1
00:00:00,112 --> 00:00:03,265
Sebelumnya di AMC
"Fear the Walking Dead"...
2
00:00:03,267 --> 00:00:07,602
Kembalikan tanah yang kau rebut.
Tinggalkan peternakan itu.
3
00:00:07,604 --> 00:00:09,404
Seorang pemimpin
mengetahui kapan harus berhenti.
4
00:00:13,443 --> 00:00:15,710
Troy dan milisi melakukan apa
yang tak bisa kami lakukan.
5
00:00:15,712 --> 00:00:17,179
Mereka melindungi kami.
6
00:00:17,181 --> 00:00:20,415
Jangan bergantung pada Troy.
7
00:00:20,417 --> 00:00:23,818
Aku tak bisa tinggal di sini. /
Aku juga takkan memaksamu.
8
00:00:23,820 --> 00:00:25,887
Ini rumahku.
9
00:00:25,889 --> 00:00:28,022
Setiap pemilik rumah membutuhkan pistol.
10
00:00:36,165 --> 00:00:40,601
Kau membangunkanku untuk ini. /
Ya, maaf.
11
00:00:45,107 --> 00:00:48,108
Khawatir takkan membuat
mereka kembali lebih cepat.
12
00:00:48,110 --> 00:00:49,843
Kita harus mencari mereka.
13
00:00:49,845 --> 00:00:54,981
Mereka akan kembali saat selesai.
Jernihkan pikiranmu.
14
00:00:54,983 --> 00:00:56,483
Baiklah.
15
00:01:03,826 --> 00:01:05,458
Mereka harusnya sudah kembali.
16
00:01:08,663 --> 00:01:09,963
Mereka akan kembali.
17
00:01:15,837 --> 00:01:19,004
Troy sudah berjanji akan menjaga Madison.
18
00:01:20,542 --> 00:01:22,575
Dia berjanji padaku.
Itu sangat berarti baginya.
19
00:01:24,512 --> 00:01:27,079
Sungguh? /
Ya.
20
00:01:29,317 --> 00:01:32,918
Aku melindunginya saat kami masih kecil.
21
00:01:32,920 --> 00:01:34,386
Percayalah padanya.
22
00:01:34,388 --> 00:01:36,455
Setidaknya untuk hal ini.
23
00:01:36,457 --> 00:01:38,991
Aku lebih khawatir pada
mereka yang menembaki kita.
24
00:02:08,588 --> 00:02:10,721
Ibu. /
Mike!
25
00:02:14,394 --> 00:02:16,360
Di jalan. /
Ayo.
26
00:02:30,176 --> 00:02:31,909
Kau baik saja?
27
00:02:34,614 --> 00:02:35,913
Apa yang terjadi?
28
00:02:35,915 --> 00:02:38,081
Kita harus bicara berdua.
29
00:02:38,083 --> 00:02:40,818
Bicara berdua?
Benar kau berkata begitu?
30
00:02:40,820 --> 00:02:44,288
Coop, Mike, masuk.
Mari tanya jawab.
31
00:02:44,290 --> 00:02:45,989
Persetan, Jeremiah.
32
00:02:45,991 --> 00:02:48,225
Kita semua berhak
mendengar apa yang terjadi.
33
00:02:48,227 --> 00:02:50,660
Kau tak berhak, Vern. /
Kami berhak tahu apa yang terjadi.
34
00:02:50,662 --> 00:02:52,796
Dan bagaimana membela diri.
35
00:02:52,798 --> 00:02:54,431
Kami harus tahu-- /
Mereka orang Indian.
36
00:02:58,837 --> 00:03:00,770
Mereka membantai pos terdepan. /
Baik.
37
00:03:00,772 --> 00:03:02,004
Mereka membantai semuanya.
38
00:03:02,006 --> 00:03:06,476
Kita berhasil pulang, 'kan?
Semua bisa kita tangani.
39
00:03:06,478 --> 00:03:08,177
Mereka mati.
Semuanya.
40
00:03:08,179 --> 00:03:09,979
Mike, tutup mulutmu.
41
00:03:09,981 --> 00:03:11,480
Diam.
42
00:03:11,482 --> 00:03:14,317
Mereka mati.
43
00:03:14,319 --> 00:03:15,952
Dan kita juga akan mati jika tidak pergi!
44
00:03:15,954 --> 00:03:17,619
Diam. /
Benarkah?
45
00:03:17,621 --> 00:03:20,022
Jika tinggal, kita-- /
Mike, tutup mulutmu.
46
00:03:20,024 --> 00:03:21,690
Jika tinggal, kita mati!
47
00:03:24,816 --> 00:03:30,628
Penerjemah: Agent Nas
48
00:03:34,552 --> 00:03:41,152
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
49
00:03:43,416 --> 00:03:45,851
Tidak.
Kita harus mengejar mereka.
50
00:03:45,853 --> 00:03:47,486
Sekarang.
Kita serang balik.
51
00:03:47,488 --> 00:03:51,089
Dan memasuki penyergapan
lain, Kolonel Custer?
52
00:03:51,091 --> 00:03:52,056
Mereka takkan mengetahuinya.
53
00:03:52,058 --> 00:03:54,058
Tidak? /
Tidak.
54
00:03:54,060 --> 00:03:56,160
Kau sudah intai duluan? /
Ayah.
55
00:03:56,162 --> 00:03:58,096
Memotong garis pertahanannya?
56
00:03:58,098 --> 00:04:00,532
Atau kau menderita gangguan emosi?
57
00:04:00,534 --> 00:04:02,868
Kau sudah pernah berada
dalam situasi bahaya?
58
00:04:02,870 --> 00:04:04,536
Itu bukan salah Troy.
59
00:04:04,538 --> 00:04:07,338
Kau seorang ahli?
60
00:04:07,340 --> 00:04:09,707
Tidak.
Kami sudah berhati-hati.
61
00:04:09,709 --> 00:04:12,877
Ya, mari perbesar
kewaspadaan kita sekarang.
62
00:04:12,879 --> 00:04:15,213
Kita takkan menyerang.
63
00:04:15,215 --> 00:04:17,715
Menahan diri adalah tindakan tepat,...
64
00:04:17,717 --> 00:04:20,018
...tapi Walker takkan pergi.
65
00:04:20,020 --> 00:04:21,585
Dia lemah.
66
00:04:21,587 --> 00:04:24,422
Tindakan pengecut yang
dia lakukan pada Phil--
67
00:04:24,424 --> 00:04:25,890
Jika dia lemah, dia akan bernegosiasi.
68
00:04:25,892 --> 00:04:28,692
Negosiasi?
Tak ada yang bisa dinegosiasikan.
69
00:04:28,694 --> 00:04:30,528
Ini tanah kita atau tanah mereka.
