1 00:00:26,422 --> 00:00:27,428 Martha? 2 00:00:29,550 --> 00:00:31,552 Er du okay? 3 00:00:38,183 --> 00:00:41,186 Martha, leder du efter noget? 4 00:00:51,071 --> 00:00:52,489 Min elskede. 5 00:02:05,604 --> 00:02:08,107 Brand! Branden har spredt sig! 6 00:02:11,026 --> 00:02:13,404 - Jeg går derud. - Hvor er Alicia? 7 00:02:13,529 --> 00:02:16,448 - Bibelstudier. - Hold ud, Nick, jeg kommer. 8 00:02:29,086 --> 00:02:30,879 Vi må have mere vand! 9 00:02:33,006 --> 00:02:34,508 Jeg må have mere vand! 10 00:02:45,936 --> 00:02:47,354 Kom med resten! 11 00:02:49,982 --> 00:02:53,777 Martha og Russell er døde nu, ikke? 12 00:02:58,741 --> 00:03:00,367 Vis nåde! 13 00:03:04,580 --> 00:03:08,083 - Kom nu! Paul! Mike! - Stop! 14 00:03:10,544 --> 00:03:11,550 De er borte. 15 00:03:14,131 --> 00:03:15,632 Spar vandet. 16 00:03:20,554 --> 00:03:22,389 Lad det brænde. 17 00:03:38,530 --> 00:03:41,617 - Er du sikker på, at du vil det her? - Bare rolig. 18 00:03:41,742 --> 00:03:44,995 Jeg er ikke urolig. Jeg kender området og ved, hvad jeg laver. 19 00:03:46,622 --> 00:03:49,583 - Hvad med dig? - Det finder vi ud af, ikke? 20 00:03:49,708 --> 00:03:52,419 Hvis du ikke kan humpe bag os, efterlader vi dig. 21 00:03:52,544 --> 00:03:53,550 Humpe? 22 00:03:55,464 --> 00:03:58,926 - Det er et udtryk. - Jaså? Hvis? 23 00:04:00,803 --> 00:04:02,930 Du burde være bange. 24 00:04:03,055 --> 00:04:06,934 Ellers aner du ikke, hvad du har kastet dig ud i, skat. 25 00:04:08,227 --> 00:04:12,606 Jeg overlevede ødelandet uden dig. Jeg ved, hvad jeg kaster mig ud i... 26 00:04:12,731 --> 00:04:15,651 - ...skat. - Mor! 27 00:04:20,531 --> 00:04:24,451 Er du lidt smadret, 'Licia? Når man fester, må man betale prisen. 28 00:04:24,576 --> 00:04:27,830 - Aldrig mere. - Mor, du behøver ikke gøre det her. 29 00:04:27,955 --> 00:04:30,374 - Vi er nødt til at bidrage. - Der er andre måder. 30 00:04:30,499 --> 00:04:31,505 Lad mig gøre det. 31 00:04:33,252 --> 00:04:37,256 Tag dig af Luciana. Få hende til at føle sig sikker. 32 00:04:38,340 --> 00:04:41,969 - Du er vist sammen med mig. - Ja. 33 00:04:42,094 --> 00:04:46,181 - Mor, det føles ikke rigtigt. - Jeg er højst væk i to dage. 34 00:04:46,306 --> 00:04:48,642 - Vær ikke urolig for mig. - Stol ikke på ham. 35 00:04:49,560 --> 00:04:52,312 Jo mere vi forstår familien, desto sikrere er vi. 36 00:04:55,941 --> 00:04:57,526 Han gør mig ikke fortræd. 37 00:04:59,528 --> 00:05:02,364 Nej. Damen sidder foran. 38 00:05:29,391 --> 00:05:31,059 "Gå på din vej. 39 00:05:31,185 --> 00:05:34,563 Så spis da dit brød med glæde, og drik din vin af et glad hjerte, 40 00:05:34,688 --> 00:05:37,900 for Gud har allerede sagt god for, hvad du gør." 41 00:05:39,151 --> 00:05:41,070 Prædikerens Bog. 42 00:05:41,195 --> 00:05:44,656 Men det ved du sikkert allerede... 43 00:05:44,782 --> 00:05:48,118 ...efter dine studier de seneste par nætter? 44 00:05:48,243 --> 00:05:51,288 - Lad ikke din smerte gå ud over mig. - Du skal ikke fryde dig. 45 00:05:51,413 --> 00:05:55,000 Det gør jeg ikke. Jeg er bare glad for... 46 00:05:55,125 --> 00:05:56,752 For satan. 47 00:05:56,877 --> 00:06:01,298 Jeg har det ad helvede til og vil bare have noget kaffe. 48 00:06:01,423 --> 00:06:05,135 - Nej, det er okay. - Du har mere brug for det end mig. 49 00:06:09,098 --> 00:06:11,725 Han har det fint, alt taget i betragtning. 50 00:06:11,850 --> 00:06:14,436 - Hvad mener du? - Browns. 