1 00:00:00,640 --> 00:00:03,710 Sebelumnya di AMC "Fear The Walking Dead"... 2 00:00:03,710 --> 00:00:05,910 Beritahu orang-orangmu kini saat menegakkan keadilan. 3 00:00:05,920 --> 00:00:08,850 Kembalikan tanah yang kau tinggali. 4 00:00:08,850 --> 00:00:10,680 Kita takkan menyerang. 5 00:00:10,690 --> 00:00:11,990 Walker takkan menyerah. 6 00:00:11,990 --> 00:00:14,460 Dia lemah. / Jika lemah, dia akan bernegosiasi. 7 00:00:18,190 --> 00:00:19,560 Kupikir kita bisa berteman. 8 00:00:19,560 --> 00:00:22,330 Pertempuran akan terjadi, dan kau harus menyelamatkan kami. 9 00:00:22,330 --> 00:00:23,560 Kau bisa? 10 00:00:23,570 --> 00:00:24,530 Ya. 11 00:00:24,530 --> 00:00:26,470 Black Cat Reservation. 12 00:00:26,470 --> 00:00:28,540 Hanya aku yang bisa melakukannya. Aku pernah berurusan dengannya. 13 00:00:28,540 --> 00:00:29,940 Pernah duduk bersamanya. Pernah mengalahkannya. 14 00:00:38,864 --> 00:00:52,364 Penerjemah: Agent Nas 15 00:01:00,000 --> 00:01:11,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.co 16 00:01:38,670 --> 00:01:40,210 Sedang apa kau di sini? 17 00:01:43,350 --> 00:01:45,350 Keluarga Trimbol sudah mati. 18 00:01:45,450 --> 00:01:47,280 Apa? 19 00:01:47,380 --> 00:01:51,620 Mereka dibunuh diperjalanan oleh kelompok Walker. 20 00:01:51,720 --> 00:01:54,890 Kau beritahu orang lain akan ikut? / Kau tak ingin ada yang tahu. 21 00:01:54,990 --> 00:01:57,590 Kau tak ingin dihentikan, tapi kejadian ini mengubah situasi. 22 00:02:01,000 --> 00:02:01,960 Aku khawatir padamu. 23 00:02:04,500 --> 00:02:07,300 Vernon, Kathy dan Mike? 24 00:02:07,400 --> 00:02:10,140 Dan Gretchen. / Dasar bajingan. 25 00:02:12,040 --> 00:02:15,640 Berbicara dengan Walker saat ini bukan ide bagus. 26 00:02:15,740 --> 00:02:18,150 Kejadian ini memberiku lebih banyak alasan untuk bicara dengannya. 27 00:02:18,250 --> 00:02:21,280 Saat kubilang kau pemimpin tempat itu, maksudku bukan ini. 28 00:02:21,380 --> 00:02:24,820 Aku lakukan ini bukan karena ucapanmu, Alicia. 29 00:02:24,920 --> 00:02:26,120 Benar. 30 00:02:29,860 --> 00:02:31,330 Aku ikut denganmu. 31 00:02:31,430 --> 00:02:32,830 Tidak boleh. 32 00:02:49,580 --> 00:02:54,080 Itu pompa bensin. / Markas suku. 33 00:02:54,180 --> 00:02:57,180 Tanah mereka mencakup 10 mil ke kedua arah. 34 00:02:57,290 --> 00:03:01,520 Sekarang bagaimana? / Kita masuk. 35 00:03:11,430 --> 00:03:12,800 Angkat tangan. 36 00:03:58,610 --> 00:03:59,750 Qaletaqa! 37 00:04:14,360 --> 00:04:15,860 Halo, Taqa. 38 00:04:15,970 --> 00:04:19,870 Kau telat berdamai selama 200 tahun, Jake. 39 00:04:19,970 --> 00:04:21,500 Tapi tepat waktu untuk makan siang. 40 00:04:55,690 --> 00:05:00,790 Alicia tak pulang semalam. / Dia sudah dewasa. 41 00:05:00,890 --> 00:05:02,690 Menurut Ibu dia diluar kamp. 42 00:05:02,790 --> 00:05:05,060 Mungkin sedang bersama si anak emas. 43 00:05:05,160 --> 00:05:09,230 Dengan kejadian saat ini, Ibu tak melihat mereka berdua. 44 00:05:09,330 --> 00:05:12,640 Kau mau ke tempat Jake? / Tidak. 45 00:05:12,740 --> 00:05:17,740 Jangan ganggu dia, Bu. / Pagi. 46 00:05:17,840 --> 00:05:20,440 Kau lihat putrimu? / Tidak. 47 00:05:22,810 --> 00:05:26,550 Jake pergi membawa beberapa perlengkapan. 48 00:05:26,650 --> 00:05:31,760 Aku tahu dia dan putrimu sedang pacaran. 49 00:05:31,860 --> 00:05:34,220 Mereka menyelinap melewati para penjaga? 50 00:05:34,330 --> 00:05:41,400 Jake tahu semua wilayah di sini, jadi mungkin begitu. 51 00:05:41,500 --> 00:05:44,330 Kemana kita harus mulai mencari? 52 00:05:44,440 --> 00:05:46,940 Tak perlu dicari. / Apa? 53 00:05:47,040 --> 00:05:50,670 Aku tak bisa mengirim pasukan pencari... 54 00:05:50,780 --> 00:05:53,810 ...setelah kejadian itu, suku Indian sedang siap berperang. 55 00:05:53,910 --> 00:05:56,780 Beritahu aku arahnya. 56 00:05:56,880 --> 00:06:00,020 Kau takkan selamat diluar sana. 57 00:06:00,120 --> 00:06:02,990 Jadi aku duduk diam saja sepertimu? 58 00:06:04,790 --> 00:06:07,990 Kau merasa tangguh, Nak? 59 00:06:08,090 --> 00:06:10,960 Berani membawa senjata dalam situasi bahaya? 60 00:06:11,060 --> 00:06:13,660 Troy sedang mencari rekrutan baru. 61 00:06:13,770 --> 00:06:17,770 Yang lebih baik, sehingga kami tak mengutus domba yang siap disembelih. 62 00:06:21,040 --> 00:06:23,310 Aku ikut. / Nick, ayolah. 63 00:06:29,280 --> 00:06:32,180 Ayahku takkan pernah meninggalkan peternakannya. 64 00:06:32,280 --> 00:06:33,950 Kau tahu itu. 65 00:06:34,050 --> 00:06:37,720 Maka kami akan jadikan dia makanan burung gagak seperti Phil Mccarthy. 66 00:06:37,820 --> 00:06:40,990 Lalu Russell Brown dan Vernon Trimbol. 67 00:06:41,090 --> 00:06:42,660 Russell sudah meninggal. 68 00:06:42,760 --> 00:06:44,360 Rumahnya terbakar. 