1 00:00:00,640 --> 00:00:03,710 Previously on amc's "fear the walking dead"... 2 00:00:03,710 --> 00:00:05,910 Tell your people it's time for justice. 3 00:00:05,920 --> 00:00:08,850 The land you've lived on needs to be returned. 4 00:00:08,850 --> 00:00:10,680 We're not attacking. 5 00:00:10,690 --> 00:00:11,990 The walker's not going away. 6 00:00:11,990 --> 00:00:14,460 He's weak. If he's weak, he'll negotiate. 7 00:00:18,190 --> 00:00:19,560 I think we can be friends now. 8 00:00:19,560 --> 00:00:22,330 There's a fight coming, and you have to save us. 9 00:00:22,330 --> 00:00:23,560 Can you? 10 00:00:23,570 --> 00:00:24,530 Yes, ma'am. 11 00:00:24,530 --> 00:00:26,470 Black cat reservation -- 12 00:00:26,470 --> 00:00:27,430 You're the only one that can do this. 13 00:00:27,440 --> 00:00:28,540 I've dealt with him. 14 00:00:28,540 --> 00:00:29,940 I've settled with him. I've beaten him. 15 00:01:38,670 --> 00:01:40,210 What the hell are you doing here? 16 00:01:43,350 --> 00:01:45,350 The trimbols are dead. 17 00:01:45,450 --> 00:01:47,280 What? Wh-- 18 00:01:47,380 --> 00:01:49,620 After they left, they were killed. 19 00:01:49,720 --> 00:01:51,620 It was walker's people. 20 00:01:51,720 --> 00:01:53,120 You tell anyone you were coming? 21 00:01:53,220 --> 00:01:54,890 You didn't want anyone to know. 22 00:01:54,990 --> 00:01:57,590 You didn't want anyone to stop you, but this changes things. 23 00:02:01,000 --> 00:02:01,960 I was worried. 24 00:02:04,500 --> 00:02:07,300 Vernon and kathy? Mike? 25 00:02:07,400 --> 00:02:10,140 And gretchen. Son of a bitch. 26 00:02:12,040 --> 00:02:15,640 Talking to walker right now, it's not a good idea. 27 00:02:15,740 --> 00:02:18,150 This-- this makes it more urgent, more reason to go, not less. 28 00:02:18,250 --> 00:02:21,280 When i said for you to own it, I didn't mean this. 29 00:02:21,380 --> 00:02:24,820 I'm not doing this because of what you said, alicia. 30 00:02:24,920 --> 00:02:26,120 Right. 31 00:02:29,860 --> 00:02:31,330 I'm coming with you. 32 00:02:31,430 --> 00:02:32,830 No, you're not. 33 00:02:49,580 --> 00:02:52,450 It's-- it's a gas station. 34 00:02:52,550 --> 00:02:54,080 Tribal headquarters. 35 00:02:54,180 --> 00:02:57,180 Their land runs 10 miles in either direction. 36 00:02:57,290 --> 00:02:59,690 What happens next? 37 00:02:59,790 --> 00:03:01,520 We walk in. 38 00:03:11,430 --> 00:03:12,800 Hands. 39 00:03:58,610 --> 00:03:59,750 Qaletaqa! 40 00:04:14,360 --> 00:04:15,860 Hello, taqa. 41 00:04:15,970 --> 00:04:19,870 You're 200 years too late for peace, jake. 42 00:04:19,970 --> 00:04:21,500 But just in time for lunch. 43 00:04:55,690 --> 00:04:59,090 Alicia didn't come home last night. 44 00:04:59,190 --> 00:05:00,790 She's a big girl now. 45 00:05:00,890 --> 00:05:02,690 I don't think she's in the camp. 46 00:05:02,790 --> 00:05:05,060 She's probably with golden boy. 47 00:05:05,160 --> 00:05:07,130 Strange not to see either of them, 48 00:05:07,230 --> 00:05:09,230 All the shit that went down. 49 00:05:09,330 --> 00:05:12,640 Will you go to jake's? No. 50 00:05:12,740 --> 00:05:15,470 Leave her be, mom. 51 00:05:15,570 --> 00:05:17,740 Morning. 52 00:05:17,840 --> 00:05:19,310 You, uh, seen your daughter? 53 00:05:19,410 --> 00:05:20,440 No. 54 00:05:22,810 --> 00:05:26,550 Jake's awol with some gear and he's not in his quarters. 55 00:05:26,650 --> 00:05:31,760 I know your daughter and him are, uh... Courting. 56 00:05:31,860 --> 00:05:34,220 Could they just sneak past the guards? 57 00:05:34,330 --> 00:05:35,790 There's a lot of acreage out there, 58 00:05:35,890 --> 00:05:38,260 And jake does know every inch of it, 59 00:05:38,360 --> 00:05:41,400 So it could be. 60 00:05:41,500 --> 00:05:44,330 Well, where should we start looking? 61 00:05:44,440 --> 00:05:46,940 We don't. What? 62 00:05:47,040 --> 00:05:48,810 I can't spare another search party, 63 00:05:48,910 --> 00:05:50,670 And i'm not sending these good folks out there 64 00:05:50,780 --> 00:05:53,810 After all that's happened-- indians on the warpath. 