51 00:06:14,561 --> 00:06:18,107 Det gamle par, der døde i branden. Russell var en af de første fire. 52 00:06:18,982 --> 00:06:22,611 Ham, Phil McCarthy, Otto, og min far - grundlæggerne. 53 00:06:24,655 --> 00:06:27,866 Vil du hænge ud med os senere? Gabe har fremstillet sprut. 54 00:06:29,368 --> 00:06:31,745 - Nej tak. - Det kurerer tømmermænd. 55 00:06:32,538 --> 00:06:35,416 - Jeg har fået nok, Gretch. - Noget at spise? 56 00:06:43,674 --> 00:06:47,052 Vi har æg, bacon og ristet brød. 57 00:06:47,177 --> 00:06:50,806 Og... vi har smør, ikke det falske stads. 58 00:06:50,931 --> 00:06:53,142 Nogen har kværnet det. 59 00:06:55,394 --> 00:06:56,437 Tak. 60 00:06:56,562 --> 00:06:59,940 Du vil takke mig mere, når du har smagt det. 61 00:07:00,065 --> 00:07:01,071 Lækkert, ikke? 62 00:07:07,781 --> 00:07:09,199 Hvad er der galt? 63 00:07:12,327 --> 00:07:15,372 Jeg tænker bare på branden og parret. 64 00:07:15,497 --> 00:07:19,084 Jeg hørte folk tale om det. Det er trist, men smukt. 65 00:07:22,337 --> 00:07:24,757 De var sammen til det sidste. 66 00:07:30,304 --> 00:07:31,310 Nick. 67 00:07:32,389 --> 00:07:34,808 Vi må videre. 68 00:07:35,851 --> 00:07:39,938 - Du er ikke parat. - Vi skal ikke blive for min skyld. 69 00:07:40,063 --> 00:07:42,608 Vi kan ikke bare gå til Tijuana uden en plan. 70 00:07:42,733 --> 00:07:47,279 - Jeg kender folk i Mexicali. - De er over alle bjerge nu. 71 00:07:47,404 --> 00:07:51,158 De har gemt sig i tunneller. Forbudstunneller. 72 00:07:51,283 --> 00:07:54,244 Du er bange for at forlade din familie. 73 00:07:54,369 --> 00:07:57,539 Nej. Det er bare... 74 00:08:00,626 --> 00:08:03,712 - Jeg kan ikke bo her. - Det vil jeg ikke tvinge dig til. 75 00:08:03,837 --> 00:08:06,924 Lover du? Kommer du med mig? 76 00:08:21,730 --> 00:08:26,193 - Jeg skal tisse. - Hvis vi holder stille, går de bare. 77 00:08:27,569 --> 00:08:29,613 Jeg kan nakke dem på ti sekunder. 78 00:08:30,239 --> 00:08:32,991 - Skyder du, kommer der flere. - Kør igennem dem. 79 00:08:33,117 --> 00:08:36,453 - Jeg vil ikke beskadige bilen. - Så beskadiger jeg dig. 80 00:08:36,578 --> 00:08:40,124 Det ved jeg, at du kan,soldado. Jeg så, hvad du kan gøre. 81 00:08:41,458 --> 00:08:42,709 Imponerende. 82 00:08:43,710 --> 00:08:47,464 Jeg er overrasket over, at du lod Lola være ubevogtet. 83 00:08:48,465 --> 00:08:51,009 Du sagde, det tager en dag at nå frem og tilbage. 84 00:08:51,135 --> 00:08:55,681 Tænk på, hvad du efterlod hende med. Vand tiltrækker ulve. 85 00:08:55,806 --> 00:08:59,101 - Som det tiltrak dig. - Lige præcis. 86 00:08:59,226 --> 00:09:01,311 Men jeg er forhandler, ikke morder. 87 00:09:01,437 --> 00:09:04,565 Hun klarer sig, til vi kommer tilbage. Alle elsker Lola. 88 00:09:04,690 --> 00:09:06,859 Ofelia har brug for mig nu. 89 00:09:09,403 --> 00:09:12,322 Forbered dig på, at hun måske har forladt hotellet. 90 00:09:17,119 --> 00:09:18,328 Det sagde du ikke. 91 00:09:19,997 --> 00:09:23,834 - Jeg sagde, hun var der... - Du sagde, hun ventede på mig. 92 00:09:23,959 --> 00:09:29,089 Ja. Men jeg ved ikke, hvad hun har gjort. Det er flere dage siden. 93 00:09:29,214 --> 00:09:33,886 Så spørger jeg Madison og Alicia. De vil sige, hvor hun er taget hen. 94 00:09:34,011 --> 00:09:36,054 Medmindre du tror, de også er rejst. 95 00:09:37,973 --> 00:09:40,309 Jeg tror, hun vil være der. 96 00:09:40,434 --> 00:09:42,978 Men det er apokalypsen, Daniel. 