69 00:06:46,330 --> 00:06:49,330 Karma datang terlambat tapi terima kasih. 70 00:06:49,430 --> 00:06:51,470 Vernon Trimbol juga sudah mati. 71 00:06:51,570 --> 00:06:55,570 Kuharap deritanya panjang dan menyakitkan. 72 00:06:55,670 --> 00:06:57,310 Dia meninggal bersama keluarganya. 73 00:06:58,940 --> 00:07:02,880 Istrinya, putrinya. Kau membunuh mereka. 74 00:07:05,850 --> 00:07:07,320 Apa gadis mewakilimi bicara? 75 00:07:12,260 --> 00:07:17,030 Kita harus hentikan kekerasan ini. / Akan segera berhenti, jake. 76 00:07:17,130 --> 00:07:20,000 Tiga tewas, sisa satu. 77 00:07:20,100 --> 00:07:22,730 Ayahku tak punya salah padamu atau kelompokmu. 78 00:07:22,830 --> 00:07:26,370 Apa kebohonganmu memutar perutmu? 79 00:07:26,470 --> 00:07:28,100 Kau merasakan amarah di belakang tenggorokanmu? 80 00:07:28,210 --> 00:07:29,540 Polisi negara bagian telah menyelidiki hal ini. 81 00:07:29,640 --> 00:07:31,040 Mereka tak menemukan korelasi antara-- 82 00:07:31,140 --> 00:07:33,580 Berhenti bicara. 83 00:07:33,680 --> 00:07:35,680 Kau membuatku bosan, seperti saat di pengadilan. 84 00:07:35,780 --> 00:07:37,750 Hari-hari itu sudah tiada. 85 00:07:37,850 --> 00:07:41,580 Kupikir kita saling memahami, bahkan di luar pengadilan. 86 00:07:41,690 --> 00:07:43,890 Aku mengerti. 87 00:07:43,990 --> 00:07:45,460 Saat kau ke sini bersama teman-teman pemabukmu,... 88 00:07:45,560 --> 00:07:48,090 ...kulayani mereka dengan senyuman,... 89 00:07:48,190 --> 00:07:51,560 ...kuacuhkan ejekannya, kubersihkan muntahnya di toilet,... 90 00:07:51,660 --> 00:07:54,900 ...dan berterima kasih atas sedikit uang yang mereka berikan. 91 00:07:55,000 --> 00:07:57,130 Hari-hari pengadilan orang kulit putih telah berakhir. 92 00:07:57,240 --> 00:08:00,970 Perebutan tanah dan pelecehan telah berakhir. 93 00:08:01,070 --> 00:08:06,480 Kau sudah tahu keputusan kami, putusan penduduk asli. 94 00:08:06,580 --> 00:08:08,410 Kosongkan tanah kami. 95 00:08:13,850 --> 00:08:15,290 Aku mengharapkan perundingan. 96 00:08:18,390 --> 00:08:21,120 Sebuah kesempatan bernegosiasi dan menghindari jatuhnya banyak korban. 97 00:08:26,570 --> 00:08:29,000 Mungkin kau benar. 98 00:08:29,100 --> 00:08:31,270 Jika perundingan bisa menjauhi pertumpahan darah,... 99 00:08:33,240 --> 00:08:34,800 ...kita bisa membicarakannya. 100 00:08:34,910 --> 00:08:37,270 Setelah makan. 101 00:08:55,090 --> 00:08:57,490 Beri mereka setengah jam, ya? / Baik. 102 00:09:01,700 --> 00:09:03,100 Aku kemari mendaftar. 103 00:09:05,300 --> 00:09:07,600 Punya catatan dari rumah? 104 00:09:07,710 --> 00:09:08,870 Lucu. 105 00:09:08,970 --> 00:09:12,340 Aku serius. Madison setuju? 106 00:09:12,440 --> 00:09:14,980 Kau butuh izin darinya? 107 00:09:15,080 --> 00:09:17,850 Kenapa bergabung dengan milisi? 108 00:09:19,580 --> 00:09:22,790 Entah, mungkin... 109 00:09:22,890 --> 00:09:25,660 ...aku merasa bersalah dengan perbuatanku. 110 00:09:25,760 --> 00:09:27,490 Kau pernah merasa begitu? 111 00:09:27,590 --> 00:09:30,730 Kau melakukan sesuatu, lalu orang mati. 112 00:09:30,830 --> 00:09:32,460 Kemudian keadaan semakin memburuk. 113 00:09:37,470 --> 00:09:40,240 Sebaiknya kau tinggalkan sebelum hal buruk terjadi. 114 00:09:40,340 --> 00:09:42,310 Ya. 115 00:09:42,410 --> 00:09:46,840 Aku membuat Travis terbunuh, dan Ibuku harus menanggungnya. 116 00:09:46,950 --> 00:09:48,880 Dan kakakku hilang. 117 00:09:48,980 --> 00:09:50,410 Aku butuh kesibukan. 118 00:09:56,990 --> 00:09:59,320 Jangan paksa dirimu. 119 00:10:01,990 --> 00:10:07,030 Aku juga ingin melindungi kita dari pelaku pembunuh keluarga Trimbol. 120 00:10:07,130 --> 00:10:09,500 Itu sangat biadab. 121 00:10:11,100 --> 00:10:15,070 Jangan menakuti rekrutan muda. 122 00:10:16,710 --> 00:10:18,070 Ini. 123 00:10:30,360 --> 00:10:31,590 Bagaimana kau bisa sampai di sini? 124 00:10:31,690 --> 00:10:33,090 Ceritanya panjang. 125 00:10:35,060 --> 00:10:36,560 Katakan. 126 00:10:36,660 --> 00:10:39,060 Katakan padaku, lalu kukatakan bagaimana aku mencoba mencarimu... 127 00:10:39,160 --> 00:10:41,900 ...dan hampir dimakan, kami semua hampir mati... 128 00:10:42,000 --> 00:10:44,230 ...karena kau membawa mobil itu dan hotel diserang. 129 00:10:44,340 --> 00:10:45,740 Kupikir di sana aman. 130 00:10:45,840 --> 00:10:47,300 Kita periksa setiap kamar. / Tak ada tempat yang aman. 131 00:10:50,840 --> 00:10:52,310 Maaf. 132 00:10:55,250 --> 00:10:57,610 Jika ini membuatmu enakan, aku juga hampir mati saat pergi. 133 00:10:57,720 --> 00:10:58,620 Tidak. 134 00:11:02,350 --> 00:11:06,120 Qaletaqa menemukanku. Dia menerimaku. 135 00:11:06,220 --> 00:11:08,830 Mereka orang-orang baik. / Orang-orang baik ini... 136 00:11:08,930 --> 00:11:10,790 ...telah membunuh satu keluarga dua malam yang lalu. 137 00:11:10,900 --> 00:11:14,000 Putrinya adalah temanku. / Tidak. 