70
00:04:30,530 --> 00:04:32,095
Maksudku, kita rebut atau tidak.
71
00:04:32,097 --> 00:04:33,097
Rebut?
72
00:04:34,434 --> 00:04:36,333
Apa ini tanah mereka?
73
00:04:36,335 --> 00:04:39,970
Setiap hektar yang kau tapaki
dimiliki oleh pemilik sebelumnya.
74
00:04:39,972 --> 00:04:42,772
Diantaranya dibeli,
disewakan, atau direbut.
75
00:04:42,774 --> 00:04:44,607
Kalau peternakannya?
76
00:04:44,609 --> 00:04:47,110
Dibeli oleh leluhurku.
77
00:04:47,112 --> 00:04:48,946
Dan apa masalahnya sekarang?
78
00:04:48,948 --> 00:04:50,647
Masalahnya dia tak berhenti.
79
00:04:50,649 --> 00:04:53,984
Masalahnya wargamu mengira
berada dipihak yang salah.
80
00:04:53,986 --> 00:04:57,186
Ini urusanku.
81
00:04:57,188 --> 00:04:59,456
Jangan salahkan dirimu atau tempatmu.
82
00:04:59,458 --> 00:05:01,090
Ayah, dia mencoba untuk mengerti.
83
00:05:01,092 --> 00:05:03,292
Walker adalah seorang pengacara suku.
84
00:05:03,294 --> 00:05:04,828
Dia sudah lama menggugat kami.
85
00:05:04,830 --> 00:05:07,263
Aku mengatasinya beberapa tahun terakhir.
86
00:05:07,265 --> 00:05:08,865
Dan kami mengalahkannya setiap saat.
87
00:05:08,867 --> 00:05:12,435
Bagaimana kalau dia kembali sekarang? /
Tidak akan.
88
00:05:12,437 --> 00:05:14,303
Kau belum pernah melihat
Black Hat Reservation.
89
00:05:14,305 --> 00:05:17,773
Itu tempat mampir truk,
motel, dan pasar.
90
00:05:17,775 --> 00:05:24,981
Batu dan aspal, minuman keras dan
oxy, mabuk dan kecurangan kesehatan.
91
00:05:24,983 --> 00:05:27,149
Aku merasakan penilaian liberalmu.
92
00:05:27,151 --> 00:05:28,650
Sangat jelas.
93
00:05:28,652 --> 00:05:31,152
Tapi itu bukan rasisme. /
Sungguh?
94
00:05:31,154 --> 00:05:33,856
Tidak, itu benar.
95
00:05:33,858 --> 00:05:37,025
Dan maksudku sebelum kiamat.
96
00:05:37,027 --> 00:05:38,994
Keraguan meningkat sejak saat itu.
97
00:05:38,996 --> 00:05:44,332
Bicaralah semaumu, tapi pria yang
kulihat kemarin adalah ancaman.
98
00:05:44,334 --> 00:05:45,968
Dia ingin berkuasa.
99
00:05:45,970 --> 00:05:50,171
Ya?
Kau naksir padanya?
100
00:05:50,173 --> 00:05:52,107
Kita harus memberitahu sesuatu pada warga.
101
00:05:52,109 --> 00:05:53,674
Kau yang bicara dengan mereka.
102
00:05:53,676 --> 00:05:56,677
Lebih baik mereka
mendengarnya darimu, Jake.
103
00:05:58,482 --> 00:06:00,215
Ayah ingin aku berkata apa?
104
00:06:00,217 --> 00:06:05,119
Katakan kita punya senjata,
tembok dan sarana.
105
00:06:05,121 --> 00:06:08,990
Katakan semua peradaban
terlahir dari kekerasan.
106
00:06:08,992 --> 00:06:11,158
Mereka membuatku sakit kepala.
107
00:06:11,160 --> 00:06:13,360
Troy harus ikut denganku.
108
00:06:13,362 --> 00:06:15,630
Dia ada di sana, Ayah.
109
00:06:20,602 --> 00:06:22,969
Ibu bisa? /
Ya, ya.
110
00:06:22,971 --> 00:06:25,372
Ibu bisa jalan.
111
00:06:34,183 --> 00:06:36,550
Lepaskan ini. /
Ya ampun.
112
00:06:36,552 --> 00:06:38,051
Terima kasih.
113
00:06:50,732 --> 00:06:53,099
Ini. /
Pelan-pelan.
114
00:06:58,005 --> 00:06:59,372
Ibu.
115
00:06:59,374 --> 00:07:03,109
Astaga.
116
00:07:03,111 --> 00:07:04,210
Sial.
117
00:07:16,290 --> 00:07:18,857
Luciana pergi ke selatan.
Dia mengenal orang-orang di Mexicali.
118
00:07:21,629 --> 00:07:23,696
Turut prihatin.
119
00:07:23,698 --> 00:07:24,863
Dia wanita yang kuat.
120
00:07:32,906 --> 00:07:34,206
Kau juga.
121
00:07:54,293 --> 00:07:56,728
Turut prihatin...
122
00:07:56,730 --> 00:07:58,229
...pada mereka yang tewas.
123
00:07:58,231 --> 00:08:01,298
Aku tak terlalu mengenal mereka.
124
00:08:01,300 --> 00:08:04,602
Phil McCarthy ada
di sini sejak awal, tapi...
125
00:08:04,604 --> 00:08:06,103
...dia bukan orang yang baik.
126
00:08:06,105 --> 00:08:07,838
Ibumu baik saja?
127
00:08:07,840 --> 00:08:09,940
Nanti juag baik.
128
00:08:09,942 --> 00:08:11,475
Ayahmu?
129
00:08:11,477 --> 00:08:14,478
Tidak juga.
130
00:08:14,480 --> 00:08:16,913
Dia salah satu yang masih hidup.
131
00:08:16,915 --> 00:08:18,782
Dan dia merasakannya.
132
00:08:18,784 --> 00:08:22,452
Russell tewas dalam kebakaran,
McCarthy sudah meninggal sekarang.
133
00:08:22,454 --> 00:08:26,456
Bapak Pendiri yang tersisa
lainnya tinggal Vernon.
134
00:08:26,458 --> 00:08:28,291
Selebihnya tewas satu per satu.
135
00:08:30,228 --> 00:08:34,197
Kau takut? /
Tidak.
136
00:08:34,199 --> 00:08:36,533
Perbatasan adalah tempat
yang keras, selalu begitu.
137
00:08:39,304 --> 00:08:41,070
Kau mau mengajariku?
138
00:08:52,116 --> 00:08:55,951
Untuk keamanan.
Semi otomatis, seperti pistol.
139
00:08:55,953 --> 00:08:58,654
Kendali otomatis.
Tetap dengan semi otomatis.
140
00:09:04,528 --> 00:09:06,261
Bukankah aku butuh target baru?
