förde dig till Mexiko. 225 00:22:09,201 --> 00:22:10,744 Det är tur för dig. 226 00:22:10,870 --> 00:22:13,998 Du vet vad som skulle hända om du hade varit samma man. 227 00:22:15,875 --> 00:22:18,252 Vill du ta fram det tunga artilleriet? 228 00:22:18,377 --> 00:22:22,840 Varsågod. Vill du döda mig nu? Gör det då! 229 00:22:22,965 --> 00:22:24,592 Gör det. 230 00:22:50,743 --> 00:22:53,245 Du är inte så dålig på det här. 231 00:22:56,081 --> 00:22:59,752 Min pappa var byggjobbare. Han renoverade vårt hus. 232 00:22:59,877 --> 00:23:01,795 Han lärde mig allt eftersom. 233 00:23:01,921 --> 00:23:06,467 Han sa: "Du måste göra huset till ditt eget för att trivas." 234 00:23:07,218 --> 00:23:09,386 Han fick aldrig chansen att göra klart det. 235 00:23:09,512 --> 00:23:13,057 Du får göra klart det här. 236 00:23:13,182 --> 00:23:15,309 Du hittar kanske en mening i det. 237 00:23:24,068 --> 00:23:25,903 Hon är okej. 238 00:23:27,863 --> 00:23:31,075 Hon tror att monstren här är värre än de där ute. 239 00:23:31,200 --> 00:23:33,285 I så fall borde hon ge sig av. 240 00:23:36,413 --> 00:23:38,415 Vi står väl på samma sida nu? 241 00:23:38,541 --> 00:23:41,836 Oavsett hur dåliga de levande är så är de döda värre. 242 00:23:41,961 --> 00:23:44,463 Det är vi mot dem. 243 00:23:45,089 --> 00:23:47,132 Om det vore sant hade det varit trevligt. 244 00:23:48,425 --> 00:23:53,097 När vi är i kris dras vi till våra egna. 245 00:23:53,222 --> 00:23:54,807 Som det alltid har varit. 246 00:23:55,933 --> 00:23:57,852 Borde Luci ge sig av för att hon är mörk? 247 00:23:57,977 --> 00:24:01,772 Nej, för att hon inte kan acceptera vad som hände. 248 00:24:03,649 --> 00:24:05,025 Kan du? 249 00:24:11,198 --> 00:24:15,744 Man måste nå absoluta botten innan man blir av med demonerna. 250 00:24:16,787 --> 00:24:21,041 När Troy var fem eller sex år... 251 00:24:22,543 --> 00:24:24,920 ...brukade han få 252 00:24:25,045 --> 00:24:28,174 utbrott och skrika. Utan någon som helst orsak. 253 00:24:28,299 --> 00:24:30,551 En dag när han fick ett ryck 254 00:24:30,676 --> 00:24:34,847 så låste hans mamma in honom i källaren. 255 00:24:35,848 --> 00:24:38,934 Nästa dag frågade nån: "Var är Troy?" 256 00:24:40,311 --> 00:24:42,605 Då kom jag ihåg var han var. 257 00:24:42,730 --> 00:24:47,568 Jag sprang ner i källaren och där var han... 258 00:24:47,693 --> 00:24:50,070 Han var inte arg. 259 00:24:51,155 --> 00:24:53,199 Han stod bara där. 260 00:24:54,658 --> 00:24:56,410 Hela tiden sa han... 261 00:24:57,453 --> 00:24:59,788 ... "förlåt pappa." 262 00:24:59,914 --> 00:25:01,165 "Jag är ledsen." 263 00:25:01,957 --> 00:25:05,920 Även om jag kände mig hemsk fick det mig inte att sluta dricka. 264 00:25:06,045 --> 00:25:09,507 Trots allt kunde inte Troy få mig att förändra mig. 265 00:25:09,632 --> 00:25:12,801 Ingen annan heller för den delen. 266 00:25:17,097 --> 00:25:21,018 Din mamma vill stanna och din tjej ge sig av. 267 00:25:24,230 --> 00:25:26,273 Vad vill du själv? 268 00:25:27,066 --> 00:25:29,068 Vad vill du? 269 00:25:30,402 --> 00:25:32,530 Så vad fick dig att sluta? 