138 00:11:14,100 --> 00:11:15,900 Tak ada misi dua malam yang lalu. 139 00:11:16,000 --> 00:11:17,230 Bagaimana kau tahu? 140 00:11:17,340 --> 00:11:19,300 Taqa keluar bersama rombongan milisi. 141 00:11:19,400 --> 00:11:22,240 Dia tidak melakukannya. Dia bersamaku. 142 00:11:27,080 --> 00:11:28,680 Perundingan akan dilakukan. 143 00:11:28,780 --> 00:11:31,480 Pulanglah dan beritahu Ayahku persyaratannya. 144 00:11:31,580 --> 00:11:33,020 Taqa mengutus seorang pengintai bersamamu. 145 00:11:33,120 --> 00:11:34,580 Kau tinggal di sini? 146 00:11:34,690 --> 00:11:36,590 Kami bertukar sandera dan menawarkan upeti. 147 00:11:36,690 --> 00:11:38,190 Ayahmu takkan mendengarkanku. 148 00:11:38,290 --> 00:11:40,860 Dia tidak mengenalku. 149 00:11:40,960 --> 00:11:44,690 Ini satu-satunya cara menunda serangan mereka. 150 00:11:44,800 --> 00:11:47,930 Taqa menjamin keselamatanku. Janjinya bisa dipegang. 151 00:11:49,630 --> 00:11:51,630 Maka aku akan tinggal. 152 00:11:51,740 --> 00:11:55,310 Tidak. / Kau yang harus beritahu Ayahmu. 153 00:11:56,910 --> 00:11:58,540 Kau bisa meyakinkannya. 154 00:11:58,640 --> 00:12:00,710 Perundingan jadi atau tidak? 155 00:12:05,580 --> 00:12:07,120 Jadi. 156 00:12:13,160 --> 00:12:14,390 Baik. 157 00:12:44,860 --> 00:12:47,260 Apa Ibu harus khawatir? 158 00:12:47,360 --> 00:12:49,190 Lebih baik aku di milisi saat kita diserang... 159 00:12:49,290 --> 00:12:51,330 ...daripada berdiri digaris belakang dengan para orang tua. 160 00:12:51,430 --> 00:12:52,560 Jika ada serangan. 161 00:12:54,370 --> 00:12:56,730 Kau akan saling membantu dengan Troy? 162 00:12:56,840 --> 00:12:58,700 Kenal lebih dekat musuhmu, 'kan? 163 00:12:58,800 --> 00:12:59,900 Benarkah itu tujuanmu? 164 00:13:03,840 --> 00:13:05,240 Bagaimana penampilanku? 165 00:13:23,900 --> 00:13:25,740 Jake! 166 00:13:33,880 --> 00:13:35,780 Apa? Ofelia? 167 00:13:35,880 --> 00:13:37,850 Madison. Apa yang terjadi? 168 00:13:37,950 --> 00:13:40,180 Alicia mengikutiku ke Black Hat. 169 00:13:40,290 --> 00:13:42,690 Dia kenapa? / Dia aman. 170 00:13:42,790 --> 00:13:45,190 Aku buat kesepakatan dengan Walker. / Kau meninggalkannya? 171 00:13:45,290 --> 00:13:47,090 Itu bagian persyaratan. / Alicia jadi sandera mereka. 172 00:13:47,190 --> 00:13:48,760 Aku sandera di sini. 173 00:13:48,860 --> 00:13:50,790 Omong kosong apa itu? Syarat apa? 174 00:13:50,900 --> 00:13:53,260 Alicia ingin tinggal untuk menghindari pertumpahan darah. 175 00:13:53,370 --> 00:13:55,500 Semakin cepat aku bicara pada Ayahku, semakin cepat dia kembali. 176 00:13:55,600 --> 00:13:57,530 Dan jika tidak? Berapa lama waktu yang dibutuhkan? 177 00:13:57,640 --> 00:13:59,640 Hanya perjalanan bolak balik, ditambah satu hari untuk bicara. 178 00:13:59,740 --> 00:14:02,340 Dia akan kembali. Walker menjanjikan itu padaku. 179 00:14:02,440 --> 00:14:04,480 Walker adalah pembunuh. 180 00:14:04,580 --> 00:14:08,810 Dia takkan kutinggalkan di sana jika kuanggap tak aman. 181 00:14:08,910 --> 00:14:10,280 Aku sayang padanya. 182 00:14:14,220 --> 00:14:16,450 Berapa lama kau di tempat itu? 183 00:14:16,560 --> 00:14:18,660 Cukup lama untuk mengetahui bahwa janji Walker bisa dipegang. 184 00:14:18,760 --> 00:14:20,060 Serius? / Ya. 185 00:14:20,160 --> 00:14:21,960 Dia meminta kami meninggalkan peternakan ini. 186 00:14:22,060 --> 00:14:24,460 Katanya dia akan membunuh kami jika tinggal. Apa janjinya berubah? 187 00:14:24,560 --> 00:14:26,200 Hanya Jake yang tahu itu. 188 00:14:35,170 --> 00:14:36,170 Air sangatlah berharga. 189 00:14:36,280 --> 00:14:40,040 Kau harus belajar menghematnya, terutama di dapur. 190 00:14:40,150 --> 00:14:42,250 Aku takkan lama di sini. 191 00:14:42,350 --> 00:14:44,720 Kau harus membantu selagi di sini. 192 00:14:44,820 --> 00:14:47,180 Apa sandera serupa dengan tahanan? 193 00:14:49,920 --> 00:14:57,060 Kami berjuluk prajurit kuda poni meski mengendarai jip dan truk. 194 00:14:57,160 --> 00:15:00,060 Segera kami akan memiliki pesawat angkatan udara. 195 00:15:00,170 --> 00:15:05,000 Jose dan Marta, dua mekanik terbaik dari perang Irak. 196 00:15:05,100 --> 00:15:06,500 Itu penembakan yang bagus. 197 00:15:10,140 --> 00:15:12,340 Crazy Dog adalah penembak jitu militer. 198 00:15:12,450 --> 00:15:14,780 Amerika menawari kami beberapa alat yang berguna. 199 00:15:14,880 --> 00:15:18,850 Mereka mengambil semuanya, tapi ada beberapa gantinya. 200 00:15:18,950 --> 00:15:20,680 Matahari telah terbenam. 201 00:15:20,790 --> 00:15:23,020 Kami menunggu sepanjang hari. 202 00:15:23,120 --> 00:15:26,460 Kami hendak kembali saat mendengarnya jatuh. 