141
00:09:06,263 --> 00:09:08,463
Punyaku yang kena sasaran.
142
00:09:14,137 --> 00:09:15,671
Apa yang terjadi jika Ayahmu tewas?
143
00:09:15,673 --> 00:09:17,172
Siapa yang ambil alih peternakan ini?
144
00:09:17,174 --> 00:09:18,674
Kebanyakan orang di sini
menganut sistem kebebasan.
145
00:09:18,676 --> 00:09:22,577
Mereka tak suka diperintah.
Taruh gagangnya di bahumu.
146
00:09:22,579 --> 00:09:24,112
Jangan tegang.
147
00:09:24,114 --> 00:09:27,248
Ya, tapi mereka menghormati Ayahmu. /
Karena ini tanahnya.
148
00:09:27,250 --> 00:09:29,718
Akan diserahkan padaku dan
Troy saat dia meninggal,...
149
00:09:29,720 --> 00:09:34,288
...tapi warga di sini akan menghormati
yang mereka anggap layak.
150
00:09:34,290 --> 00:09:36,424
Bisa siapa saja.
Bisa jadi kau.
151
00:09:38,194 --> 00:09:39,827
Ayahmu ingin menyerahkannya padamu.
152
00:09:41,797 --> 00:09:44,265
Kenapa kau tidak layak?
153
00:09:44,267 --> 00:09:46,166
Memang benar orang-orang
akan menghormati seseorang.
154
00:09:48,438 --> 00:09:50,204
Dan jika bukan kau--
155
00:10:03,152 --> 00:10:05,518
Hembuskan napas
saat menekan pemicunya.
156
00:10:15,130 --> 00:10:17,397
Silakan masuk.
157
00:10:17,399 --> 00:10:22,135
Maaf, Madison.
Aku cari Alicia.
158
00:10:22,137 --> 00:10:24,103
Dia sedang keluar, Gretchen.
159
00:10:24,105 --> 00:10:27,306
Mungkin bersama Jake.
Aku akan--
160
00:10:27,308 --> 00:10:28,641
Mike baik-baik saja?
161
00:10:29,778 --> 00:10:31,944
Dia panik.
162
00:10:31,946 --> 00:10:34,213
Katanya kau menyelamatkannya.
163
00:10:34,215 --> 00:10:36,783
Katanya semua orang akan
mati tanpamu.
164
00:10:36,785 --> 00:10:38,885
Masuklah.
165
00:10:43,557 --> 00:10:47,593
Bukan hanya saudaraku saja.
Semua keluargaku berpikir begitu.
166
00:10:47,595 --> 00:10:49,928
Vernon?
Duduklah.
167
00:10:53,200 --> 00:10:55,567
Ayahku merasa kita tak aman.
168
00:10:55,569 --> 00:10:59,638
Dia membantu mendirikan tempat ini,
dan dia menganggapnya tak aman.
169
00:10:59,640 --> 00:11:02,473
Aku belum pernah melihatnya ketakutan,
bahkan saat orang mati pun bangkit.
170
00:11:02,475 --> 00:11:04,409
Tapi dia sangat ketakutan. /
Apa katanya?
171
00:11:04,411 --> 00:11:06,611
Katanya seharusnya dia tahu
bahwa kekerasan akan...
172
00:11:06,613 --> 00:11:08,947
...menimbulkan kekerasan. /
Pelan-pelan.
173
00:11:08,949 --> 00:11:13,484
Dia bilang ini baru permulaan.
Dia ingin pergi.
174
00:11:13,486 --> 00:11:15,420
Meninggalkan peternakan ini.
Aku takut.
175
00:11:15,422 --> 00:11:17,855
Dengar.
176
00:11:17,857 --> 00:11:19,990
Tak ada tempat yang lebih aman dari sini.
177
00:11:19,992 --> 00:11:22,460
Dia tak percaya itu.
178
00:11:22,462 --> 00:11:24,862
Dia tahu ada sebuah koloni di Colorado.
179
00:11:24,864 --> 00:11:29,667
Ayah bilang Rockies akan
aman, berada di bukit.
180
00:11:29,669 --> 00:11:33,838
Siapa yang dia beritahu? /
Siapapun yang mau mendengarkan.
181
00:11:34,874 --> 00:11:36,473
Dia merasa bertanggung jawab.
182
00:11:36,475 --> 00:11:38,542
Dia juga pendiri tempat ini.
183
00:12:34,899 --> 00:12:36,732
Api!
184
00:12:38,369 --> 00:12:41,236
Ada api!
185
00:12:44,108 --> 00:12:45,774
Apa yang terjadi?
186
00:12:47,444 --> 00:12:49,744
Semuanya keluar!
187
00:12:49,746 --> 00:12:51,246
Mereka ada di mana-mana!
188
00:12:51,248 --> 00:12:53,548
Mereka ada di mana-mana!
189
00:12:58,488 --> 00:13:00,455
Brengsek.
190
00:13:18,516 --> 00:13:20,315
50 meter dari gerbang depan.
191
00:13:20,317 --> 00:13:21,917
Apa yang dilakukan para penjaga?
192
00:13:21,919 --> 00:13:25,087
Berapa banyak apinya? /
Sekitar 20.
193
00:13:25,089 --> 00:13:27,022
Semuanya dinyalakan
hanya untuk mati seperti ini.
194
00:13:27,024 --> 00:13:28,757
Ini tidak dimaksudkan untuk membakar kita.
195
00:13:28,759 --> 00:13:30,225
Mereka ingin tanah ini dalam
keadaan utuh.
196
00:13:30,227 --> 00:13:32,027
Mereka ingin kita pergi.
197
00:13:32,029 --> 00:13:36,998
Mereka tak punya senjata dan nyali
sehingga melakukan omong kosong ini.
198
00:13:37,000 --> 00:13:40,535
Jika Walker mau datang, dia pasti datang.
199
00:13:40,537 --> 00:13:41,936
Nyatanya tidak.
200
00:13:45,275 --> 00:13:47,375
Wargamu takut.
201
00:13:51,499 --> 00:14:04,099
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
202
00:14:12,368 --> 00:14:14,868
Mau apa kau ke sini?
203
00:14:14,870 --> 00:14:17,204
Kayu?
204
00:14:17,206 --> 00:14:19,406
Sekrup drywall.
205
00:14:19,408 --> 00:14:21,542
Kau bertindak sendiri.
206
00:14:21,544 --> 00:14:25,812
Apa? /
Luciana telah pergi?
207
00:14:25,814 --> 00:14:28,248
Tolonglah.
208
00:14:28,250 --> 00:14:30,217
Ucapkan namanya lagi.
209
00:14:30,219 --> 00:14:34,087
Santai, rekan.
210
00:14:34,089 --> 00:14:37,824
Senang kau tidak mengikutinya.
Itu maksudku.