97 00:09:43,854 --> 00:09:48,358 - Eller har du glemt det? - Kør gennem dem nu. 98 00:10:25,479 --> 00:10:27,856 Hvad er du glad for, at jeg er? 99 00:10:27,981 --> 00:10:31,110 Du sagde noget, før jeg opførte mig dumt. 100 00:10:31,985 --> 00:10:35,406 Jeg er glad for, at du finder dig til rette her. 101 00:10:36,365 --> 00:10:40,911 Jeg vidste intet... om branden og de mennesker. 102 00:10:41,036 --> 00:10:42,663 Det er okay. 103 00:10:52,047 --> 00:10:54,133 Alicia, mangler du noget? 104 00:10:55,384 --> 00:10:58,345 Vi bliver aldrig normale igen, vel? 105 00:10:58,470 --> 00:11:00,931 Som vi ellers troede? 106 00:11:02,391 --> 00:11:06,520 Jeg ville en hel masse ting. Jeg kan... se dem. 107 00:11:07,729 --> 00:11:11,942 Jeg havde planer, og de gav mening, og jeg var... 108 00:11:12,901 --> 00:11:17,114 Hvad fanden er normalt? Min familie var skør, før det skete. 109 00:11:17,239 --> 00:11:19,283 Alicia. 110 00:11:19,408 --> 00:11:21,243 Er du okay? 111 00:11:45,392 --> 00:11:47,478 Tjek det ud, dernede. 112 00:11:51,273 --> 00:11:55,027 Coop, ser du det her? Vi skal til fest. 113 00:11:55,152 --> 00:11:57,696 Vi må hen til Huey og tilbage. 114 00:11:57,821 --> 00:12:02,367 Hvis vi kører, kan de gå hen til ranchen. Det kan vi ikke risikere. 115 00:12:02,493 --> 00:12:04,995 Det står ikke på listen. Vi har travlt. 116 00:12:06,038 --> 00:12:07,498 Jeg er med dig. 117 00:12:09,458 --> 00:12:11,710 Vi gør det ikke til en andens problem. 118 00:12:11,835 --> 00:12:14,671 Det tager kun fem minutter. 119 00:12:22,096 --> 00:12:25,099 Ingen pistoler. Det larmer for meget. 120 00:12:26,183 --> 00:12:28,185 Ikke sportsligt nok. 121 00:12:30,938 --> 00:12:33,190 Det er et godt våben. 122 00:12:35,442 --> 00:12:38,779 FÆNGSELSVÆSNET 123 00:12:45,953 --> 00:12:47,037 FANGE 124 00:14:09,620 --> 00:14:11,789 Det er en smuk ting. 125 00:14:11,914 --> 00:14:15,084 Det er en smuk, smuk ting. 126 00:14:15,209 --> 00:14:17,920 - Hvem tog tid? - Lige under et minut. 127 00:14:19,671 --> 00:14:21,632 Det er godt arbejde. 128 00:14:21,757 --> 00:14:22,883 Hurtigt arbejde. 129 00:14:23,759 --> 00:14:25,427 Jeg fortryder mine ord. 130 00:15:10,282 --> 00:15:11,867 Bukowski? 131 00:15:11,992 --> 00:15:13,744 Virkelig? 132 00:15:13,900 --> 00:15:17,404 Alle unge kunstnere har en Bukowski-fase. 133 00:15:17,498 --> 00:15:19,458 - Er du kunstner? - Jeg skriver. 134 00:15:20,334 --> 00:15:23,462 Det plejede jeg. Min far styrede mig mod jura. 135 00:15:23,587 --> 00:15:27,466 - Så kunne jeg bedre tjene sagen. - Jeg skal gå. 136 00:15:28,342 --> 00:15:29,510 Vent. 137 00:15:31,512 --> 00:15:32,518 Her. 138 00:15:33,806 --> 00:15:35,224 Hvis du er interesseret. 139 00:15:44,441 --> 00:15:46,527 Nej tak. 140 00:15:47,695 --> 00:15:49,864 Bukowski efter sex er ikke så stiligt. 141 00:15:49,989 --> 00:15:54,535 Nej, det er ikke det. Jeg elskede digte og kunst. 142 00:15:55,995 --> 00:15:58,372 Men nu... 143 00:15:58,497 --> 00:16:00,291 ...hvad nytter det? 144 00:16:04,211 --> 00:16:06,213 Hvad nytter det? 145 00:16:10,634 --> 00:16:13,596 Når du er færdig, har jeg en lade, du kan arbejde på. 146 00:16:14,513 --> 00:16:15,556 Undskyld. 147 00:16:16,724 --> 00:16:20,603 - Hvorfor fanden siger du det? - Jeg var usikker på min plads. 148 00:16:20,728 --> 00:16:23,439 Lokalsamfundet samarbejder. 149 00:16:23,564 --> 00:16:26,442 Du er en del af den nu, ikke? 150 00:16:26,567 --> 00:16:29,236 Der er noget tilfredsstillende ved det. 151 00:16:31,780 --> 00:16:33,782 Det var mit hjem. 152 00:16:35,201 --> 00:16:37,870 Det var den eneste bygning på ejendommen. 