203 00:15:26,560 --> 00:15:27,790 Aku tahu. 204 00:15:29,860 --> 00:15:32,200 Aku di helikopter itu saat kau menembaki kami. 205 00:15:35,900 --> 00:15:38,540 Kau beruntung telah selamat. 206 00:15:38,640 --> 00:15:40,640 Kami harap korbannya salah satu keluarga Otto. 207 00:15:42,880 --> 00:15:44,640 Jake bukan korbannya. 208 00:15:47,810 --> 00:15:49,650 Korbannya adalah anggota keluargaku. 209 00:15:54,990 --> 00:15:56,620 Kau membunuhnya. 210 00:15:59,860 --> 00:16:02,160 Kau membenciku. 211 00:16:02,260 --> 00:16:03,160 Bagus. 212 00:16:03,260 --> 00:16:06,960 Mungkin kau bisa mengerti amarahku pada keluarga Otto. 213 00:16:07,070 --> 00:16:11,000 Perbesar kebencianmu seribu kali dan mungkin kau bisa mengerti. 214 00:16:11,100 --> 00:16:13,270 Aku memang membencimu. 215 00:16:13,370 --> 00:16:16,810 Aku membencimu karena membunuh Travis,... 216 00:16:16,910 --> 00:16:20,140 ...dan mengira kau tahu perasaanku. Kau tak tahu perasaanku. 217 00:16:22,950 --> 00:16:28,850 Kau hanya orang munafik yang berlagak bangsawan asli Amerika. 218 00:16:35,290 --> 00:16:37,290 Mereka butuh air. 219 00:16:37,400 --> 00:16:38,930 Kolamnya sudah kering. 220 00:16:39,030 --> 00:16:43,470 Kekeringan selama lima tahun membuat mereka putus asa. / Benar. 221 00:16:43,570 --> 00:16:45,040 Seperti cerita belalang dan semut. 222 00:16:45,140 --> 00:16:47,540 Mereka siap merebut tanah kita. 223 00:16:47,640 --> 00:16:48,970 Biarkan mereka datang. 224 00:16:52,280 --> 00:16:53,980 Tak bisakah kita mencoba mencari jalan keluarnya? 225 00:16:54,080 --> 00:16:57,180 Aku menawarkan cadangan air botol untuknya, tampaknya dia suka itu. 226 00:16:57,280 --> 00:16:59,850 Tidak! Kita butuh botol itu. 227 00:16:59,950 --> 00:17:01,350 Kita bisa isi kembali dari sumur. 228 00:17:01,450 --> 00:17:03,650 Bagaimana kalau sumurnya kering? / Apa pernah kering? 229 00:17:03,760 --> 00:17:07,660 Jika hujan tak turun? Ya, kelak akan kering. 230 00:17:07,760 --> 00:17:09,460 Apalagi kalau kita harus berbagi dengan bajingan itu. 231 00:17:09,560 --> 00:17:11,500 Kita berbagi atau berperang. 232 00:17:11,600 --> 00:17:15,070 Pikirmu itu akan memuaskan Walker? 233 00:17:15,170 --> 00:17:19,040 Pikirmu mereka dapat setetes dan tak menginginkan segalon? 234 00:17:19,140 --> 00:17:21,000 Dia menginginkan segalanya. 235 00:17:21,110 --> 00:17:23,540 Kita bisa kehilangan segalanya jika tak bertemu dengannya. 236 00:17:23,640 --> 00:17:25,740 Lebih baik Ayah mati daripada bertemu dengan bajingan itu. 237 00:17:25,840 --> 00:17:27,140 Dan bagaimana dengan Alicia? 238 00:17:27,250 --> 00:17:30,850 Kau tahu Jake meninggalkan putriku dengan-- 239 00:17:30,950 --> 00:17:32,720 Orang biadab? 240 00:17:32,820 --> 00:17:34,890 Ya, aku tahu. 241 00:17:34,990 --> 00:17:39,060 Dan kita dapat gantinya. Tapi kudengar Alicia mengajukan diri. 242 00:17:39,160 --> 00:17:42,260 Apel jatuh tak jauh dari pohonnya jika menyangkut keadaan bahaya. 243 00:17:42,360 --> 00:17:44,360 Dia masih 18 tahun! 244 00:17:44,460 --> 00:17:50,670 Dahulu, beberapa bulan lalu, umur 18 sudah dianggap dewasa. 245 00:17:50,770 --> 00:17:53,440 Bahkan orang dewasa membuat keputusan yang berbahaya. 246 00:17:53,540 --> 00:17:55,270 Dia aman selama kita menghormati perundingannya. 247 00:17:55,370 --> 00:17:57,270 Bagaimana kau bisa tahu? 248 00:17:57,380 --> 00:18:00,880 Kulihat yang terjadi di pos terdepan, bagaimana perbuatan Walker pada mereka. 249 00:18:00,980 --> 00:18:03,210 Ada hal-hal yang tak bisa kau pahami di sini. 250 00:18:03,320 --> 00:18:04,780 Kau orang luar. 251 00:18:04,880 --> 00:18:06,280 Perlu sedikit belajar tentang kepercayaan. 252 00:18:09,390 --> 00:18:11,050 Apa rencanamu soal ini? 253 00:18:11,160 --> 00:18:12,620 Melihat apa anakku bisa mewujudkan perdamaian. 254 00:18:12,730 --> 00:18:15,360 Tapi kau menolak bernegosiasi. 255 00:18:16,960 --> 00:18:23,130 Madison, aku bahkan tak rela kencing dimulutnya jika dia mati kehausan. 256 00:18:23,240 --> 00:18:24,700 Biarkan Jake berunding,... 257 00:18:24,800 --> 00:18:28,210 ...tapi asal tahu saja, perundingannya? 258 00:18:28,310 --> 00:18:29,370 Takkan berhasil. 259 00:18:40,000 --> 00:18:54,200 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.co 260 00:19:02,200 --> 00:19:04,060 Itu palsu. 261 00:19:04,170 --> 00:19:06,300 Hanya seni kertas. 262 00:19:06,400 --> 00:19:08,640 Dulu turis membayar beberapa dolar untuk melihatnya. 263 00:19:11,410 --> 00:19:12,810 Tapi ini... 264 00:19:17,210 --> 00:19:19,010 ...bukan untuk tontonan turis. 265 00:19:23,090 --> 00:19:24,520 Ini tengkorak asli. 266 00:19:32,460 --> 00:19:35,260 Tengkorak kakek buyutku. 267 00:19:35,360 --> 00:19:37,000 Bukankah seharusnya dia dikubur? 