270 00:25:35,824 --> 00:25:39,286 En dag sköt jag hjort när jag var full. 271 00:25:40,538 --> 00:25:43,666 Jag höll på att skjuta snoppen av mig. 272 00:27:23,474 --> 00:27:24,975 Vad är det som luktar? 273 00:27:26,352 --> 00:27:27,895 Den jäveln. 274 00:28:08,102 --> 00:28:11,397 Jag såg inte... Jag såg inte mannen. 275 00:28:11,522 --> 00:28:16,485 Mannen... Alls. 276 00:28:17,361 --> 00:28:22,575 Jag såg att han inte var där igen i dag. 277 00:28:22,700 --> 00:28:25,536 Å, jag önskar att han höll sig borta. 278 00:28:25,661 --> 00:28:27,830 - När jag kom hem in natt vid tre... - Phil? 279 00:28:27,955 --> 00:28:31,125 I dag såg jag inte mannen alls. 280 00:28:31,250 --> 00:28:34,170 Jag såg... Jag önskar att han höll sig borta. 281 00:28:34,295 --> 00:28:39,842 I dag när jag letade såg jag honom inte där alls. 282 00:28:40,509 --> 00:28:43,846 I dag när jag gick uppför trappan 283 00:28:43,971 --> 00:28:46,098 såg jag en liten man som inte var där. 284 00:28:47,391 --> 00:28:49,810 Han var inte där i dag heller. 285 00:28:51,020 --> 00:28:52,229 Jag önskar... 286 00:28:52,354 --> 00:28:54,940 Jag önskar att han höll sig borta. 287 00:28:55,065 --> 00:28:59,737 När jag kom hem i natt klockan tre väntade mannen på mig. 288 00:29:09,330 --> 00:29:10,414 Vi måste ge oss av nu. 289 00:29:11,290 --> 00:29:12,625 Men ni kom ju just. 290 00:29:23,052 --> 00:29:27,181 Har du blivit galen, Walker? Inser du vad du precis har gjort? 291 00:29:27,306 --> 00:29:29,975 - Jag försvarade vårt land. - Det är barbariskt. 292 00:29:30,100 --> 00:29:33,312 McCarthy och jag har känt varandra sen innan du föddes. 293 00:29:33,437 --> 00:29:38,150 Han är en barbar. Han tog två av mina män i går. 294 00:29:38,275 --> 00:29:42,071 - Och vi ska ta resten. - Du inser väl att det är slut nu? 295 00:29:42,196 --> 00:29:44,490 Prata inte så högt, Troy. 296 00:29:44,615 --> 00:29:45,908 Och lägg ner vapnen. 297 00:29:48,077 --> 00:29:50,788 - Troy. - Håll klaffen. 298 00:29:50,913 --> 00:29:53,874 Din kvinna har sett vad du missade på väg in. 299 00:29:54,708 --> 00:29:55,714 Ni är omringade. 300 00:30:05,719 --> 00:30:06,887 Ge ordern. 301 00:30:12,643 --> 00:30:14,270 Lägg ner vapnen. 302 00:30:18,774 --> 00:30:20,150 Vi kommer att ta era vapen. 303 00:30:21,402 --> 00:30:22,987 Era fordon, förråd. 304 00:30:23,112 --> 00:30:26,198 - Pappa kommer att döda er. - Kängorna. 305 00:30:27,867 --> 00:30:31,662 - Va? - Ta av dem. Nu. 306 00:30:36,917 --> 00:30:39,712 Säg åt ditt folk att det är dags för rättvisa. 307 00:30:40,796 --> 00:30:43,007 Marken ni har bott på måste återlämnas. 308 00:30:46,343 --> 00:30:48,220 Lämna över ranchen. 309 00:30:49,430 --> 00:30:52,641 Det kommer inte att hända. För stora uppoffringar har gjorts. 310 00:30:52,766 --> 00:30:54,768 Jag vet. Det är därför ni ska ge er av. 311 00:30:55,936 --> 00:30:58,480 Annars ska jag mata kråkorna med varenda en av er. 312 00:30:59,315 --> 00:31:00,524 Är det uppfattat? 313 00:31:02,193 --> 00:31:03,444 Vi behöver vatten. 314 00:31:06,447 --> 00:31:09,533 Vill du få meddelandet levererat? Ge oss vatten på vägen. 315 00:31:09,658 --> 00:31:11,368 Vad heter du? 316 00:31:11,493 --> 00:31:12,745 Madison Clark. 