153 00:16:37,995 --> 00:16:40,497 Den har stået her i århundreder... 154 00:16:40,623 --> 00:16:44,001 ...da det var Mexico, og Spanien inden det, og... 155 00:16:44,126 --> 00:16:46,629 ...da det var den røde mands land. 156 00:16:50,132 --> 00:16:52,092 Jake blev født lige der. 157 00:16:54,303 --> 00:16:57,598 Man kan se, den kunne blive meget smuk. 158 00:16:57,723 --> 00:16:59,141 Ja. 159 00:16:59,850 --> 00:17:03,854 Lidt for ydmyg for kone nummer to. 160 00:17:05,481 --> 00:17:09,818 Jeg byggede det store hus og lod Russell og Martha bo her. 161 00:17:10,444 --> 00:17:12,947 Åh, her. 162 00:17:13,072 --> 00:17:14,078 Jeg fandt den. 163 00:17:15,366 --> 00:17:16,700 Tak. 164 00:17:18,536 --> 00:17:19,620 Tak. 165 00:17:22,081 --> 00:17:24,083 Se lige her. 166 00:17:30,339 --> 00:17:32,341 Sådan blev Vesten vundet. 167 00:17:34,009 --> 00:17:37,388 - En smuk pistol. - Er det ikke en modsigelse? 168 00:17:40,432 --> 00:17:43,894 Det arbejde, der blev lagt i den... 169 00:17:44,019 --> 00:17:45,437 ...er sgu kunst. 170 00:17:46,230 --> 00:17:49,483 - Kan du gøre det bedre? - Jeg synes ikke, pistoler er kunst. 171 00:17:49,608 --> 00:17:51,610 Det sparsomme design. 172 00:17:52,611 --> 00:17:56,782 - Værktøj er smukt. - Har du lært Troy, våben er smukke? 173 00:17:56,907 --> 00:17:59,201 Troy prøver at forstå sig selv. 174 00:18:02,121 --> 00:18:06,417 - Ved du, hvem du er? - Nej. Jeg aner det ikke. 175 00:18:06,542 --> 00:18:08,544 Jeg ved, at jeg ikke er sådan. 176 00:18:09,295 --> 00:18:11,547 Det var ikke, hvad jeg spurgte om. 177 00:18:16,260 --> 00:18:19,054 Jeg gav den til Russell, da han flyttede ind. 178 00:18:20,681 --> 00:18:23,225 Han og Martha hængte den over døren. 179 00:18:24,560 --> 00:18:26,604 Ethvert hjem har brug for en pistol. 180 00:18:27,855 --> 00:18:30,149 Russell var der, da jeg havde det sværest, 181 00:18:30,274 --> 00:18:33,235 da de fleste troede, at jeg var kommet for langt ud. 182 00:18:34,069 --> 00:18:36,071 Du ved, hvordan det er. 183 00:18:36,864 --> 00:18:40,618 Når du og din sjæl har forladt den verden, alle andre kender. 184 00:18:43,454 --> 00:18:45,164 Ja. 185 00:18:45,289 --> 00:18:46,498 Jeg ved det. 186 00:18:51,128 --> 00:18:53,756 Vil du gøre det rigtigt, får du brug for min hjælp. 187 00:19:08,521 --> 00:19:10,481 Hvad fanden? 188 00:19:10,606 --> 00:19:14,443 - Er du sikker på, det var her? - Det var tydeligvis her, tumpe. 189 00:19:16,028 --> 00:19:19,156 - Nogen slæbte den væk. - Hvorhen? 190 00:19:28,666 --> 00:19:30,626 To 23'ere. 191 00:19:30,751 --> 00:19:32,837 Der var en ildkamp. 192 00:19:34,880 --> 00:19:38,300 - Det er slemt. - Bevar fatningen, Mikey. 193 00:19:38,425 --> 00:19:42,388 - Hvad for et våben havde Phil? - Han var glad for sin automatriffel. 194 00:19:42,513 --> 00:19:45,057 To kaliber 23. 195 00:19:45,182 --> 00:19:47,893 Ja, Phil stødte på nogen 196 00:19:48,018 --> 00:19:50,938 og trak sig tilbage til forposten. 197 00:19:51,564 --> 00:19:55,943 Vi må af sted. Jeg går efter dem, der skød dem ned og dræbte Charlie. 198 00:19:56,068 --> 00:19:57,528 Og Travis. 199 00:20:16,338 --> 00:20:18,465 Er du klar til det næste? 200 00:20:19,300 --> 00:20:21,677 Det bliver levende, ikke døde. 201 00:20:24,013 --> 00:20:27,016 Du skal have mere kampvilje end det. 202 00:20:27,141 --> 00:20:30,603 - Jeg har kampvilje. Bare rolig. - Er du sikker? 