268 00:19:37,100 --> 00:19:39,670 Dulu. Dikubur dalam gua. 269 00:19:43,740 --> 00:19:47,210 Kugali kuburnya untuk menyelamatkannya dari keluarga Otto. 270 00:19:47,310 --> 00:19:52,010 Tiap generasi terjebak dalam trailer konyol ini. 271 00:19:56,090 --> 00:19:59,490 Kuharap kelak kakek buyutku memaafkanku. 272 00:20:02,760 --> 00:20:04,630 Saat kukembalikan tengkorak ini. 273 00:20:13,440 --> 00:20:16,470 Tempo hari aku berpikir. 274 00:20:16,570 --> 00:20:19,810 Gagasan tentang kehidupan di akhirat tidak masuk akal. 275 00:20:19,910 --> 00:20:22,510 Sangat sulit untuk keluar dari kehidupan ini. 276 00:20:30,120 --> 00:20:32,190 Semua ini bagian dari rencana besar. 277 00:20:34,490 --> 00:20:37,060 Rencana besar yang telah terjadi sebelum orang mati bangkit. 278 00:20:39,000 --> 00:20:41,030 Kau tahu apa arti "kiamat"? 279 00:20:41,130 --> 00:20:42,430 Akhir dari dunia. 280 00:20:43,770 --> 00:20:46,100 Bukan. 281 00:20:46,200 --> 00:20:49,570 Artinya pembukaan besar. 282 00:20:49,670 --> 00:20:52,910 Saat aku mulai mengoleksi relik,... 283 00:20:53,010 --> 00:20:59,110 ...aku menemukan lukisan gua, warna kecokelatan. 284 00:21:04,650 --> 00:21:08,190 Nubuat tentang yang kita alami saat ini. 285 00:21:08,290 --> 00:21:12,060 Permulaan dari zaman baru... 286 00:21:12,160 --> 00:21:14,800 ...saat tanah ini ditinggali orang asing. 287 00:21:17,700 --> 00:21:19,730 Orang asing, seperti keluarga Otto. 288 00:21:21,400 --> 00:21:23,040 Sepertiku. 289 00:21:25,210 --> 00:21:31,110 Sudah lama kami perjuangkan, tapi kami diramalkan akan menang. 290 00:21:31,210 --> 00:21:35,620 Setelah kiamat ini, semuanya akan kembali pada kami, pemilik asli. 291 00:21:43,590 --> 00:21:46,730 Entah Ofelia berbohong atau sangat bodoh. 292 00:21:46,830 --> 00:21:49,430 Dia sama dengan Ayahnya. Dia tidak bodoh. 293 00:21:49,530 --> 00:21:50,930 Jika Walker merebut tempat ini-- 294 00:21:51,030 --> 00:21:53,230 Mencoba merebut. / Mencoba merebut. 295 00:21:53,340 --> 00:21:57,500 Dia akan berpihak pada yang menang. / Bukankah harusnya dia dipihak kita? 296 00:21:57,610 --> 00:22:00,840 Maksudku, kau kenal dengannya. 297 00:22:00,940 --> 00:22:04,350 Dia bersama kami saat dunia berakhir, Ibunya meninggal,... 298 00:22:04,450 --> 00:22:07,410 ...Ayahnya menggila, terbakar sampai mati. Dia pasti memikirkan dirinya sendiri. 299 00:22:07,520 --> 00:22:10,850 Dia dipihak Walker sekarang. / Karena dia punya alasan. 300 00:22:10,950 --> 00:22:15,120 Walker kejam dan brutal. Ofelia pikir dia bisa mengalahkan kita. 301 00:22:15,220 --> 00:22:18,690 Aku tak mau nyawa putriku dikorbankan. Aku harus mengeluarkan Alicia dari sana. 302 00:22:18,790 --> 00:22:20,990 Jangan. Jake bilang mereka bersenjata berat. 303 00:22:21,100 --> 00:22:23,600 Kita tak bisa tuntut mereka. / Ini bukan suatu percakapan. 304 00:22:23,700 --> 00:22:25,370 Biarkan perundingan ini berjalan selama beberapa hari. 305 00:22:25,470 --> 00:22:29,040 Itukah yang kau lakukan jika memimpin? 306 00:22:29,140 --> 00:22:30,600 Kurasa tidak. 307 00:22:30,710 --> 00:22:33,540 Kau, aku, Nick, dan beberapa anak buahmu... 308 00:22:33,640 --> 00:22:35,510 ...menyelinap masuk dan mengeluarkan Alicia. 309 00:22:35,610 --> 00:22:38,610 Seluruh suku akan mengepung kita. / Dan? 310 00:22:38,710 --> 00:22:40,280 Kau tak menginginkan itu? 311 00:22:45,320 --> 00:22:46,820 Jake sedang melakukan misi. 312 00:22:46,920 --> 00:22:49,220 Kau berutang padaku. 313 00:22:49,330 --> 00:22:51,990 Aku bisa membuat semua warga di sini mengepungmu. 314 00:22:53,730 --> 00:22:55,230 Bantu aku melakukan ini. 315 00:23:03,054 --> 00:23:18,054 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.co 316 00:23:42,180 --> 00:23:43,540 Kupikir-- 317 00:23:45,480 --> 00:23:48,620 Kita harus bicara. 318 00:23:48,720 --> 00:23:50,080 Tak ada yang harus dibicarakan. 319 00:23:54,020 --> 00:23:55,390 Walker menemukanmu. 320 00:23:57,630 --> 00:24:00,190 Itu bagus. 321 00:24:00,300 --> 00:24:02,930 Bagus kau tidak mati. / Benarkah? 322 00:24:03,030 --> 00:24:07,530 Jika negosiasinya berhasil, itu bagus. 323 00:24:07,640 --> 00:24:10,770 Tak seharusnya aku di sini. Bisa siapa saja. 324 00:24:12,540 --> 00:24:13,970 Apa maumu? 325 00:24:18,750 --> 00:24:22,550 Aku memikirkan pikiran-pikiran aneh. 326 00:24:22,650 --> 00:24:24,650 Akhir-akhir ini aku memikirkan hantu. 327 00:24:27,890 --> 00:24:31,260 Bukan dosa-dosamu yang menahanmu,... 328 00:24:31,360 --> 00:24:34,390 ...yang menghantui bumi dan berkeliaran di tempat terbuang. 329 00:24:36,770 --> 00:24:40,270 Tapi kejahatan yang dilakukan orang lain terhadapmu. 330 00:24:44,240 --> 00:24:47,140 Entah bagaimana, mereka lebih buruk dari kematian. 