65 00:05:53,910 --> 00:05:56,780 Point me in the right direction. 66 00:05:56,880 --> 00:06:00,020 You won't make it a mile out there. 67 00:06:00,120 --> 00:06:02,990 So what, i just sit around, thumb up my ass, like you? 68 00:06:04,790 --> 00:06:07,990 You feel strong, son? Hmm? 69 00:06:08,090 --> 00:06:10,960 Wanna arm up, man up? 70 00:06:11,060 --> 00:06:13,660 Troy's taking on new recruits. 71 00:06:13,770 --> 00:06:15,800 He'll fix it up so it's not like 72 00:06:15,900 --> 00:06:17,770 We're sending a sheep out to slaughter. 73 00:06:21,040 --> 00:06:23,310 I'm in. Nick, come on. 74 00:06:29,280 --> 00:06:32,180 My father will never abandon the ranch. 75 00:06:32,280 --> 00:06:33,950 You know that. 76 00:06:34,050 --> 00:06:35,820 Then we'll feed him to the crows 77 00:06:35,920 --> 00:06:37,720 Like phil mccarthy. 78 00:06:37,820 --> 00:06:40,990 Then russell brown and vernon trimbol. 79 00:06:41,090 --> 00:06:42,660 Russell's dead. 80 00:06:42,760 --> 00:06:44,360 The adobe burned. 81 00:06:46,330 --> 00:06:49,330 That karma's overdue but welcomed. 82 00:06:49,430 --> 00:06:51,470 Vernon trimbol's dead, too. 83 00:06:51,570 --> 00:06:55,570 I hope it was a long and... Painful illness. 84 00:06:55,670 --> 00:06:57,310 He died with his family. 85 00:06:58,940 --> 00:07:01,410 His wife, his daughter. 86 00:07:01,510 --> 00:07:02,880 You killed them. 87 00:07:05,850 --> 00:07:07,320 Is this girl speaking for you? 88 00:07:12,260 --> 00:07:14,320 We need the violence to stop. 89 00:07:14,430 --> 00:07:17,030 Soon will, jake. 90 00:07:17,130 --> 00:07:18,090 Three down, 91 00:07:18,200 --> 00:07:20,000 One to go. 92 00:07:20,100 --> 00:07:22,730 My father never did anything to you or your people. 93 00:07:22,830 --> 00:07:26,370 Tell me, junior, do the lies turn your stomach? 94 00:07:26,470 --> 00:07:28,100 Do you taste the bile in the back of your throat? 95 00:07:28,210 --> 00:07:29,540 State police investigated this. 96 00:07:29,640 --> 00:07:31,040 They found no correlation between-- 97 00:07:31,140 --> 00:07:33,580 stop... Talking. 98 00:07:33,680 --> 00:07:35,680 You're boring me, like you did in court. 99 00:07:35,780 --> 00:07:37,750 Those days are dead. 100 00:07:37,850 --> 00:07:39,750 I thought we had an understanding, 101 00:07:39,850 --> 00:07:41,580 Even outside of court. 102 00:07:41,690 --> 00:07:43,890 I understood. 103 00:07:43,990 --> 00:07:45,460 When you came here with your drunk friends, 104 00:07:45,560 --> 00:07:48,090 I was to serve them their food with a smile on my face, 105 00:07:48,190 --> 00:07:51,560 Tolerate their slurs, clean up their vomit in the toilet, 106 00:07:51,660 --> 00:07:54,900 And thank them for their pocket-change tips. 107 00:07:55,000 --> 00:07:57,130 The days of the white man's courts are over. 108 00:07:57,240 --> 00:08:00,970 Land grabs, desecrations, over. 109 00:08:01,070 --> 00:08:03,740 Now you have our verdict, 110 00:08:03,840 --> 00:08:06,480 The first humans' verdict. 111 00:08:06,580 --> 00:08:08,410 You must vacate our lands. 112 00:08:13,850 --> 00:08:15,290 I was hoping for a parley. 113 00:08:18,390 --> 00:08:21,120 A chance to negotiate and to avoid more loss. 114 00:08:26,570 --> 00:08:29,000 Maybe you're right. 115 00:08:29,100 --> 00:08:31,270 If a parley can spare blood... 116 00:08:33,240 --> 00:08:34,800 We can talk about it. 117 00:08:34,910 --> 00:08:37,270 after we eat. 118 00:08:55,090 --> 00:08:57,490 Give them a half-hour, okay? Okay. 119 00:09:01,700 --> 00:09:03,100 Here to sign up. 120 00:09:05,300 --> 00:09:07,600 Got a note from home? 121 00:09:07,710 --> 00:09:08,870 That's funny. 122 00:09:08,970 --> 00:09:10,840 No, I'm serious. 123 00:09:10,940 --> 00:09:12,340 Madison okay with this? 124 00:09:12,440 --> 00:09:14,980 You want to go ask her? You need her permission? 