203 00:20:31,270 --> 00:20:35,482 - Det var svært at se, hvor det skete. - Du må give slip. 204 00:20:35,608 --> 00:20:37,026 Der er ikke plads til sorg. 205 00:20:37,985 --> 00:20:40,404 Ville du sørge over din far? 206 00:20:40,529 --> 00:20:44,158 - Store Otto er udødelig. - Sørgede du ikke over din mor? 207 00:20:48,329 --> 00:20:51,916 Hvis nogen er døde, er de døde. Det nytter ikke noget at sørge. 208 00:20:52,041 --> 00:20:55,294 Du kan kun nakke svinene, der gjorde dig uret. 209 00:20:55,419 --> 00:20:58,714 - Øje for øje. - Tand for tand. Amen. 210 00:20:59,632 --> 00:21:03,177 - Det er bare en leg for dig. - Nej, det er ikke en leg. 211 00:21:03,302 --> 00:21:04,428 Det er mit kald. 212 00:21:13,020 --> 00:21:17,483 Hvordan undslap du branden? Vi troede, du var død. 213 00:21:18,317 --> 00:21:21,028 Jeg blev skånet. 214 00:21:21,153 --> 00:21:23,948 Jeg ved ikke hvorfor. 215 00:21:24,073 --> 00:21:26,992 Jeg har ikke et hjem, der venter i himlen. 216 00:21:28,494 --> 00:21:32,581 Måske vil djævelen have, at jeg er hernede... med dig. 217 00:21:40,256 --> 00:21:41,549 Hvor meget længere? 218 00:21:43,926 --> 00:21:46,303 Vi må frem, før det bliver mørkt. 219 00:21:49,723 --> 00:21:52,601 Hotellet... Hvorfor forlod du det? 220 00:21:52,726 --> 00:21:55,396 Jeg ville lave en aftale med Dante. 221 00:21:59,275 --> 00:22:00,442 Altid for dig selv. 222 00:22:03,946 --> 00:22:06,240 Jeg ville have taget de andre med. 223 00:22:06,824 --> 00:22:09,076 Jeg er ikke den samme, der tog dig til Mexico. 224 00:22:09,201 --> 00:22:10,744 Det er heldigt for dig. 225 00:22:10,870 --> 00:22:13,998 Hvis du var den samme mand, ved du, hvad der ville ske. 226 00:22:15,875 --> 00:22:18,252 Vil du spille hård? 227 00:22:18,377 --> 00:22:22,840 Værsgo, dræb mig nu. Gør det! Værsgo! 228 00:22:22,965 --> 00:22:24,592 Gør det. 229 00:22:50,743 --> 00:22:53,245 Du er ikke dårlig til det her. 230 00:22:56,081 --> 00:22:59,752 Min far var entreprenør. Han renoverede vores hus. 231 00:22:59,877 --> 00:23:01,795 Han lærte mig det. 232 00:23:01,921 --> 00:23:06,467 Han sagde: "Man skal gøre et hus til sit eget for at blive lykkelig." 233 00:23:07,426 --> 00:23:09,386 Han blev aldrig færdig. 234 00:23:09,512 --> 00:23:13,057 Du bliver færdig her. 235 00:23:13,182 --> 00:23:15,309 Måske får du noget ud af det. 236 00:23:24,068 --> 00:23:25,903 Hun er okay. 237 00:23:27,863 --> 00:23:31,075 Hun synes, monstrene herinde er værre end dem derude. 238 00:23:31,200 --> 00:23:33,285 Så burde hun rejse. 239 00:23:36,413 --> 00:23:38,415 Men vi er på samme side nu, ikke? 240 00:23:38,541 --> 00:23:41,836 Uanset hvor slemme de levende er, så er de døde værre. 241 00:23:41,961 --> 00:23:44,463 Det er os mod dem. 242 00:23:45,089 --> 00:23:47,132 Det ville være fint, hvis det var sandt. 243 00:23:48,425 --> 00:23:53,097 Når vi er i krise, holder vi os til vores egne. 244 00:23:53,222 --> 00:23:54,807 Sådan har det altid været. 245 00:23:55,975 --> 00:23:57,852 Skal Luci rejse, fordi hun er brun? 246 00:23:57,977 --> 00:24:01,772 Nej, hun skal rejse, fordi hun ikke kan acceptere, hvad der skete. 247 00:24:03,649 --> 00:24:05,025 Kan du det? 248 00:24:11,198 --> 00:24:15,744 Man skal ramme bunden, før man kan blive fri for sine dæmoner. 249 00:24:16,787 --> 00:24:21,041 Da Troy var fem, måske seks... 250 00:24:22,543 --> 00:24:24,920 Han plejede at få... 251 00:24:25,045 --> 00:24:28,174 ...tudeanfald. Uden grund. 