211
00:14:37,826 --> 00:14:39,425
Baik?
212
00:14:39,427 --> 00:14:41,761
Sedang apa kau, Dax?
213
00:14:41,763 --> 00:14:43,929
Jangan mulai, Troy.
214
00:14:43,931 --> 00:14:46,299
Ini bukan waktu yang tepat
untuk menyerah, Bu Daley.
215
00:14:46,301 --> 00:14:48,134
Rasanya sudah waktu yang tepat.
216
00:14:48,136 --> 00:14:51,070
Telah banyak yang kukorbankan.
217
00:14:51,072 --> 00:14:54,307
Aku takkan menunggu mereka
menghabisi seluruh keluargaku.
218
00:14:54,309 --> 00:14:56,676
Mereka akan bayar perbuatannya.
219
00:14:56,678 --> 00:15:00,913
Dax, kembalikan tepung terigu itu.
220
00:15:00,915 --> 00:15:04,016
Maaf, Troy.
Kami sudah memikirkan--
221
00:15:04,018 --> 00:15:05,751
Berpikir?
222
00:15:05,753 --> 00:15:08,487
Berpikir tentang mencuri persediaan kami?
223
00:15:12,126 --> 00:15:15,193
Ini yang kami sepakati.
Mengikuti peraturan di sini.
224
00:15:15,195 --> 00:15:19,164
Aturan?
Benar, aturan.
225
00:15:19,166 --> 00:15:21,800
Aturan di sini berlaku untuk
anggota komunitas kami.
226
00:15:21,802 --> 00:15:23,268
Jika pergi, kau bukan anggota.
227
00:15:23,270 --> 00:15:27,306
Berdebatlah dengan Ayahmu.
Kami berbicara pagi ini.
228
00:15:32,279 --> 00:15:33,978
Baiklah.
229
00:15:33,980 --> 00:15:35,213
Baik.
230
00:15:45,091 --> 00:15:46,991
Kita harus bicara.
231
00:15:46,993 --> 00:15:49,827
Penting?
232
00:15:49,829 --> 00:15:51,362
Aku sudah mengecewakanmu.
233
00:15:51,364 --> 00:15:54,298
Vernon sudah-- /
Apa?
234
00:15:54,300 --> 00:15:56,233
Kau masih sakit kepala?
235
00:15:56,235 --> 00:15:59,136
Migran.
Kau juga menderitanya?
236
00:15:59,138 --> 00:16:00,504
Hanya Ayahku.
237
00:16:00,506 --> 00:16:02,172
Cahaya akan menyakitinya.
238
00:16:02,174 --> 00:16:03,474
Jeremiah--
239
00:16:03,476 --> 00:16:05,375
Kau mau bilang apa soal Vernon?
240
00:16:05,377 --> 00:16:07,177
Dia-- /
Di sini.
241
00:16:09,014 --> 00:16:11,715
Bisa kita bicara, Jeremiah?
242
00:16:11,717 --> 00:16:15,152
Ya, silakan. /
Berdua.
243
00:16:15,154 --> 00:16:18,588
Jangan rahasiakan sesuatu dari orang lain.
244
00:16:21,560 --> 00:16:24,794
Kita berteman selama 30 tahun.
245
00:16:24,796 --> 00:16:28,431
Aku tahu aku menyukai tempat ini.
Aku suka apa yang kita mulai.
246
00:16:28,433 --> 00:16:32,001
Tapi keluarga lebih diutamakan.
247
00:16:32,003 --> 00:16:33,603
Dengan melindungi mereka sebaik mungkin,...
248
00:16:33,605 --> 00:16:39,008
...dan itu adalah pergi dari sini.
Sekarang.
249
00:16:39,010 --> 00:16:41,210
Tergesa-gesa sekali, ya?
250
00:16:41,212 --> 00:16:43,545
Lari pada tanda pertama masalah?
251
00:16:43,547 --> 00:16:46,415
Tanda masalah?
Mereka membunuh 8 dari kita.
252
00:16:46,417 --> 00:16:48,951
Mereka memotong Phil--
253
00:16:48,953 --> 00:16:50,786
Otto, itu sudah--
254
00:16:50,788 --> 00:16:52,855
Baiklah, baik.
255
00:16:52,857 --> 00:16:54,222
Baiklah?
256
00:16:54,224 --> 00:16:56,024
Kau ingin aku berkata apa?
257
00:16:56,026 --> 00:16:59,728
Kau tak butuh izinku.
Kau mau pergi, silakan.
258
00:17:01,265 --> 00:17:05,801
Jangan pergi, Tn. Trimbol. /
Pikiranku sudah bulat.
259
00:17:08,906 --> 00:17:10,538
Maafkan aku, Jeremiah.
260
00:17:10,540 --> 00:17:11,873
Mike ikut denganmu?
261
00:17:13,210 --> 00:17:15,710
Keluargaku pergi, Troy.
262
00:17:22,119 --> 00:17:23,551
30 tahun?
263
00:17:23,553 --> 00:17:26,388
Dia tak selalu begitu.
264
00:17:26,390 --> 00:17:29,757
Beberapa orang memiliki anak,
mengubahnya jadi orang lemah.
265
00:17:32,061 --> 00:17:33,428
Dia seorang pendiri.
266
00:17:33,430 --> 00:17:36,130
Jika kau tak bisa menahannya,
bagaimana dengan yang lainnya?
267
00:17:36,132 --> 00:17:38,633
Kau ingin aku berbuat apa?
268
00:17:38,635 --> 00:17:40,468
Beri mereka alasan untuk
tinggal, bertempur.
269
00:17:40,470 --> 00:17:42,403
Memberi alasan?
270
00:17:42,405 --> 00:17:47,641
Selain dari pagar, milisi,
toko dan komunitas ini?
271
00:17:47,643 --> 00:17:50,210
Kusambut mereka di sini
dengan tangan terbuka,...
272
00:17:50,212 --> 00:17:53,780
...dan sekarang aku harus berlutut
memohon mereka untuk tinggal?
273
00:17:53,782 --> 00:17:55,115
Akan terjadi pertempuran.
274
00:17:55,117 --> 00:17:57,418
Setiap orang yang pergi
akan mengurangi kekuatan kita.
275
00:17:58,921 --> 00:18:00,787
Persetan dengan ini.
276
00:18:00,789 --> 00:18:02,422
Troy!
277
00:18:10,499 --> 00:18:12,131
Jangan buka gerbangnya, Jimmy!
278
00:18:12,133 --> 00:18:14,167
Ayahmu memberi izin. /
Aku tak peduli.
279
00:18:14,169 --> 00:18:16,009
Jika kau buka gerbang itu,
akan kutembak kepalamu.
280
00:18:18,039 --> 00:18:20,139
Buka pintunya.