125 00:09:15,080 --> 00:09:17,850 Why, though? Why-- why join the militia? 126 00:09:19,580 --> 00:09:22,790 I don't know, maybe, uh... 127 00:09:22,890 --> 00:09:25,660 I feel bad about what i've done. 128 00:09:25,760 --> 00:09:27,490 You ever feel that way about anything? 129 00:09:27,590 --> 00:09:30,730 You know, you do something, then people die. 130 00:09:30,830 --> 00:09:32,460 And then things get worse. 131 00:09:37,470 --> 00:09:40,240 Maybe you should leave before worse things happen. 132 00:09:40,340 --> 00:09:42,310 Yeah. 133 00:09:42,410 --> 00:09:43,870 I got travis killed, 134 00:09:43,980 --> 00:09:46,840 And now my mom has to bear that loss. 135 00:09:46,950 --> 00:09:48,880 And my sister's missing. 136 00:09:48,980 --> 00:09:50,410 I need an occupation. 137 00:09:56,990 --> 00:09:59,320 Don't be too hard on yourself. 138 00:10:01,990 --> 00:10:03,930 Also, i want to protect us 139 00:10:04,030 --> 00:10:07,030 From the ones who killed the trimbols. 140 00:10:07,130 --> 00:10:09,500 What i saw was savage. 141 00:10:11,100 --> 00:10:12,840 Let's, uh-- 142 00:10:12,940 --> 00:10:15,070 Let's not spook the young recruits, huh? 143 00:10:16,710 --> 00:10:18,070 Here. 144 00:10:30,360 --> 00:10:31,590 How the hell'd you get here? 145 00:10:31,690 --> 00:10:33,090 It's a long story. 146 00:10:35,060 --> 00:10:36,560 Tell it. 147 00:10:36,660 --> 00:10:39,060 Tell me, then i'll tell you how I tried to find you 148 00:10:39,160 --> 00:10:41,900 And almost got goddamn eaten, how we all almost died 149 00:10:42,000 --> 00:10:44,230 Because you took the truck and the hotel was overrun. 150 00:10:44,340 --> 00:10:45,740 Alicia, I thought it was safe. 151 00:10:45,840 --> 00:10:47,300 We checked every room. Nowhere is safe. 152 00:10:50,840 --> 00:10:52,310 Sorry. 153 00:10:55,250 --> 00:10:57,610 If it makes you feel any better, I almost died after that. 154 00:10:57,720 --> 00:10:58,620 It doesn't. 155 00:11:02,350 --> 00:11:06,120 Qaletaqa found me. He took me in. 156 00:11:06,220 --> 00:11:08,830 These are good people. Well, these good people, 157 00:11:08,930 --> 00:11:10,790 They killed a family two nights ago. 158 00:11:10,900 --> 00:11:14,000 His daughter was my friend. No, there was no-- 159 00:11:14,100 --> 00:11:15,900 There was no mission two nights ago. 160 00:11:16,000 --> 00:11:17,230 How do you know that? 161 00:11:17,340 --> 00:11:19,300 Taqa goes out with the war parties. 162 00:11:19,400 --> 00:11:22,240 He didn't. He was with me. 163 00:11:27,080 --> 00:11:28,680 We have a parley. 164 00:11:28,780 --> 00:11:31,480 I need you to go back and tell my father the terms. 165 00:11:31,580 --> 00:11:33,020 Taqa will send a scout with you. 166 00:11:33,120 --> 00:11:34,580 You're staying here? 167 00:11:34,690 --> 00:11:36,590 We swap hostages and offer tribute. 168 00:11:36,690 --> 00:11:38,190 Jake, your father's not gonna listen to me. 169 00:11:38,290 --> 00:11:40,860 He barely knows me. Alicia... 170 00:11:40,960 --> 00:11:44,690 This is the only way to put off their attack. 171 00:11:44,800 --> 00:11:46,600 Taqa guarantees my safety. 172 00:11:46,700 --> 00:11:47,930 His word is good. 173 00:11:49,630 --> 00:11:51,630 Then I'll stay. 174 00:11:51,740 --> 00:11:55,310 No. Jake, your father needs to hear this from you. 175 00:11:56,910 --> 00:11:58,540 You have to sell it. 176 00:11:58,640 --> 00:12:00,710 Do we have a parley or not? 177 00:12:05,580 --> 00:12:07,120 It appears we do. 178 00:12:13,160 --> 00:12:14,390 Okay. 179 00:12:44,860 --> 00:12:47,260 Do i have to worry? 180 00:12:47,360 --> 00:12:49,190 I'd rather back the militia when we're attacked 181 00:12:49,290 --> 00:12:51,330 Than hold the rear with the old-timers. 182 00:12:51,430 --> 00:12:52,560 If there's an attack. 183 00:12:54,370 --> 00:12:56,730 You gonna go back-to-back with troy? 184 00:12:56,840 --> 00:12:58,700 Keep your enemies close, right? 