252 00:24:28,299 --> 00:24:30,551 En dag fik han et anfald, 253 00:24:30,676 --> 00:24:34,847 og hans mor låste ham inde i kælderen. 254 00:24:35,848 --> 00:24:38,934 Næste dag spurgte nogen: "Hvor er Troy?" 255 00:24:40,311 --> 00:24:42,605 Jeg huskede, hvor han var. 256 00:24:42,730 --> 00:24:47,568 Jeg løb ned i kælderen for at hente ham, og der var han... 257 00:24:47,693 --> 00:24:50,070 Han var ikke vred. 258 00:24:51,155 --> 00:24:53,199 Han stod der bare. 259 00:24:54,658 --> 00:24:56,410 Han sagde... 260 00:24:57,453 --> 00:24:59,788 "Undskyld, far." 261 00:24:59,914 --> 00:25:01,165 "Undskyld." 262 00:25:01,957 --> 00:25:05,920 Jeg havde det rædsomt, men holdt ikke op med at drikke. 263 00:25:06,045 --> 00:25:09,507 I sidste ende kunne jeg ikke forandre mig på grund af Troy, 264 00:25:09,632 --> 00:25:12,801 eller nogen andre for den sags skyld. 265 00:25:17,097 --> 00:25:21,018 Din mor vil blive, og din kæreste vil rejse. 266 00:25:24,230 --> 00:25:26,273 Hvad vil du? 267 00:25:27,066 --> 00:25:29,068 Hvad vil du? 268 00:25:30,402 --> 00:25:32,530 Hvad fik dig til at holde op? 269 00:25:35,824 --> 00:25:39,286 Jeg skød dådyr en dag, fuld. 270 00:25:40,538 --> 00:25:43,666 Jeg skød næsten min pik af. 271 00:27:23,474 --> 00:27:24,975 Hvad er det for en lugt? 272 00:27:26,352 --> 00:27:27,895 For satan da. 273 00:28:08,102 --> 00:28:11,397 Jeg så ikke... Jeg så ikke manden... 274 00:28:11,522 --> 00:28:16,485 manden... manden overhovedet... ...overhovedet... overhovedet. 275 00:28:17,361 --> 00:28:22,575 Jeg så på trappen, at han ikke var der igen i dag. 276 00:28:22,700 --> 00:28:25,536 Jeg ville ønske, han havde holdt sig væk. 277 00:28:25,661 --> 00:28:27,830 - Da jeg kom hjem klokken tre... - Phil? 278 00:28:27,955 --> 00:28:31,125 I dag så jeg slet ikke manden. 279 00:28:31,250 --> 00:28:34,170 Jeg så... Bare han ville holde sig væk. 280 00:28:34,295 --> 00:28:39,842 Da jeg så mig om i gangen, kunne jeg slet ikke se ham. 281 00:28:40,509 --> 00:28:43,846 Jeg så, da jeg gik op ad trappen, 282 00:28:43,971 --> 00:28:46,098 en lille mand, som ikke var der. 283 00:28:47,391 --> 00:28:49,810 Han var der ikke igen i dag. 284 00:28:51,020 --> 00:28:52,229 Jeg ville ønske... 285 00:28:52,354 --> 00:28:54,940 Jeg ville ønske, at han holdt sig væk. 286 00:28:55,065 --> 00:28:59,737 Da jeg kom hjem klokken tre, ventede manden på mig. 287 00:29:09,330 --> 00:29:10,414 Vi er nødt til at gå. 288 00:29:11,290 --> 00:29:12,625 Men I er jo lige kommet. 289 00:29:23,052 --> 00:29:27,181 Er du blevet tosset, Walker? Ved du, hvad du lige har gjort? 290 00:29:27,306 --> 00:29:29,975 - Forsvaret vores jord. - Det er barbarisk. 291 00:29:30,100 --> 00:29:33,312 McCarthy og jeg kendte hinanden, før du blev født. 292 00:29:33,437 --> 00:29:38,150 Han var ofte barbarisk. Han tog to af mine mænd i går. 293 00:29:38,275 --> 00:29:42,071 - Og vi tager resten. - Ved I godt, at I er døde nu? 294 00:29:42,196 --> 00:29:44,490 Dæmp dig lidt, Troy. 295 00:29:44,615 --> 00:29:45,908 Og læg jeres våben. 296 00:29:48,077 --> 00:29:50,788 - Troy. - Hold kæft! Hold kæft. 297 00:29:50,913 --> 00:29:53,874 Din kvinde har set, hvad du overså på vejen. 298 00:29:54,708 --> 00:29:55,714 Omringet. 299 00:30:05,719 --> 00:30:06,887 Giv ordren. 300 00:30:12,643 --> 00:30:14,270 Læg våbnene. 301 00:30:18,774 --> 00:30:20,150 Vi tager jeres våben... 302 00:30:21,402 --> 00:30:22,987 ...køretøjer, forsyninger. 