317 00:31:14,246 --> 00:31:17,583 Det här är inget som angår dig Madison Clark. 318 00:31:17,708 --> 00:31:21,128 Det började angå mig när ni sköt ner helikoptern. 319 00:31:21,253 --> 00:31:23,214 Du tog en av de mina. 320 00:31:44,944 --> 00:31:46,946 Jag vill visa en sak. 321 00:31:49,740 --> 00:31:52,868 Ranchen skapades som ett skydd inför demokratins fall. 322 00:31:52,993 --> 00:31:54,245 Inte civilisationens. 323 00:31:55,329 --> 00:31:59,375 Det som händer nu är mycket värre än vad min pappa föreställde sig. 324 00:31:59,500 --> 00:32:03,420 - Värre än nån hade trott. - Men det behöver inte vara hopplöst. 325 00:32:03,546 --> 00:32:05,631 Det finns ljusstrimmor om man letar. 326 00:32:05,756 --> 00:32:08,217 Det är därför vi behöver poesi, konst. Allt sånt. 327 00:32:08,342 --> 00:32:12,012 Inte lika mycket som mat, vatten och vapen som försvar. 328 00:32:12,137 --> 00:32:14,849 Du låter som min pappa. 329 00:32:14,974 --> 00:32:17,643 Han planerade det inte, men gjorde nåt rätt. 330 00:32:17,768 --> 00:32:19,645 - Säg det till Luciana. - Det var Troy. 331 00:32:19,770 --> 00:32:21,814 Var tror du han får det ifrån? 332 00:32:21,939 --> 00:32:25,150 "Låt dig inte luras av blödande hjärtan. Prata om indianerna. 333 00:32:25,276 --> 00:32:27,987 Och mexikanerna, hur vi stal deras land. 334 00:32:28,112 --> 00:32:30,906 Det finns inte en plats på jorden som inte har tagits. 335 00:32:31,031 --> 00:32:33,075 Det finns de som skulle ta det ifrån oss. 336 00:32:33,200 --> 00:32:37,246 Det är vår skyldighet att försvara det." 337 00:32:39,290 --> 00:32:42,751 - Han kanske hade rätt. - Jag har sett vad det leder till. 338 00:32:42,877 --> 00:32:46,297 Det måste finnas nåt som betyder mer än vapen. 339 00:32:46,422 --> 00:32:49,425 Vi behöver nåt större att leva för. 340 00:32:53,053 --> 00:32:55,764 Det som vi brukade leva för. Det är poängen. 341 00:33:09,278 --> 00:33:12,615 - Fan. - Vad väntar du på? 342 00:33:13,240 --> 00:33:17,077 Ingen grind, ingen vakt. Det är inte bra. 343 00:33:17,203 --> 00:33:18,579 Nåt har gått fel. 344 00:33:18,704 --> 00:33:24,126 Kör. Om Ofelia är därinne så behöver hon mig. 345 00:33:24,251 --> 00:33:25,377 Såvida hon inte är det. 346 00:33:47,191 --> 00:33:48,901 Håll dig nära. 347 00:34:14,385 --> 00:34:16,887 - Daniel. - Vart ska vi leta? 348 00:34:17,012 --> 00:34:19,223 Vi borde vänta tills det blir ljust. 349 00:34:22,685 --> 00:34:23,853 Daniel. 350 00:34:24,478 --> 00:34:25,484 Nej. 351 00:34:31,068 --> 00:34:34,071 - Var är hon? - Jag kan ta dig till henne. 352 00:34:34,196 --> 00:34:37,783 - Var är hon? - Jag vet inte. 353 00:34:40,661 --> 00:34:43,247 Hon lämnade Alicia att dö. 354 00:34:43,372 --> 00:34:46,792 Hon stal vår bil och försvann. Jag vet inte var hon är. 355 00:34:47,918 --> 00:34:51,005 Hon kan vara varsomhelst. Vid liv! 356 00:34:53,257 --> 00:34:55,509 Få se om du kan ta dig ur det här! 357 00:35:30,544 --> 00:35:33,422 Okej. Trappsteg, trappsteg. 358 00:35:33,547 --> 00:35:38,469 - Snälla! Jag avskyr att bli chockad. - Det är ingen chock, en överraskning, 359 00:35:39,803 --> 00:35:41,180 Okej, öppna ögonen. 