185 00:12:58,800 --> 00:12:59,900 Is that what this is? 186 00:13:03,840 --> 00:13:05,240 How do I look? 187 00:13:23,900 --> 00:13:25,740 Jake! Jake! 188 00:13:33,880 --> 00:13:35,780 What? Ofelia? 189 00:13:35,880 --> 00:13:37,850 Madison. What the hell's going on? 190 00:13:37,950 --> 00:13:40,180 Alicia followed me to black hat. 191 00:13:40,290 --> 00:13:42,690 What happened to her? She's safe, she's safe. 192 00:13:42,790 --> 00:13:45,190 I made a deal with walker. You left her? 193 00:13:45,290 --> 00:13:47,090 It's part of the custom. Alicia's their hostage. 194 00:13:47,190 --> 00:13:48,760 I'm the hostage on this side. 195 00:13:48,860 --> 00:13:50,790 What kind of barbaric bullshit is that? What custom? 196 00:13:50,900 --> 00:13:53,260 Alicia offered to stay to avoid more bloodshed. 197 00:13:53,370 --> 00:13:55,500 The sooner i talk to my father, the sooner we get her back. 198 00:13:55,600 --> 00:13:57,530 And if not? How much time is sooner? 199 00:13:57,640 --> 00:13:59,640 Just travel back and forth, plus a day to talk. 200 00:13:59,740 --> 00:14:02,340 And we will get her back. Walker gave me his word. 201 00:14:02,440 --> 00:14:04,480 Walker is a killer. 202 00:14:04,580 --> 00:14:06,780 I promise you i would not have left her there 203 00:14:06,880 --> 00:14:08,810 If i didn't think she was gonna be safe. 204 00:14:08,910 --> 00:14:10,280 I care about her. 205 00:14:14,220 --> 00:14:16,450 How long were you at that place? 206 00:14:16,560 --> 00:14:18,660 Long enough to know that walker's word is good. 207 00:14:18,760 --> 00:14:20,060 Yeah? Yeah. 208 00:14:20,160 --> 00:14:21,960 He told me he wanted us off the ranch. 209 00:14:22,060 --> 00:14:24,460 Said he'd kill us if we stayed. Has that changed? 210 00:14:24,560 --> 00:14:26,200 Only jake would know that. 211 00:14:35,170 --> 00:14:36,170 Water is precious. 212 00:14:36,280 --> 00:14:38,040 You'll have to learn to conserve, 213 00:14:38,140 --> 00:14:40,040 Especially in the kitchen. 214 00:14:40,150 --> 00:14:42,250 I'm not gonna be here for that long. 215 00:14:42,350 --> 00:14:44,720 You'll contribute while you are. 216 00:14:44,820 --> 00:14:47,180 Is a hostage the same thing as a prisoner? 217 00:14:49,920 --> 00:14:53,660 We call ourselves pony warriors 218 00:14:53,760 --> 00:14:57,060 Even though we drive jeeps, trucks. 219 00:14:57,160 --> 00:15:00,060 Soon we'll have our own air force. 220 00:15:00,170 --> 00:15:02,200 Jose and marta, two of the best mechanics 221 00:15:02,300 --> 00:15:05,000 Out of the Iraq war. 222 00:15:05,100 --> 00:15:06,500 It was good shooting. 223 00:15:10,140 --> 00:15:12,340 Crazy dog was an army sniper. 224 00:15:12,450 --> 00:15:14,780 Your america's offered us some useful tools. 225 00:15:14,880 --> 00:15:18,850 Took everything, but gave us some things in trade. 226 00:15:18,950 --> 00:15:20,680 The sun had set. 227 00:15:20,790 --> 00:15:23,020 We had waited there all day. 228 00:15:23,120 --> 00:15:26,460 We were about to head back when we heard it. 229 00:15:26,560 --> 00:15:27,790 I know. 230 00:15:29,860 --> 00:15:32,200 I was on it when you shot us down. 231 00:15:35,900 --> 00:15:38,540 You were lucky to have made it. 232 00:15:38,640 --> 00:15:40,640 We were hoping it was one of the ottos. 233 00:15:42,880 --> 00:15:44,640 Jake wasn't the only one. 234 00:15:47,810 --> 00:15:49,650 It was one of my family members. 235 00:15:54,990 --> 00:15:56,620 You killed him. 236 00:15:59,860 --> 00:16:02,160 You hate me. 237 00:16:02,260 --> 00:16:03,160 Good. 238 00:16:03,260 --> 00:16:04,290 Maybe you can understand 239 00:16:04,400 --> 00:16:06,960 The anger i have towards the ottos. 240 00:16:07,070 --> 00:16:08,830 Magnify that hate a thousand times, 241 00:16:08,930 --> 00:16:11,000 And maybe you can understand. 