303 00:30:23,112 --> 00:30:26,198 - Min far slår dig ihjel. - Dine støvler. 304 00:30:27,867 --> 00:30:31,662 - Hvad? - Tag dem af. Nu. 305 00:30:36,917 --> 00:30:39,712 Fortæl dine folk det er tid til retfærdighed. 306 00:30:40,796 --> 00:30:43,007 Jorden, I har boet på, skal returneres. 307 00:30:46,343 --> 00:30:48,220 Forlad ranchen. 308 00:30:49,430 --> 00:30:52,641 Det sker ikke. For meget er blevet ofret. 309 00:30:52,766 --> 00:30:54,768 Ja. Derfor skal I væk. 310 00:30:55,936 --> 00:30:58,480 Ellers fodrer jeg jer til kragerne. 311 00:30:59,315 --> 00:31:00,524 Forstår I det? 312 00:31:02,193 --> 00:31:03,444 Vi må have vand. 313 00:31:06,447 --> 00:31:09,533 Vil du have din besked leveret? Giv os vand til turen. 314 00:31:09,658 --> 00:31:11,368 Hvad hedder du? 315 00:31:11,493 --> 00:31:12,745 Madison Clark. 316 00:31:14,246 --> 00:31:17,583 Det er en håbløs sag, Madison Clark. 317 00:31:17,708 --> 00:31:21,128 Det blev min sag, da I skød helikopteren ned. 318 00:31:21,253 --> 00:31:23,214 I tog en af mine. 319 00:31:44,944 --> 00:31:46,946 Jeg vil vise dig noget. 320 00:31:49,740 --> 00:31:52,868 Ranchen var et tilflugtssted efter demokratiets ende, 321 00:31:52,993 --> 00:31:54,245 ikke verdens ende. 322 00:31:55,329 --> 00:31:59,375 Det, der sker nu, er meget værre end min far havde forestillet sig. 323 00:31:59,500 --> 00:32:03,420 - End nogen havde forestillet sig. - Det betyder ikke, det er håbløst. 324 00:32:03,546 --> 00:32:05,756 Der er lysglimt, hvis man leder efter dem. 325 00:32:05,881 --> 00:32:08,217 Derfor har vi brug for poesi og kunst. 326 00:32:08,342 --> 00:32:12,012 Vi har mere brug for mad, vand og våben til at bevogte det. 327 00:32:12,137 --> 00:32:14,849 Du lyder som min far. 328 00:32:14,974 --> 00:32:17,685 Han planlagde det ikke, men gjorde noget rigtigt. 329 00:32:17,810 --> 00:32:19,645 - Sig det til Luciana. - Det var Troy. 330 00:32:19,770 --> 00:32:21,814 Hvor tror du, han får det fra? 331 00:32:21,939 --> 00:32:25,150 "Lad ikke sentimental snak narre dig - snak om indianerne, 332 00:32:25,276 --> 00:32:27,987 mexicanerne, at vi stjal deres jord. 333 00:32:28,112 --> 00:32:30,906 Al jord her i verden er blevet taget. 334 00:32:31,031 --> 00:32:33,075 Der er nogen, der vil tage den fra os. 335 00:32:33,200 --> 00:32:37,246 Det påhviler os at beskytte den." 336 00:32:39,290 --> 00:32:42,751 - Måske havde han ret. - Jeg har set, hvad det fører til. 337 00:32:42,877 --> 00:32:46,297 Noget må være vigtigere end våben. 338 00:32:46,422 --> 00:32:49,425 Vi må finde noget større at leve for. 339 00:32:53,053 --> 00:32:55,764 Det, vi plejede at leve for, ikke? Det er pointen. 340 00:33:09,278 --> 00:33:12,615 - For satan. - Hvad venter du på? 341 00:33:13,240 --> 00:33:17,077 Ingen port, ingen vagt - ikke godt. 342 00:33:17,203 --> 00:33:18,579 Der er noget galt. 343 00:33:18,704 --> 00:33:24,126 Kør. Hvis Ofelia er derinde, har hun brug for mig. 344 00:33:24,251 --> 00:33:25,377 Medmindre hun ikke er. 345 00:33:47,191 --> 00:33:48,901 Hold dig tæt på mig. 346 00:34:14,385 --> 00:34:16,887 - Daniel. - Hvor leder vi? 347 00:34:17,012 --> 00:34:19,223 Vi bør vente til dagslys. 348 00:34:22,685 --> 00:34:23,853 Daniel. 349 00:34:24,478 --> 00:34:25,484 Nej. 350 00:34:31,068 --> 00:34:34,071 - Hvor er hun? - Jeg kan føre dig til hende. 