281
00:18:20,141 --> 00:18:22,708
Aku tak mau berkelahi, Troy. /
Buka pintunya, Vernon.
282
00:18:25,013 --> 00:18:28,314
Mike, keluar sekarang.
283
00:18:28,316 --> 00:18:30,350
Ayo keluar.
284
00:18:30,352 --> 00:18:32,018
Orang-orang meninggal demi kita, Mike!
285
00:18:32,020 --> 00:18:35,187
Orang-orang kita, dan kau akan lari?!
286
00:18:35,189 --> 00:18:37,890
Itu bukan perbuatan
seorang pria, Mike! / Troy!
287
00:18:37,892 --> 00:18:40,325
Mundur.
Ayah membiarkan mereka pergi.
288
00:18:40,327 --> 00:18:42,561
Ya, tapi tidak dengan
properti milik peternakan ini.
289
00:18:42,563 --> 00:18:44,329
Properti apa?
Ini milik mereka.
290
00:18:44,331 --> 00:18:47,533
Mobil ini menggunakan bensin, bukan?
Bensin milik peternakan.
291
00:18:47,535 --> 00:18:52,037
Dan kuyakin mereka mengambil
banyak barang di ruang penyimpanan!
292
00:18:52,039 --> 00:18:53,838
Dan aku ingin lihat bekalmu, Vernon!
293
00:18:53,840 --> 00:18:56,341
Aku mau periksa! /
Ayah tak menginginkan ini.
294
00:18:56,343 --> 00:18:59,311
Peduli setan dengan keinginan Ayah.
Dia tak pernah peduli padaku,
295
00:19:00,381 --> 00:19:02,747
Kau tidak melindungi peternakan ini.
296
00:19:02,749 --> 00:19:05,083
Kau tahu apa tentang itu?
297
00:19:05,085 --> 00:19:06,718
Kau tak tahu-menahu soal peternakan ini.
298
00:19:06,720 --> 00:19:08,686
Dia baru seminggu di sini,
dan dia sudah mengerti.
299
00:19:11,157 --> 00:19:14,325
Kau ingin perjuangkan milikmu
atau menyerahkannya?
300
00:19:14,327 --> 00:19:16,528
Bukan kau yang memutuskan. /
Perjuangkan atau menyerahkan?
301
00:19:16,530 --> 00:19:18,362
Bukan kau yang memimpin.
302
00:19:19,766 --> 00:19:22,166
Kau ini kenapa?
303
00:19:22,168 --> 00:19:24,368
Ayah. Sudah! /
Sudah!
304
00:19:24,370 --> 00:19:25,869
Sudah.
305
00:19:28,041 --> 00:19:30,241
Sial.
306
00:20:14,649 --> 00:20:17,483
Kau mencari sesuatu untuk
membunuh Ayahmu?
307
00:20:17,485 --> 00:20:19,117
Aku pernah mengalaminya.
308
00:20:20,788 --> 00:20:24,122
Ini hal pertama yang diambil orang
saat meninggalkan tempat ini.
309
00:20:24,124 --> 00:20:25,591
Baik.
310
00:20:25,593 --> 00:20:27,960
Kukira kau akan bertindak gegabah.
311
00:20:27,962 --> 00:20:30,663
Pada keluargaku?
312
00:20:30,665 --> 00:20:33,699
Tidak akan.
313
00:20:33,701 --> 00:20:35,734
Jangan salahkan kekhawatiranku.
314
00:20:35,736 --> 00:20:37,836
Tidak.
315
00:20:37,838 --> 00:20:43,775
Yang kuinginkan dalam
hidupku adalah tempat ini,...
316
00:20:43,777 --> 00:20:45,277
...warganya, dan--
317
00:20:48,115 --> 00:20:52,984
Entahlah.
Aku tak mengerti.
318
00:20:52,986 --> 00:20:56,220
Seolah dunia luar sudah...
319
00:20:56,222 --> 00:21:00,258
...hancur.
320
00:21:02,496 --> 00:21:05,697
Mereka ingin melihatnya sendiri.
321
00:21:05,699 --> 00:21:08,165
Siapapun yang pergi sudah kuanggap mati.
322
00:21:11,637 --> 00:21:13,337
Mike orangnya...
323
00:21:15,541 --> 00:21:19,643
...baik, dia temanku sejak kecil.
324
00:21:22,181 --> 00:21:25,482
Dia tetap disekolah saat aku dikeluarkan.
325
00:21:25,484 --> 00:21:27,684
Dia tak pernah meninggalkanku.
Tak pernah.
326
00:21:29,688 --> 00:21:31,021
Bahkan saat orang lain meninggalkanku.
327
00:21:31,023 --> 00:21:33,490
Dia tak meninggalkanmu, Troy.
328
00:21:34,693 --> 00:21:36,894
Dia hanya memilih keluarganya.
329
00:21:39,932 --> 00:21:41,564
Dia tak mau menatapku.
330
00:21:44,036 --> 00:21:45,402
Dia hanya--
331
00:21:50,242 --> 00:21:54,210
Sulit untuk bereaksi
terhadap hal seperti itu.
332
00:21:54,212 --> 00:21:56,579
Kau hanya memastikan tak ada yang pergi.
333
00:21:58,316 --> 00:22:00,750
Selamatkan mereka dari kesalahan yang sama.
334
00:22:00,752 --> 00:22:03,385
Aku akan membantumu.
335
00:22:16,533 --> 00:22:18,533
Semuanya dengar.
336
00:22:26,243 --> 00:22:29,611
Baik.
Itu adalah permulaan.
337
00:22:29,613 --> 00:22:32,514
Melacak dan memukul Mike
adalah baru permulaan.
338
00:22:32,516 --> 00:22:36,217
Mike sudah pergi.
Dia takkan kembali.
339
00:22:36,219 --> 00:22:38,252
Itulah akhir darinya.
340
00:22:38,254 --> 00:22:41,222
Aku tak ingin dengar namanya lagi.
341
00:22:41,224 --> 00:22:45,226
Mulai sekarang, kita akan memberi contoh.
342
00:22:45,228 --> 00:22:47,695
Menjadi teladan yang dibutuhkan tempat ini.
343
00:22:47,697 --> 00:22:54,102
Ketertiban, disiplin, dan
mengikuti rantai komando.
344
00:22:54,104 --> 00:22:58,306
Kita harus membuat warga
di sini merasa aman.
345
00:23:00,443 --> 00:23:03,211
Atau mereka semua akan pergi.
346
00:23:03,213 --> 00:23:07,414
Kita harus membela peternakan
ini dengan nyawa kita...
347
00:23:07,416 --> 00:23:11,151
...atau mereka semua dibantai.
348
00:23:11,153 --> 00:23:14,454
Hanya tempat ini yang kita punya.
349
00:23:16,158 --> 00:23:21,428
Dan sekarang, tempat ini tertatih-tatih.