242 00:16:11,100 --> 00:16:13,270 I do hate you. 243 00:16:13,370 --> 00:16:16,810 I hate you for killing travis, 244 00:16:16,910 --> 00:16:18,680 For thinking you know how I feel. 245 00:16:18,780 --> 00:16:20,140 You don't. 246 00:16:22,950 --> 00:16:26,150 You're just a hypocrite 247 00:16:26,250 --> 00:16:28,850 Playing the noble native american. 248 00:16:35,290 --> 00:16:37,290 They need water. 249 00:16:37,400 --> 00:16:38,930 There's nothing left in their catch basins. 250 00:16:39,030 --> 00:16:40,430 The drought's five years old now, 251 00:16:40,530 --> 00:16:43,470 And they're desperate. Damn right. 252 00:16:43,570 --> 00:16:45,040 Grasshopper and the ant. 253 00:16:45,140 --> 00:16:47,540 And they're ready to take it from us. 254 00:16:47,640 --> 00:16:48,970 Let them come. 255 00:16:52,280 --> 00:16:53,980 Can't we try and find a way? 256 00:16:54,080 --> 00:16:55,650 He seemed appeased by my offer 257 00:16:55,750 --> 00:16:57,180 To give him our bottled reserves. 258 00:16:57,280 --> 00:16:59,850 No! We might need them. 259 00:16:59,950 --> 00:17:01,350 We can replenish from our wells. 260 00:17:01,450 --> 00:17:03,650 And when they go dry? Have they ever? 261 00:17:03,760 --> 00:17:05,290 Without rain? 262 00:17:05,390 --> 00:17:07,660 Yeah, one day. 263 00:17:07,760 --> 00:17:09,460 Especially if gotta we share with those assholes. 264 00:17:09,560 --> 00:17:11,500 We share or we risk war. 265 00:17:11,600 --> 00:17:15,070 You think that'll satisfy walker, huh? 266 00:17:15,170 --> 00:17:19,040 You think they'll take one drop and not want a gallon? 267 00:17:19,140 --> 00:17:21,000 He'll want everything. 268 00:17:21,110 --> 00:17:23,540 We could lose everything, dad, if we don't meet him halfway. 269 00:17:23,640 --> 00:17:25,740 I'd rather be dead than meet with that son of a bitch. 270 00:17:25,840 --> 00:17:27,140 And what about alicia? 271 00:17:27,250 --> 00:17:28,580 Did you know he left my daughter behind 272 00:17:28,680 --> 00:17:30,850 With those-- those-- 273 00:17:30,950 --> 00:17:32,720 Savages? 274 00:17:32,820 --> 00:17:34,890 Yeah, actually, I did know. 275 00:17:34,990 --> 00:17:36,720 And we got a lady in return. 276 00:17:36,820 --> 00:17:39,060 But I hear alicia volunteered. 277 00:17:39,160 --> 00:17:40,490 Guess the apple don't fall far 278 00:17:40,590 --> 00:17:42,260 When it comes to pain-in-the-ass predicaments. 279 00:17:42,360 --> 00:17:44,360 She's only 18! 280 00:17:44,460 --> 00:17:47,930 You know, in the old days, what, a couple of months ago, 281 00:17:48,030 --> 00:17:50,670 18 was considered an adult. 282 00:17:50,770 --> 00:17:53,440 Even adults make decisions put themselves in danger. 283 00:17:53,540 --> 00:17:55,270 She's not in danger as long as we honor the parley. 284 00:17:55,370 --> 00:17:57,270 What planet are you on? 285 00:17:57,380 --> 00:17:59,280 I saw what happened at the outpost, 286 00:17:59,380 --> 00:18:00,880 What walker did at the outpost. 287 00:18:00,980 --> 00:18:03,210 There are things at play here you can't fathom. 288 00:18:03,320 --> 00:18:04,780 You're an outsider. 289 00:18:04,880 --> 00:18:06,280 You need to learn a little faith. 290 00:18:09,390 --> 00:18:11,050 What are you gonna do about this? 291 00:18:11,160 --> 00:18:12,620 See if my son can placate. 292 00:18:12,730 --> 00:18:15,360 But you won't negotiate. 293 00:18:16,960 --> 00:18:20,530 Madison, i would not piss in that man's mouth 294 00:18:20,630 --> 00:18:23,130 If he was dying of thirst. 295 00:18:23,240 --> 00:18:24,700 Jake can make his play, 296 00:18:24,800 --> 00:18:28,210 But i can tell you right now, this parley? 297 00:18:28,310 --> 00:18:29,370 Snakebit. 298 00:19:01,200 --> 00:19:03,060 Fake. 299 00:19:03,170 --> 00:19:05,300 Paper-mache. 300 00:19:05,400 --> 00:19:07,640 Tourists used to pay a couple of bucks to see it. 301 00:19:10,410 --> 00:19:11,810 But this... 302 00:19:16,210 --> 00:19:18,010 Is not for tourists' eyes. 303 00:19:22,090 --> 00:19:23,520 This is real. 304 00:19:31,460 --> 00:19:34,260 My great-grandfather. 