331 00:24:48,880 --> 00:24:52,410 Hantu-hantu yang menanggung dosa-dosamu. 332 00:24:54,520 --> 00:24:55,850 Apa maumu? 333 00:24:59,760 --> 00:25:01,290 Tak ada yang menginginkan perang. 334 00:25:03,030 --> 00:25:04,460 Kebanyakan orang tak menginginkan perang. 335 00:25:06,560 --> 00:25:10,500 Jangan persulit urusan bisnis lama. 336 00:25:12,540 --> 00:25:13,830 Adil? 337 00:25:22,880 --> 00:25:24,440 Katakan itu adil. 338 00:25:27,450 --> 00:25:29,050 Ini adil. 339 00:25:33,160 --> 00:25:36,690 Akan kusuruh seseorang membawakanmu makanan. 340 00:25:36,790 --> 00:25:38,060 Aku tak lapar. 341 00:25:38,160 --> 00:25:39,730 Mereka akan tetap membawanya. 342 00:26:00,750 --> 00:26:03,350 Berhenti. 343 00:26:03,450 --> 00:26:05,250 Aku mencoba menyelamatkanmu. 344 00:26:05,350 --> 00:26:06,750 Jangan menjerit. 345 00:26:11,760 --> 00:26:14,030 Kau akan membuat kita terbunuh. 346 00:26:17,800 --> 00:26:19,430 Kau akan apakan dia? 347 00:26:19,540 --> 00:26:21,270 Jika kau membunuhnya, aku takkan pergi. 348 00:26:21,370 --> 00:26:24,170 Takkan ada yang dibunuh. 349 00:26:24,270 --> 00:26:25,940 Ayo pergi. 350 00:26:26,040 --> 00:26:27,710 Kau takkan berpikir dua kali untuk... 351 00:26:27,810 --> 00:26:29,740 ...menggorok lehernya dan membiarkannya berubah. 352 00:26:29,850 --> 00:26:31,850 Sekitar dua menit lalu aku hendak melakukan itu... 353 00:26:31,950 --> 00:26:33,750 ...dan siap meninggalkanmu bersama babi-babi itu. 354 00:26:55,200 --> 00:26:57,770 Sial, pergi, pergi. 355 00:27:00,180 --> 00:27:02,580 Apa yang terjadi? 356 00:27:02,680 --> 00:27:05,550 Ada yang datang. Mereka takkan berhasil. 357 00:27:06,920 --> 00:27:08,380 Bawa truk dan temui mereka. 358 00:27:15,020 --> 00:27:16,260 Pergi, pergi. 359 00:27:46,890 --> 00:27:49,160 Di belakang truk! 360 00:27:49,260 --> 00:27:51,360 Mereka keluar di belakang trailer! 361 00:27:51,460 --> 00:27:54,130 Ayo, aku bersamamu. / Habisi mereka! 362 00:27:56,430 --> 00:27:58,800 Musuh menembak! 363 00:27:58,900 --> 00:28:00,870 Lewat sini! 364 00:28:02,570 --> 00:28:04,810 Jalan! 365 00:28:04,910 --> 00:28:08,340 Jalan, cepat! 366 00:28:10,080 --> 00:28:11,710 Menyebar! 367 00:28:16,620 --> 00:28:18,890 Kita harus bergerak. Ayo pergi! 368 00:28:21,820 --> 00:28:23,060 Ayo! 369 00:28:52,160 --> 00:28:55,000 Selamat, kau baru saja menyatakan perang dengan Walker. 370 00:28:55,100 --> 00:28:58,270 Joe, panggil patroli! Awasi batas pertahanan! 371 00:28:58,370 --> 00:28:59,740 Mereka mungkin membuntutimu. 372 00:28:59,840 --> 00:29:02,110 Tidak, dan misi berhasil. 373 00:29:02,210 --> 00:29:05,110 Kami dapat Alicia. / Aku tak percaya ini ide Ibu. 374 00:29:05,210 --> 00:29:06,899 Kau dalam bahaya. / Tidak sampai Troy... 375 00:29:06,924 --> 00:29:08,434 ...muncul dan mulai membunuh orang! 376 00:29:08,510 --> 00:29:11,380 Berapa banyak? / Empat, lima. 377 00:29:11,480 --> 00:29:13,380 Bukan hanya salah Troy. Aku yang meyakinkannya. 378 00:29:13,490 --> 00:29:15,750 Ini keputusanku. / Kau tak berhak memutuskan, Madison. 379 00:29:15,850 --> 00:29:17,450 Bukan posisimu untuk mengambil keputusan. 380 00:29:17,560 --> 00:29:19,620 Aku buat kesepakatan dengannya! / Melawan keinginan Ayahmu! 381 00:29:19,720 --> 00:29:21,690 Untuk menyelamatkan kita semua! / Dia mempermainkanmu! 382 00:29:21,790 --> 00:29:24,930 Walker takkan bernegosiasi denganmu! Kau tak punya apa-apa! 383 00:29:25,030 --> 00:29:27,060 Tak ada yang dipertaruhkan selain nyawa Alicia! 384 00:29:29,470 --> 00:29:32,470 Sudah kubilang ini pertunjukan Jake. / Itu keputusan yang tepat. 385 00:29:32,570 --> 00:29:36,110 Troy mendukung. / Dan jatuh korban, ya? 386 00:29:37,210 --> 00:29:38,440 Ya. 387 00:29:38,540 --> 00:29:41,040 Sebuah misteri kenapa Troy mendukung keputusanmu. 388 00:29:43,080 --> 00:29:48,280 Mereka yang membangkang, kelak akan patuh. 389 00:30:12,010 --> 00:30:14,410 Apa Ayah tahu? 390 00:30:14,510 --> 00:30:15,810 Ayah sedang mabuk. 391 00:30:21,350 --> 00:30:25,320 Kupikir kau akan senang kubawa kembali pacarmu. 392 00:30:25,420 --> 00:30:28,820 Bagaimana Madison bisa meyakinkanmu? 393 00:30:28,930 --> 00:30:31,830 Itu untuk putrinya. 394 00:30:31,930 --> 00:30:34,460 Kau tak mendukung keputusannya begitu saja. 395 00:30:34,570 --> 00:30:38,830 Kau berangkat sendiri ke kamp Walker. Melakukan misi bunuh diri lagi. 396 00:30:38,940 --> 00:30:41,000 Kau ingin mati seperti apa? 397 00:30:43,110 --> 00:30:47,510 Sepertinya kau akan rela jika Walker mengambil kulit kepalamu. 398 00:30:52,320 --> 00:30:55,850 Aku akan kembalikan Ofelia dan berunding dengannya. 399 00:30:55,950 --> 00:30:58,150 Aku akan menenangkannya dengan air ini. 400 00:30:58,260 --> 00:31:01,120 Selagi aku pergi, jangan membunuh siapapun, ya? 401 00:31:01,230 --> 00:31:03,990 Kakak. 