350
00:23:21,430 --> 00:23:24,131
Satu-satunya yang bisa
menyelamatkannya adalah kita.
351
00:23:24,133 --> 00:23:27,401
Aku takkan menggaris di lantai.
352
00:23:27,403 --> 00:23:30,603
Takkan bertanya siapa yang bersamaku.
353
00:23:30,605 --> 00:23:32,972
Kalian semua bersamaku.
354
00:23:35,977 --> 00:23:37,677
Kalian mengerti?
355
00:23:37,679 --> 00:23:39,579
Mengerti, Pak!
356
00:24:02,203 --> 00:24:04,270
Sedang apa kau?
357
00:24:04,272 --> 00:24:06,439
Di sinilah tempatnya.
358
00:24:09,710 --> 00:24:12,978
Kau dari mana?
359
00:24:12,980 --> 00:24:16,114
Aku minum di sini semalaman, sendirian.
360
00:24:18,318 --> 00:24:22,187
Ini. /
Tidak, terima kasih.
361
00:24:23,557 --> 00:24:25,724
Ayolah. Kau menolak?
362
00:24:25,726 --> 00:24:28,059
Ya.
Kuingin menikmati hidup ini.
363
00:24:32,199 --> 00:24:34,232
Aku suka itu.
364
00:24:34,234 --> 00:24:38,336
Pelan-pelan.
365
00:24:39,672 --> 00:24:41,506
Tanganmu kenapa?
366
00:24:41,508 --> 00:24:48,541
Kau tahu lagu "Can't be with the
one you love, love the one you're with"?
367
00:24:48,547 --> 00:24:55,219
Itu sama dengan memukul orang.
368
00:24:55,221 --> 00:24:57,688
Aku sependapat.
369
00:24:59,758 --> 00:25:06,330
Tangan ini pengalih
perhatian dari sakit kepalaku.
370
00:25:06,332 --> 00:25:11,268
Begini, esok hari lain lagi,
lebih baik, karena kau akan...
371
00:25:11,270 --> 00:25:13,337
...sangat mabuk untuk bertarung.
372
00:25:13,339 --> 00:25:15,272
Sebaiknya kau tidur saja di sini.
373
00:25:21,412 --> 00:25:24,014
Ini tempat yang menakutkan.
374
00:25:24,016 --> 00:25:27,583
Aku, Vern, Russell dan McCarthy.
375
00:25:27,585 --> 00:25:29,886
Suatu malam kami duduk di sini.
376
00:25:32,190 --> 00:25:35,090
Memikirkan suatu ide.
377
00:25:37,762 --> 00:25:39,428
Karya hidupku.
378
00:25:44,469 --> 00:25:47,570
Kini dua orang sudah mati dan...
379
00:25:48,706 --> 00:25:50,438
...seorang sudah kuanggap mati.
380
00:25:55,179 --> 00:25:56,812
Astaga.
381
00:26:02,352 --> 00:26:04,787
Jeremiah, jangan!
382
00:26:27,243 --> 00:26:29,443
Maafkan aku.
383
00:26:30,680 --> 00:26:33,147
Rumahmu.
Pistolmu.
384
00:26:41,090 --> 00:26:42,623
Ada darah di dalamnya.
385
00:26:46,329 --> 00:26:50,664
Apa yang telah kuperbuat?
386
00:26:55,088 --> 00:27:07,888
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
387
00:27:13,288 --> 00:27:14,954
Mau pergi belajar Alkitab?
388
00:27:21,496 --> 00:27:23,129
Ke tempat Jake.
389
00:27:26,834 --> 00:27:28,533
Jake?
390
00:27:28,535 --> 00:27:30,002
Tidak serius.
391
00:27:35,810 --> 00:27:38,978
Riwayat haid adalah omong kosong.
Ibu sudah bilang itu 'kan?
392
00:27:38,980 --> 00:27:40,545
Ya, saat aku berumur 13 tahun.
393
00:27:40,547 --> 00:27:42,648
Kupikir maksud ibu adalah pembalut.
394
00:27:49,323 --> 00:27:51,757
Ada kontrol kehamilan di ruang penyimpanan.
395
00:27:51,759 --> 00:27:55,694
Maaf, hanya saja
kini situasi sedang genting.
396
00:28:04,271 --> 00:28:06,337
Kau menyukainya?
397
00:28:06,339 --> 00:28:09,007
Suka, iya.
398
00:28:09,009 --> 00:28:11,342
Cinta, tidak.
399
00:28:11,344 --> 00:28:13,377
Aku pernah jatuh cinta.
Dan ini bukan cinta.
400
00:28:14,614 --> 00:28:16,848
Itu bisa menjalar di tubuhmu.
401
00:28:16,850 --> 00:28:19,183
Jake penting bagi kita.
402
00:28:22,021 --> 00:28:24,054
Dan aku menyukainya.
403
00:28:24,056 --> 00:28:26,524
Perintah siapa?
404
00:28:28,561 --> 00:28:30,394
Apa harus ada perintah?
405
00:28:39,604 --> 00:28:44,141
Astaga.
Sudah terang.
406
00:28:44,143 --> 00:28:46,176
Selamat pagi.
407
00:28:46,178 --> 00:28:49,713
Aku memeriksa dapur.
408
00:28:49,715 --> 00:28:52,048
Ternyata "Ini untuk Otto"
sudah pergi jauh.
409
00:28:54,886 --> 00:28:56,252
Tidak, terima kasih.
410
00:28:59,958 --> 00:29:02,058
Mengenai kejadian semalam--
411
00:29:02,060 --> 00:29:05,595
Semalam aku di gubuk
dengan Ibu dan Alicia.
412
00:29:05,597 --> 00:29:07,730
Apa aku melewatkan sesuatu?
413
00:29:21,779 --> 00:29:24,413
Sudah berapa lama dia di situ?
414
00:29:34,925 --> 00:29:36,324
Itu Kuda di sini?
415
00:29:38,913 --> 00:29:40,595
Ini milik Vern.
416
00:29:40,597 --> 00:29:42,931
Panggil Ibumu. /
Kenapa?
417
00:29:42,933 --> 00:29:44,966
Panggil saja.
418
00:29:46,803 --> 00:29:49,337
Kuda pintar.
419
00:30:08,763 --> 00:30:10,923
Mungkin Vern melepasnya
karena menempuh perjalanan jauh.
420
00:30:11,043 --> 00:30:13,020
Dua ekor kuda butuh
banyak makanan dan air.
421
00:30:13,091 --> 00:30:14,390
Mereka bisa memotongnya.
422
00:30:15,994 --> 00:30:17,994
Mereka pasti membunuhnya
jika itu alasannya.
423
00:30:19,164 --> 00:30:22,665
Memanfaatkan kulitnya.