305 00:19:34,360 --> 00:19:36,000 Shouldn't he be buried? 306 00:19:36,100 --> 00:19:38,670 He was. In a cave. 307 00:19:42,740 --> 00:19:46,210 I desecrated his grave to save it from the ottos and their fortune hunters. 308 00:19:46,310 --> 00:19:49,510 Generations trapped in this sideshow trailer... 309 00:19:49,610 --> 00:19:51,010 Travesty. 310 00:19:55,090 --> 00:19:58,490 I hope one day my great-grandfather forgives me. 311 00:20:01,760 --> 00:20:03,630 When i can put all of this back. 312 00:20:12,440 --> 00:20:15,470 I was thinking the other day 313 00:20:15,570 --> 00:20:18,810 The idea of an afterlife doesn't make sense. 314 00:20:18,910 --> 00:20:21,510 It's so hard to get out of this life. 315 00:20:29,120 --> 00:20:31,190 It's all part of a grand plan... 316 00:20:33,490 --> 00:20:36,060 One that's been taking place before the dead walked. 317 00:20:38,000 --> 00:20:40,030 Do you know what "apocalypse" means? 318 00:20:40,130 --> 00:20:41,430 The end of the world. 319 00:20:42,770 --> 00:20:45,100 No. 320 00:20:45,200 --> 00:20:48,570 It means the great unveiling. 321 00:20:48,670 --> 00:20:51,910 When i started collecting relics to save them, 322 00:20:52,010 --> 00:20:55,780 I kept seeing a theme, in petroglyphs, 323 00:20:55,880 --> 00:20:58,110 Cave paintings, tanned hides. 324 00:21:03,650 --> 00:21:07,190 Prophecies of what we're going through right now-- 325 00:21:07,290 --> 00:21:11,060 Dawn of a new age 326 00:21:11,160 --> 00:21:13,800 When the land will be shed of the impure. 327 00:21:16,700 --> 00:21:18,730 Impure, like the ottos. 328 00:21:20,400 --> 00:21:22,040 Like me. 329 00:21:24,210 --> 00:21:26,370 It's been a long struggle, 330 00:21:26,480 --> 00:21:30,110 But it was foretold that we would not lose. 331 00:21:30,210 --> 00:21:31,880 After the apocalypse, all of this 332 00:21:31,980 --> 00:21:34,620 Will be returned to us, the first humans. 333 00:21:42,590 --> 00:21:45,730 Your friend ofelia's either lying or very stupid. 334 00:21:45,830 --> 00:21:48,430 She's her father's daughter. She's not stupid. 335 00:21:48,530 --> 00:21:49,930 If walker's gonna take this place-- 336 00:21:50,030 --> 00:21:52,230 Try to. Try to... 337 00:21:52,340 --> 00:21:54,400 She needs to be on what she thinks is the winning side. 338 00:21:54,500 --> 00:21:56,500 Shouldn't that be our side, with you? 339 00:21:56,610 --> 00:21:59,840 I mean, you have a connection. 340 00:21:59,940 --> 00:22:03,350 In her time with us, the world ended, her mother died, 341 00:22:03,450 --> 00:22:04,750 Her father went mad, burned to death. 342 00:22:04,850 --> 00:22:06,410 I'd say ofelia's for herself. 343 00:22:06,520 --> 00:22:08,250 Well, she's standing by walker right now. 344 00:22:08,350 --> 00:22:09,850 'cause she has reason. 345 00:22:09,950 --> 00:22:11,650 He's violent, he's brutal. 346 00:22:11,760 --> 00:22:14,120 She thinks he's gonna beat us. 347 00:22:14,220 --> 00:22:15,960 I can't let my daughter's life be forfeit. 348 00:22:16,060 --> 00:22:17,690 I have to get alicia out of there now. 349 00:22:17,790 --> 00:22:19,990 Oh, no, jake says they're heavily armed. 350 00:22:20,100 --> 00:22:22,600 You know? And we can't go demanding. This is not a conversation. 351 00:22:22,700 --> 00:22:24,370 We'll just give the parley a couple days. 352 00:22:24,470 --> 00:22:28,040 Yeah? Is that what you'd do if you were running things? 353 00:22:28,140 --> 00:22:29,600 No, I don't think so. 354 00:22:29,710 --> 00:22:32,540 You, me, nick, a few of your guys, 355 00:22:32,640 --> 00:22:34,510 We slip in, we bring her back. 356 00:22:34,610 --> 00:22:36,110 Bring the whole tribe down on our head. 357 00:22:36,210 --> 00:22:37,610 And? 358 00:22:37,710 --> 00:22:39,280 I mean, don't you want that? 359 00:22:44,320 --> 00:22:45,820 Jake's calling the plays. 