402 00:31:04,100 --> 00:31:06,660 Jika pergi, kau takkan kembali. 403 00:31:09,130 --> 00:31:11,300 Tanyakan pada dirimu apa itu membuatmu senang. 404 00:31:19,340 --> 00:31:22,210 Kau tak perlu pergi. Tinggallah. 405 00:31:22,310 --> 00:31:25,080 Atau kau bisa ikut denganku. 406 00:31:25,180 --> 00:31:27,650 Aku takkan tinggal di sini jika aku jadi kau. 407 00:31:27,750 --> 00:31:28,820 Kenapa? 408 00:31:31,590 --> 00:31:34,020 Apa yang kau ketahui, Ofelia? 409 00:31:34,130 --> 00:31:38,430 Aku bersalah padamu di hotel. Aku membahayakan hidupmu. 410 00:31:38,530 --> 00:31:41,400 Ikutlah denganku. Hanya itu yang bisa kutawarkan. 411 00:31:41,500 --> 00:31:44,200 Aku tak bisa pergi. 412 00:31:44,300 --> 00:31:47,000 Kau mengerti? / Ya. 413 00:31:51,640 --> 00:31:53,010 Turut berduka buat Travis. 414 00:32:07,360 --> 00:32:08,690 Jangan sembarang tembak! 415 00:32:10,960 --> 00:32:12,430 Mereka kembali! 416 00:32:17,540 --> 00:32:19,040 Bunuh saja dia! 417 00:32:29,480 --> 00:32:31,080 Jangan bunuh dia. 418 00:32:32,850 --> 00:32:35,990 Kau rusak perundingannya, mencuri sandera,... 419 00:32:36,090 --> 00:32:37,990 ...membunuh anak buahku, semua karena aku mempercayaimu. 420 00:32:38,090 --> 00:32:40,590 Itu ulah Troy dan Ibu Alicia. / Sama saja. 421 00:32:40,690 --> 00:32:42,830 Aku bawa air dan mengembalikan sanderamu. 422 00:32:42,930 --> 00:32:44,630 Belum cukup. 423 00:32:44,730 --> 00:32:47,000 Aku berjanji-- 424 00:32:47,100 --> 00:32:50,230 Tak ada lagi janji-janji. 425 00:32:52,240 --> 00:32:54,670 Aku masih bisa menciptakan perdamaian. 426 00:32:54,770 --> 00:32:55,910 Aku tahu itu. 427 00:32:58,080 --> 00:33:00,980 Akan ada perdamaian, tapi tak seperti bayanganmu. 428 00:33:01,080 --> 00:33:03,680 Kekerasan hampir berakhir. 429 00:33:10,120 --> 00:33:11,020 Taqa. 430 00:33:24,700 --> 00:33:26,600 Beritahu Ayahmu aku akan selesaikan pengulitan kepala... 431 00:33:26,700 --> 00:33:28,040 ....anak sulungnya jika kulihat lagi. 432 00:33:30,540 --> 00:33:34,810 Akan kupotong anak bungsunya untuk makanan babi. 433 00:33:34,910 --> 00:33:38,050 Dan Ayahmu akan tetap hidup untuk menyaksikannya. 434 00:33:40,620 --> 00:33:42,520 Sebelum kami membakarnya hidup-hidup. 435 00:33:49,230 --> 00:33:50,460 Hati-hati dijalan. 436 00:34:12,480 --> 00:34:14,620 Ada pergerakan di gerbang. 437 00:34:18,620 --> 00:34:21,090 Bendera putih, tahan. / Dasar bodoh! 438 00:34:21,190 --> 00:34:22,690 Tahan tembakanmu, Coop! 439 00:34:35,370 --> 00:34:37,140 Walker mengira aku memberimu informasi... 440 00:34:37,240 --> 00:34:40,880 ...tentang tempat penampungan itu saat kau menyelamatkan Alicia. 441 00:34:40,980 --> 00:34:43,440 Seolah-olah. 442 00:34:43,550 --> 00:34:46,250 Apa? / Maksud Troy kau tak terlalu... 443 00:34:46,350 --> 00:34:49,980 ...mengetahui perkemahan mereka saat kami bertanya. 444 00:34:50,090 --> 00:34:52,320 Yang kutahu aku kehilangan rumahku,... 445 00:34:52,420 --> 00:34:55,260 ...kehilangan orang yang menyelamatkanku saat hampir mati di gurun. 446 00:34:57,360 --> 00:34:58,830 Harusnya kau tak meninggalkan kami. 447 00:35:02,270 --> 00:35:05,430 Bawa dia keluar dari sini. / Siap, Pak. 448 00:35:07,870 --> 00:35:11,070 Suruh Joe mengantarnya ke klinik. 449 00:35:11,170 --> 00:35:12,510 Ayo pergi. 450 00:35:12,610 --> 00:35:14,240 Sekarang kita bisa bicara. 451 00:35:30,130 --> 00:35:32,960 Jadi bagaimana menurutmu? 452 00:35:33,060 --> 00:35:35,600 Walker takkan diam saja setelah kita ketambahan orang. 453 00:35:35,700 --> 00:35:37,100 Anak buahnya akan melancarkan serangan. 454 00:35:37,200 --> 00:35:38,970 Aku bisa mengorek informasi darinya. 455 00:35:39,070 --> 00:35:43,600 Jangan, dia ikut terlibat karena salahku. 456 00:35:43,710 --> 00:35:45,810 Di L.A, aku janji pada Ayahnya akan menjaganya. 457 00:35:45,910 --> 00:35:47,270 Harusnya aku tak membiarkannya kembali. 458 00:35:47,380 --> 00:35:50,540 Yah, kini dia di sini. 459 00:35:50,650 --> 00:35:55,350 Beri dia tugas di sini, awasi. Dia tanggung jawabmu. 460 00:36:02,730 --> 00:36:04,860 Kau bisa tinggal dengan Alicia dan aku. 461 00:36:04,960 --> 00:36:08,330 Kami harus memberikanmu tugas. 462 00:36:08,430 --> 00:36:11,030 Di Black Hat aku ditempatkan di dapur. 463 00:36:11,130 --> 00:36:14,400 Bagus, itu akan membantu. 464 00:36:14,500 --> 00:36:15,870 Aku tahanan di sini? 465 00:36:15,970 --> 00:36:18,410 Kita semua adalah tahanan di suatu tempat. 466 00:36:18,510 --> 00:36:20,410 Tak ada dinding di kamp Walker. 467 00:36:20,510 --> 00:36:22,710 Katanya itu karena kalian tak bisa menyelinap ke suku Indian. 468 00:36:22,810 --> 00:36:24,810 Yah, mereka beruntung. 