Mengawetkan dagingnya.
424
00:30:22,667 --> 00:30:24,466
Mereka takkan membebaskannya
begitu saja.
425
00:30:24,468 --> 00:30:25,968
Atau mungkin kudanya lepas.
426
00:30:27,272 --> 00:30:28,804
Mereka sudah mati.
427
00:30:30,174 --> 00:30:32,608
Aku tahu itu.
428
00:30:32,610 --> 00:30:35,177
Pertanyaannya bagaimana mereka meninggal?
429
00:30:37,415 --> 00:30:38,647
Bersiaplah akan itu.
430
00:30:52,329 --> 00:30:54,162
"Black Hat Reservation"?
431
00:30:54,164 --> 00:30:57,365
Aku akan menemui Walker
untuk menyelesaikan ini.
432
00:30:57,367 --> 00:30:59,267
Aku mengenalnya bertahun-tahun.
Aku tahu Black Hat.
433
00:30:59,269 --> 00:31:00,935
Kau butuh peta untuk ke sana? /
Tidak.
434
00:31:04,240 --> 00:31:05,840
Aku pergi diam-diam.
Lewat belakang.
435
00:31:05,842 --> 00:31:08,008
Memakan waktu lebih
lama, tapi lebih aman.
436
00:31:08,010 --> 00:31:10,096
Lebih aman dari Walker.
437
00:31:10,121 --> 00:31:12,012
Lebih aman dari Ayahku jika ia
menyuruh Troy menghentikanku.
438
00:31:12,014 --> 00:31:13,448
Dia harus menghentikanmu.
439
00:31:13,450 --> 00:31:16,217
Dia membunuh orang-orangmu, Travis.
440
00:31:16,219 --> 00:31:17,551
Dia tak berusaha membunuh Travis.
441
00:31:17,553 --> 00:31:19,720
Ya, dia mencoba membunuhmu.
442
00:31:19,722 --> 00:31:22,656
Orang baik mati semudah itu.
443
00:31:22,658 --> 00:31:25,326
Apa artinya itu? /
Yaitu aku berusaha menghentikannya.
444
00:31:25,328 --> 00:31:27,127
Lebih banyak orang akan mati.
445
00:31:27,129 --> 00:31:31,065
Kau benar, aku harus lebih
dari sekedar suara di telinga Ayahku.
446
00:31:31,067 --> 00:31:34,234
Maksudku meningkatkan
pengaruhmu di sini,...
447
00:31:34,236 --> 00:31:35,969
...bukan keluar melakukan misi bunuh diri.
448
00:31:35,971 --> 00:31:37,537
Hanya aku yang bisa lakukan ini.
449
00:31:37,539 --> 00:31:39,138
Aku telah berurusan dengannya.
Duduk bersamanya.
450
00:31:39,140 --> 00:31:44,210
Mengalahkannya. /
Ada pengadilan, ada hukum!
451
00:31:44,212 --> 00:31:46,513
Walker tidak gila.
452
00:31:46,515 --> 00:31:48,548
Dia berjuang bagi
orang yang membutuhkannya,...
453
00:31:48,550 --> 00:31:50,750
...orang-orang yang selalu ditipu.
454
00:31:50,752 --> 00:31:54,354
Jake, kumohon jangan pergi.
455
00:32:35,595 --> 00:32:38,596
Tetap siaga.
456
00:32:38,598 --> 00:32:40,732
Banya mayat hidup berkeliaran di sini.
457
00:33:22,140 --> 00:33:23,340
Vernon?
458
00:33:23,342 --> 00:33:26,176
Juga Kathy.
459
00:33:30,515 --> 00:33:31,814
Mike.
460
00:34:30,473 --> 00:34:31,873
Ibu mau tembak?
461
00:34:58,000 --> 00:34:59,767
Ibu baik saja?
462
00:34:59,769 --> 00:35:01,702
Dia seumuran Alicia.
463
00:35:02,738 --> 00:35:04,237
Ya.
464
00:35:08,510 --> 00:35:10,243
Menurutnya ini ulah Troy.
465
00:35:10,245 --> 00:35:11,945
Kurasa bukan.
466
00:35:11,947 --> 00:35:15,115
Menurutmu Ibu bukan
atau Ibu tak mau?
467
00:35:15,117 --> 00:35:17,517
Jika ulah Troy, ini--
468
00:35:17,519 --> 00:35:20,753
Kita tahu Walker sudah dekat.
Aku sudah lihat perbuatannya.
469
00:35:20,755 --> 00:35:23,390
Orang Indian 'kan?
470
00:35:23,392 --> 00:35:26,525
Mereka yang membantai pos terdepan?
Menembak helikopter itu?
471
00:35:26,527 --> 00:35:28,494
Bahkan mengambil sepatu ibu? /
Ya.
472
00:35:28,496 --> 00:35:31,763
Kenapa mereka meninggalkan ini?
473
00:35:31,765 --> 00:35:34,800
Kuda-kuda itu? Mobil RV?
474
00:35:34,802 --> 00:35:37,135
Serta makanan dan persediaan
yang cukup seminggu.
475
00:35:47,314 --> 00:35:53,551
Semua hal yang Troy lakukan,
tak pernah seperti ini.
476
00:35:53,553 --> 00:35:55,920
Tidak untuk orangnya sendiri.
477
00:35:55,922 --> 00:35:57,555
Jangan terlalu yakin Troy pelakunya.
478
00:35:59,159 --> 00:36:01,259
Aku tidak menganggapnya sebagai laki-laki.
479
00:36:01,261 --> 00:36:05,930
Anak-anakku pergi beberapa hari,
pulang dengan akal.
480
00:36:05,932 --> 00:36:08,633
Seolah mereka kembali berumur 7-8 tahun.
481
00:36:12,639 --> 00:36:14,438
Entah aku harus berbuat apa.
482
00:36:19,478 --> 00:36:22,680
Kita harus kembali.
Sekarang.
483
00:36:25,751 --> 00:36:27,317
Troy!
484
00:37:16,466 --> 00:37:19,467
Mereka kenapa?
485
00:37:19,469 --> 00:37:22,171
Turut prihatin.
486
00:37:22,173 --> 00:37:25,574
Mereka orang baik.
Tidak pantas menerima ini.
487
00:37:25,576 --> 00:37:29,544
Keluarga kami tidak bersiap
seperti kalian.
488
00:37:29,546 --> 00:37:32,347
Kami orang asing,
tapi kalian menerima kami.
489
00:37:32,349 --> 00:37:34,082
Kami sudah mencintai tempat ini.
490
00:37:35,686 --> 00:37:39,087
Andai suamiku bisa
hidup untuk melihat tempat ini.
491
00:37:40,324 --> 00:37:41,723
Tapi dia dibunuh.
492
00:37:43,392 --> 00:37:45,559
Travis dibunuh.