360 00:22:45,920 --> 00:22:48,220 You owe me. 361 00:22:48,330 --> 00:22:50,990 I could have brought the whole ranch down on your head. 362 00:22:52,730 --> 00:22:54,230 Help me do this. 363 00:23:41,180 --> 00:23:42,540 I thought, uh... 364 00:23:44,480 --> 00:23:47,620 You and i should have a chat. 365 00:23:47,720 --> 00:23:49,080 I got nothing to say to you. 366 00:23:53,020 --> 00:23:54,390 Walker found you. 367 00:23:56,630 --> 00:23:59,190 That's good. 368 00:23:59,300 --> 00:24:01,930 It's good you're not dead. Is it? 369 00:24:02,030 --> 00:24:06,530 If this negotiation works, it's good. 370 00:24:06,640 --> 00:24:09,770 Didn't have to be me here. Could be anybody. 371 00:24:11,540 --> 00:24:12,970 What do you want? 372 00:24:17,750 --> 00:24:21,550 I've been thinking strange thoughts. 373 00:24:21,650 --> 00:24:23,650 Thinking on ghosts lately. 374 00:24:26,890 --> 00:24:30,260 It's not your own sins that hold you, 375 00:24:30,360 --> 00:24:33,390 Haunting the earth and wandering in limbo. 376 00:24:35,770 --> 00:24:39,270 It's the crimes others done to you. 377 00:24:43,240 --> 00:24:46,140 Somehow, they're worse than the dead. 378 00:24:47,880 --> 00:24:51,410 The ghosts, they-- they carry your sins. 379 00:24:53,520 --> 00:24:54,850 What do you want? 380 00:24:58,760 --> 00:25:00,290 Nobody wants war. 381 00:25:02,030 --> 00:25:03,460 Well, most. 382 00:25:05,560 --> 00:25:09,500 Let's not complicate matters with old business. 383 00:25:11,540 --> 00:25:12,830 Fair? 384 00:25:21,880 --> 00:25:23,440 Say it's fair. 385 00:25:26,450 --> 00:25:28,050 It's fair. 386 00:25:32,160 --> 00:25:35,690 I'll have someone bring you in some food. 387 00:25:35,790 --> 00:25:37,060 I'm not hungry. 388 00:25:37,160 --> 00:25:38,730 They'll bring it anyway. 389 00:25:59,750 --> 00:26:02,350 stop, stop. 390 00:26:02,450 --> 00:26:04,250 I'm trying to rescue you, okay? 391 00:26:04,350 --> 00:26:05,750 Don't scream. 392 00:26:10,760 --> 00:26:13,030 You're gonna get us all killed. 393 00:26:16,800 --> 00:26:18,430 What are you gonna do to him? 394 00:26:18,540 --> 00:26:20,270 If you kill him, i'm not leaving. 395 00:26:20,370 --> 00:26:23,170 Nobody said anything about killing, okay? 396 00:26:23,270 --> 00:26:24,940 Come on. All right. Let's go, let's go. 397 00:26:25,040 --> 00:26:26,710 No, you wouldn't think twice 398 00:26:26,810 --> 00:26:28,740 About slitting his throat and letting him turn. 399 00:26:28,850 --> 00:26:30,850 I'm about two minutes past caring what you think 400 00:26:30,950 --> 00:26:32,750 And about ready to leave you for the pigs. 401 00:26:54,200 --> 00:26:56,770 Shit, go, go, go, go, go. Go, go, go, go, go. 402 00:26:59,180 --> 00:27:01,580 What's going on? 403 00:27:01,680 --> 00:27:04,550 Someone's coming. They're not gonna make it. 404 00:27:05,920 --> 00:27:07,380 Bring the truck down and meet them. 405 00:27:14,020 --> 00:27:15,260 go, go, go, go, go. 406 00:27:45,890 --> 00:27:48,160 Behind the trucks! 407 00:27:48,260 --> 00:27:50,360 They're out behind the trailers! 408 00:27:50,460 --> 00:27:53,130 Come on, i got you. Take them out! 409 00:27:55,430 --> 00:27:57,800 Enemy fire! 410 00:27:57,900 --> 00:27:59,870 Move it! This way! 411 00:28:01,570 --> 00:28:03,810 Move away, move away! 412 00:28:03,910 --> 00:28:07,340 Move it, go, go! Go, quick, quick, quick! 413 00:28:09,080 --> 00:28:10,710 Move away! All the way over! 414 00:28:15,620 --> 00:28:17,890 We've gotta move. Let's go! 415 00:28:20,820 --> 00:28:22,060 Come on, come on! 416 00:28:51,160 --> 00:28:54,000 Congratulations, you just declared war on walker's nation. 417 00:28:54,100 --> 00:28:57,270 Joe, call the patrols! Watch for perimeter breaches! 418 00:28:57,370 --> 00:28:58,740 They could be right behind you. 419 00:28:58,840 --> 00:29:01,110 They weren't, and the mission was successful. 420 00:29:01,210 --> 00:29:04,110 We got the girl. I can't believe this was your idea. 421 00:29:04,210 --> 00:29:07,410 You were in danger. Not till troy showed up and started killing people! 