351 00:34:34,196 --> 00:34:37,783 - Hvor er hun? - Det ved jeg ikke. 352 00:34:40,661 --> 00:34:43,247 Hun efterlod Alicia for død. 353 00:34:43,372 --> 00:34:46,792 Hun stjal vores bil og stak af. Jeg ved ikke, hvor hun er. 354 00:34:47,918 --> 00:34:51,005 Hun kan være hvor som helst, i live! 355 00:34:53,257 --> 00:34:55,509 Se, om du kan komme ud af den her! 356 00:35:30,544 --> 00:35:33,422 Okay, skridt. Skridt. 357 00:35:33,547 --> 00:35:38,469 - Hold op! Jeg hader at få chok. - Det er en overraskelse. 358 00:35:39,803 --> 00:35:41,180 Okay, luk øjnene op. 359 00:35:46,852 --> 00:35:49,480 Se bare. Overraskelser kan være gode. 360 00:35:52,107 --> 00:35:53,526 Kan du se det? 361 00:35:58,155 --> 00:36:01,158 Russell og Martha, parret, der boede her, 362 00:36:01,283 --> 00:36:04,787 mødte hinanden, da han blev såret under koreakrigen, 363 00:36:04,912 --> 00:36:10,209 og hun var sygeplejerske på militærhospitalet i Tokyo. 364 00:36:10,334 --> 00:36:13,128 Hun plejede ham, til han var rask. 365 00:36:13,254 --> 00:36:17,591 Den dag, han blev udskrevet, sagde han: "Jeg skal giftes med dig." 366 00:36:17,716 --> 00:36:20,845 Hun sagde: "Det ved jeg." De blev gift. 367 00:36:21,762 --> 00:36:22,768 Hvordan ved du det? 368 00:36:23,764 --> 00:36:24,770 Otto. 369 00:36:32,439 --> 00:36:34,275 Det kunne blive et dejligt hus. 370 00:36:41,407 --> 00:36:42,491 Hvad? 371 00:36:43,742 --> 00:36:44,748 Hvad? 372 00:36:46,662 --> 00:36:47,705 Ikke noget. 373 00:36:55,337 --> 00:36:56,380 For helvede! 374 00:36:59,592 --> 00:37:02,136 - Er du okay? - Nej, jeg er ikke okay! 375 00:37:02,761 --> 00:37:05,055 - Indianere? - Vi bør stoppe. 376 00:37:06,390 --> 00:37:07,516 Nej. Aldrig i livet. 377 00:37:07,641 --> 00:37:10,895 - Dine mænd er trætte. - Det er jeg også. 378 00:37:11,812 --> 00:37:14,190 De røvhuller kommer tilbage før os, 379 00:37:14,315 --> 00:37:18,402 hvis vi ikke skynder os. Vil du have, at det sker for din familie? 380 00:37:20,237 --> 00:37:23,199 - Kan Nick klare det? - Vi når ikke tilbage. 381 00:37:23,324 --> 00:37:26,076 Du går for vidt, Madison. 382 00:37:26,202 --> 00:37:28,621 Mike, tager du dig sammen? 383 00:37:28,746 --> 00:37:31,832 Bind din fod ind og få fart på. Kom, nu går vi. 384 00:37:31,957 --> 00:37:34,668 Vil du have, at de følger dig af frygt eller respekt? 385 00:37:37,254 --> 00:37:38,797 Hvad sagde du lige til mig? 386 00:37:40,382 --> 00:37:42,593 En leder skal vide, hvornår man stopper. 387 00:37:47,389 --> 00:37:48,724 Okay. 388 00:37:48,849 --> 00:37:49,892 Okay. Kom her. 389 00:37:51,977 --> 00:37:55,356 - Det er min opgave og mine mænd. - Din eller din fars? 390 00:37:55,481 --> 00:37:58,567 - Ville han støtte det? - Hvem tror du, at du taler til? 391 00:37:58,692 --> 00:38:02,488 - Jeg er ikke din søn. - Men du er fikseret af ham. 392 00:38:04,823 --> 00:38:07,117 Vil du være en mors dreng, Troy? 393 00:38:07,243 --> 00:38:09,995 - Var din mor for hård til det? - Hold kæft. 394 00:38:10,120 --> 00:38:12,831 - Hun hadede dig, ikke sandt? - Hold kæft. 395 00:38:14,083 --> 00:38:15,793 Selv til sidst... 396 00:38:15,918 --> 00:38:18,796 ...da du plejede og badede hende... 397 00:38:18,921 --> 00:38:21,257 ...elskede hun dig stadig ikke, vel? 398 00:38:26,136 --> 00:38:28,097 Hvem siger, vi skal holde nu? 399 00:38:38,607 --> 00:38:40,901 Kun jeg kender vejen tilbage. 400 00:38:41,861 --> 00:38:44,196 I har bare at være klar ved daggry, 401 00:38:44,321 --> 00:38:47,616 for jeg efterlader jer til de forrådnede. 402 00:39:22,610 --> 00:39:23,986 Troy. 403 00:39:30,117 --> 00:39:32,453 Du er bedre end det her.