493
00:37:47,997 --> 00:37:50,331
Dibunuh oleh kelompok yang
sama yang membunuh Phil...
494
00:37:50,333 --> 00:37:52,100
...dan orang-orang kita di pos terdepan.
495
00:38:00,042 --> 00:38:01,842
Kelompok yang sama--
496
00:38:03,045 --> 00:38:04,878
Kelompok Walker,...
497
00:38:06,582 --> 00:38:09,783
...yang sekarang membunuh teman kita.
498
00:38:09,785 --> 00:38:15,723
Vernon, Kathy, Mike, Gretchen. /
Ini gila, Bung.
499
00:38:15,725 --> 00:38:19,259
Aku telah melihat secara langsung
bagaimana Walker memperlakukan korbannya.
500
00:38:19,261 --> 00:38:23,096
Aku melihatnya di pos terdepan
dan sekarang.
501
00:38:23,098 --> 00:38:25,866
Kalian membangun tempat ini bersama-sama.
502
00:38:25,868 --> 00:38:28,268
Karena itu, kalian aman dan terlindungi.
503
00:38:28,270 --> 00:38:30,270
Kalian belum pernah ke dunia luar.
Kami pernah.
504
00:38:30,272 --> 00:38:33,939
Ketahuilah, tak ada apa-apa di luar sana.
505
00:38:33,941 --> 00:38:36,376
Jika pergi, kalian akan mati.
506
00:38:36,378 --> 00:38:39,646
Kelompok Walker tak sanggup
memaksa kita meninggalkan tanah ini.
507
00:38:39,648 --> 00:38:42,448
Mereka mencoba menakut-nakuti kita.
Mereka ingin kita pergi...
508
00:38:42,450 --> 00:38:45,217
...dalam satu keluarga atau
dua orang sekaligus,...
509
00:38:45,219 --> 00:38:48,421
...di luar sana tanpa pengawasan orang,...
510
00:38:48,423 --> 00:38:51,090
...tanpa milisi yang bisa melindungi kita.
511
00:38:51,092 --> 00:38:55,494
Jangan sampai kita retak.
Kita lebih banyak.
512
00:38:55,496 --> 00:38:57,763
Dengan senjata yang lebih bagus.
513
00:38:57,765 --> 00:39:01,133
Jika kita di sini bersama-sama, kita hidup.
514
00:39:03,838 --> 00:39:05,970
Ya.
515
00:39:42,385 --> 00:39:44,653
Itu pidato yang mengesankan.
516
00:39:44,655 --> 00:39:46,888
Itu dibutuhkan.
517
00:39:48,492 --> 00:39:52,560
Bagaimana Ibu bisa tidur
dengan kebohongan sebesar itu?
518
00:39:52,562 --> 00:39:55,163
Bagaimana Ibu melakukannya?
519
00:39:55,165 --> 00:39:56,864
Ibu mengatakan kebenaran.
520
00:39:56,866 --> 00:39:59,501
Tak satu pun dari mereka
yang akan mati malam ini,...
521
00:39:59,503 --> 00:40:01,469
...besok, atau dalam waktu yang lama.
522
00:40:01,471 --> 00:40:04,239
Kau dan Alicia aman.
523
00:40:04,241 --> 00:40:06,207
Ibu akan tidur nyenyak.
524
00:40:08,678 --> 00:40:12,547
Katakan itu ulah Troy. /
Itu ulah Troy.
525
00:40:12,549 --> 00:40:14,649
Takkan ada yang percaya.
526
00:40:14,651 --> 00:40:17,718
Mereka lebih takut pada apa yang ada
di luar sana daripada kemampuan Troy.
527
00:40:17,720 --> 00:40:20,420
Harusnya Ibu beritahu dulu
sebelum melakukan itu.
528
00:40:20,422 --> 00:40:22,189
Kau pasti menolak.
529
00:40:22,191 --> 00:40:27,762
Tidak, aku mengerti.
Aku benci itu, tapi aku mengerti.
530
00:40:27,764 --> 00:40:30,764
Aku akan mendukung Ibu.
531
00:40:34,102 --> 00:40:36,170
Tapi jangan lupa siapa Troy sebenarnya.
532
00:40:51,019 --> 00:40:52,952
Aku keluar bukan untuk
membunuh mereka, sumpah.
533
00:40:56,925 --> 00:40:58,424
Mike berutang padaku.
534
00:41:00,962 --> 00:41:04,630
Dia harus menatap langsung mataku.
535
00:41:04,632 --> 00:41:08,100
Dan mengatakannya ke wajahku,
seperti kata Vernon pada Ayahku.
536
00:41:11,138 --> 00:41:12,871
Mike berhutang itu padaku.
537
00:41:12,873 --> 00:41:15,074
Dia tak mau melakukannya, ya?
538
00:41:19,814 --> 00:41:23,716
Dia mengatakan beberapa hal, dan
aku melakukan beberapa hal.
539
00:41:28,321 --> 00:41:29,887
Lalu situasi menjadi kacau.
540
00:41:36,996 --> 00:41:38,996
Bukan itu yang kau mau dengar, ya?
541
00:41:38,998 --> 00:41:41,232
Kau bisa memimpin tempat ini, Troy,...
542
00:41:41,234 --> 00:41:44,335
...asal kau bisa menghindari
hal semacam itu.
543
00:41:44,337 --> 00:41:47,271
Semalam kau punya kuasa.
Kulihat itu.
544
00:41:47,273 --> 00:41:51,609
Milisimu melihat itu,
dan mereka menanggapi.
545
00:41:51,611 --> 00:41:54,378
Kakakmu tidak memiliki itu.
546
00:41:54,380 --> 00:41:56,780
Dia tak cocok memiliki tempat ini.
547
00:41:56,782 --> 00:42:00,683
Kaulah sang penyintas.
Sang pewaris.
548
00:42:00,685 --> 00:42:03,686
Jadi aku tak mau mendengar
kau kehilangan kendali.
549
00:42:03,688 --> 00:42:05,521
Jangan sampai itu terjadi.
550
00:42:08,861 --> 00:42:10,693
Aku tak peduli bagaimana kau melakukannya.
551
00:42:11,930 --> 00:42:15,131
Aku tak peduli kenapa kau melakukannya.
552
00:42:15,133 --> 00:42:18,501
Yang kupeduli adalah
kau bisa mengendalikannya.
553
00:42:22,374 --> 00:42:26,108
Akan terjadi pertarungan, dan
kau harus menyelamatkan kami.
554
00:42:26,110 --> 00:42:27,477
Kau bisa?
555
00:42:33,050 --> 00:42:35,484
Ya.
556
00:42:49,766 --> 00:42:59,944
Penerjemah: Agent Nas
557
00:43:00,168 --> 00:43:12,668
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org