469 00:36:26,480 --> 00:36:28,550 Alicia baik-baik saja di sana. 470 00:36:28,650 --> 00:36:31,320 Dia merasakan kebebasan dan sekarang itu lenyap. 471 00:36:31,420 --> 00:36:34,050 Kebebasan kami berdua lenyap. / Karena aku. 472 00:36:40,000 --> 00:36:43,060 Kau melihatnya, 'kan? 473 00:36:43,170 --> 00:36:46,730 Jangan tidur selama 2 hari kedepan. 474 00:36:46,840 --> 00:36:50,000 Kita harus bertarung dengan mereka, bukan duduk santai menunggu. 475 00:36:50,110 --> 00:36:53,670 Tak ada api menyala di Ridgeline. Suku Indian bersembunyi. 476 00:36:53,780 --> 00:36:55,340 Menurutku menyerang adalah pertahanan terbaik. 477 00:36:55,440 --> 00:36:58,550 Otto dan Jake tak menginginkan itu sekarang. 478 00:37:00,180 --> 00:37:03,250 Bagaimana jika Walker menyerang selagi kita berada di garis pertahanan? 479 00:37:03,350 --> 00:37:05,520 Jaraknya jauh ke peternakan. 480 00:37:07,360 --> 00:37:09,390 Hanya ada dua jalan yang bisa dia gunakan,... 481 00:37:09,490 --> 00:37:13,130 ...dan kita berada dikeduanya dengan mobil cepat. 482 00:37:13,230 --> 00:37:15,760 Kita cegat, meninggalkan catatan bunuh diri,... 483 00:37:15,870 --> 00:37:17,460 ...lalu pulang kembali menjaga kamp. 484 00:37:17,570 --> 00:37:19,030 Catatan bunuh diri apa? 485 00:37:19,140 --> 00:37:22,740 Salah satu dari kita tetap di belakang untuk bertarung sampai akhir? 486 00:37:22,840 --> 00:37:25,440 Yah, begitulah. Kita semua bersedia. 487 00:37:25,540 --> 00:37:27,740 Amin. Tanpa keraguan. 488 00:37:31,250 --> 00:37:33,250 Jika memang begitu, aku akan melakukannya. 489 00:37:35,750 --> 00:37:40,220 Kau sedih, Nicky? / Tidak, aku hanya bukti-bunuh diri. 490 00:37:44,530 --> 00:37:51,770 Itu sangat baik sekali tapi kau akan tinggal di dalam pagar. 491 00:37:51,870 --> 00:37:53,830 Kau bisa lakukan aksi berani mati di lain hari. 492 00:38:14,220 --> 00:38:19,160 Perbuatan Walker di pos terdepan lebih buruk dari kami? 493 00:38:19,260 --> 00:38:21,000 Iya. Percayalah. 494 00:38:23,130 --> 00:38:26,970 Mengoyak tengkorak pria itu hidup-hidup. 495 00:38:27,070 --> 00:38:29,500 Jake tak menitikkan air mata untuk Mccarthy. 496 00:38:29,610 --> 00:38:31,310 Jake tidak melihatnya. 497 00:38:33,540 --> 00:38:34,940 Kejadian yang menimpa keluarga Trimbol... 498 00:38:37,210 --> 00:38:38,850 ...juga buruk. 499 00:38:40,080 --> 00:38:42,020 Benar. 500 00:38:42,120 --> 00:38:43,450 Lebih buruk. 501 00:38:45,760 --> 00:38:49,960 Kenapa Ibu yakin betul Walker membunuh keluarga Trimbol? 502 00:39:01,000 --> 00:39:15,300 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.co 503 00:39:28,960 --> 00:39:34,030 Aku tak suka ini. Sama sekali tidak. 504 00:39:34,140 --> 00:39:35,870 Kau lihat sesuatu? 505 00:39:35,970 --> 00:39:39,770 Jika kulihat sesuatu, kau yang pertama kuberitahu. 506 00:39:39,880 --> 00:39:41,340 Tetap tenang. 507 00:39:52,150 --> 00:39:54,020 Joe, ada apa? 508 00:39:54,120 --> 00:39:55,560 Ada yang tak beres, Bung. 509 00:39:55,660 --> 00:39:57,890 Perasaanku tidak-- 510 00:39:59,300 --> 00:40:01,760 Kau kenapa, saudara? 511 00:40:01,860 --> 00:40:04,430 Joe, bicara denganku. Kau kenapa? 512 00:40:04,530 --> 00:40:06,600 Kau kenapa, Bung? 513 00:40:06,700 --> 00:40:10,200 Astaga. Dia butuh perawat medis sekarang! 514 00:40:10,310 --> 00:40:12,710 Blake, aku harus bagaimana? 515 00:40:12,810 --> 00:40:14,710 Coop! 516 00:40:14,810 --> 00:40:17,440 Balikkan tubuhmu. 517 00:40:26,590 --> 00:40:27,790 Ibu. 518 00:40:42,510 --> 00:40:43,970 Jimmy, kau di mana? 519 00:40:45,880 --> 00:40:47,980 Jimmy, ini Coop, Bung. Kami membutuhkanmu di kamp. 520 00:41:02,290 --> 00:41:04,320 Kami butuh bantuan di sini! 521 00:41:04,430 --> 00:41:07,130 Kami berada di tikungan sisi selatan! 522 00:41:10,530 --> 00:41:12,970 Kami butuh obat! 523 00:41:13,070 --> 00:41:15,470 Tetap di dalam rumah! 524 00:41:15,570 --> 00:41:16,940 Masuk ke rumahmu! 525 00:41:17,040 --> 00:41:18,810 Tetap di dalam rumah! 526 00:41:18,910 --> 00:41:21,980 Tetap di dalam rumah! 527 00:41:22,080 --> 00:41:24,210 Tetap di dalam rumah! 528 00:41:34,060 --> 00:41:36,560 Astaga, apa yang terjadi? 529 00:41:40,460 --> 00:41:42,800 Tolong! 530 00:41:56,480 --> 00:41:58,750 Ayo pergi. 531 00:42:06,760 --> 00:42:08,090 Ibu! 532 00:42:10,090 --> 00:42:11,190 Ibu baik saja? / Ya. 533 00:42:11,290 --> 00:42:13,160 Di mana Alicia? / Alicia, kau baik saja 534 00:42:13,260 --> 00:42:14,160 Ya. 535 00:42:16,370 --> 00:42:18,670 Ofelia! 536 00:42:18,770 --> 00:42:20,000 Ofelia! 537 00:42:27,680 --> 00:42:29,340 Sial, hentikan dia. / Apa? 538 00:42:29,450 --> 00:42:31,040 Ofelia pelakunya. 539 00:42:31,150 --> 00:42:34,010 Nick? 540 00:42:34,120 --> 00:42:36,520 Nick! 541 00:42:39,190 --> 00:42:41,020 Tetap bersamanya. 542 00:42:41,044 --> 00:42:43,044 Tak apa.