360 00:35:46,852 --> 00:35:49,480 Du ser. Överraskningar kan vara bra. 361 00:35:52,107 --> 00:35:53,526 Ser du? 362 00:35:58,155 --> 00:36:01,158 Russell och Martha, paret som bodde här. 363 00:36:01,283 --> 00:36:04,787 De träffades när han skadades under Korea-kriget. 364 00:36:04,912 --> 00:36:10,209 Hon var sjuksköterska på militärsjukhuset i Tokyo. 365 00:36:10,334 --> 00:36:13,128 Hon såg till att han blev frisk igen. 366 00:36:13,254 --> 00:36:17,591 Dagen han skrevs ut sa han: "Jag ska gifta mig med dig." 367 00:36:17,716 --> 00:36:20,845 Hon sa: "Jag vet." Så gifte de sig. 368 00:36:21,762 --> 00:36:22,768 Hur vet du det? 369 00:36:23,764 --> 00:36:24,770 Otto. 370 00:36:32,398 --> 00:36:34,275 Med lite jobb kan stället bli toppen. 371 00:36:41,407 --> 00:36:42,491 Vad är det? 372 00:36:43,742 --> 00:36:44,748 Va? 373 00:36:46,662 --> 00:36:47,705 Det var inget. 374 00:36:55,337 --> 00:36:56,380 Fan också! 375 00:36:59,592 --> 00:37:02,136 - Är du okej? - Nej, jag är inte okej! 376 00:37:02,761 --> 00:37:05,055 - Indianer. Allvarligt? - Vi borde stanna. 377 00:37:06,390 --> 00:37:07,516 Nej. Inte en chans. 378 00:37:07,641 --> 00:37:10,895 - Dina män är trötta. - Överraskning: Jag också. 379 00:37:11,770 --> 00:37:14,190 De där skitstövlarna hinner tillbaka före oss. 380 00:37:14,315 --> 00:37:18,402 Om vi inte rör oss dubbelt så fort. Vill du att din familj får besök? 381 00:37:20,237 --> 00:37:23,199 - Kan Nick hantera det? - Vi klarar oss inte tillbaka. 382 00:37:23,324 --> 00:37:26,076 Nu går du över gränsen, Madison. 383 00:37:26,202 --> 00:37:28,621 Mike, kan du skynda på? 384 00:37:28,746 --> 00:37:31,832 Bandagera foten och sätt fart. Kom igen. 385 00:37:31,957 --> 00:37:34,668 Vill du att de ska följa dig av rädsla eller respekt? 386 00:37:37,254 --> 00:37:38,797 Vad sa du precis? 387 00:37:40,382 --> 00:37:42,593 En bra ledare vet när det är dags att sluta. 388 00:37:47,389 --> 00:37:48,724 Okej. 389 00:37:48,849 --> 00:37:49,892 Okej. Kom hit. 390 00:37:51,977 --> 00:37:55,356 - Det är mitt uppdrag och mina män. - Dina eller din pappas? 391 00:37:55,481 --> 00:37:58,567 - Skulle han stötta det här? - Vem tror du att du pratar med? 392 00:37:58,692 --> 00:38:02,488 - Jag är inte din son. - Men du är fixerad vid honom. 393 00:38:04,823 --> 00:38:07,117 Vill du vara mammas pojke, Troy? 394 00:38:07,243 --> 00:38:09,995 - Var din mamma för grym för det? - Håll tyst. 395 00:38:10,120 --> 00:38:12,831 - Hon hatade dig, eller hur? - Håll tyst. Tyst. 396 00:38:14,083 --> 00:38:15,793 Till och med på slutet 397 00:38:15,918 --> 00:38:18,796 när du tog hand om henne och badade henne 398 00:38:18,921 --> 00:38:21,257 så älskade hon dig inte. Eller hur? 399 00:38:25,970 --> 00:38:28,097 Vilka tycker att vi borde stanna och vila? 400 00:38:38,607 --> 00:38:40,901 Bara jag kan vägen tillbaka. 401 00:38:41,861 --> 00:38:44,196 Pallra er upp så fort det blir ljust. 402 00:38:44,321 --> 00:38:47,616 Annars lämnar jag er. Jag lämnar er åt ert öde. 403 00:39:22,610 --> 00:39:23,986 Troy. 404 00:39:30,117 --> 00:39:32,453 Du är bättre än så här.