422 00:29:07,510 --> 00:29:10,380 How many? Eh, four, five. 423 00:29:10,480 --> 00:29:12,380 It wasn't just troy. I convinced him. 424 00:29:12,490 --> 00:29:14,750 I made the call. You don't make calls, madison. 425 00:29:14,850 --> 00:29:16,450 It's not your place to make the call. 426 00:29:16,560 --> 00:29:18,620 I made a deal with that guy! Against your father's wishes! 427 00:29:18,720 --> 00:29:20,690 To save all of us! He played you! 428 00:29:20,790 --> 00:29:22,460 Walker wasn't gonna negotiate with you! 429 00:29:22,560 --> 00:29:23,930 You never had anything! 430 00:29:24,030 --> 00:29:26,060 There was nothing at stake except alicia's life! 431 00:29:28,470 --> 00:29:31,470 I told you this was jake's show. It was the right call. 432 00:29:31,570 --> 00:29:35,110 Troy backed it. He believed. And bodies dropped, yeah? 433 00:29:36,210 --> 00:29:37,440 Yes. 434 00:29:37,540 --> 00:29:40,040 A mystery why troy backed that call. 435 00:29:42,080 --> 00:29:44,450 Them that don't listen 436 00:29:44,550 --> 00:29:47,280 Have to be brought to heel someday. 437 00:30:11,010 --> 00:30:13,410 Does dad know? 438 00:30:13,510 --> 00:30:14,810 Dad's drunk. 439 00:30:20,350 --> 00:30:24,320 Thought you'd be happy I brought your girlfriend back. 440 00:30:24,420 --> 00:30:27,820 Tell me, how did madison convince you? 441 00:30:27,930 --> 00:30:30,830 It was for her daughter. 442 00:30:30,930 --> 00:30:33,460 Even you're not stupid enough to try and pull off what you did. 443 00:30:33,570 --> 00:30:36,330 You set off by yourself to walker's camp. 444 00:30:36,440 --> 00:30:37,830 You're doing it again now. 445 00:30:37,940 --> 00:30:40,000 What does your death wish look like? 446 00:30:42,110 --> 00:30:46,510 See, i think you'd be happy if walker took your scalp. 447 00:30:51,320 --> 00:30:54,850 I'm gonna return ofelia. I'm gonna reason with him. 448 00:30:54,950 --> 00:30:57,150 I'm gonna placate him with the water. 449 00:30:57,260 --> 00:31:00,120 While i'm gone, try not to kill anyone else, all right? 450 00:31:00,230 --> 00:31:02,990 Brother. 451 00:31:03,100 --> 00:31:05,660 You leave, i don't think you're coming back. 452 00:31:08,130 --> 00:31:10,300 Ask yourself if that would make you happier. 453 00:31:18,340 --> 00:31:21,210 You don't have to leave. You could stay. 454 00:31:21,310 --> 00:31:24,080 Or you could come with me. 455 00:31:24,180 --> 00:31:26,650 I wouldn't stay here if i were you. 456 00:31:26,750 --> 00:31:27,820 Why? 457 00:31:30,590 --> 00:31:33,020 What do you know, ofelia? 458 00:31:33,130 --> 00:31:34,760 I did you wrong at the hotel. 459 00:31:34,860 --> 00:31:37,430 I put your life in danger. 460 00:31:37,530 --> 00:31:40,400 Come with me. That's all i can offer. 461 00:31:40,500 --> 00:31:43,200 I can't leave. 462 00:31:43,300 --> 00:31:46,000 You see that. Yeah. 463 00:31:50,640 --> 00:31:52,010 I'm sorry about travis. 464 00:32:06,360 --> 00:32:07,690 Watch your fire! 465 00:32:09,960 --> 00:32:11,430 There, they've come back! 466 00:32:16,540 --> 00:32:18,040 Kill him anyway! 467 00:32:28,480 --> 00:32:30,080 Okay, let him breathe. 468 00:32:31,850 --> 00:32:34,990 You broke the parley, junior, stole the hostage, 469 00:32:35,090 --> 00:32:36,990 Killed my men, all because i trusted you. 470 00:32:37,090 --> 00:32:39,590 It was troy and the girl's mother. It's all the same. 471 00:32:39,690 --> 00:32:41,830 I brought you water and i returned your hostage. 472 00:32:41,930 --> 00:32:43,630 Not good enough. 473 00:32:43,730 --> 00:32:46,000 I promise you-- 474 00:32:46,100 --> 00:32:47,500 No. 475 00:32:47,600 --> 00:32:49,230 No more promises. 476 00:32:51,240 --> 00:32:53,670 I know i can still make peace. 477 00:32:53,770 --> 00:32:54,910 I know it. 478 00:32:57,080 --> 00:32:59,980 There will be peace, but not as you envisioned. 479 00:33:00,080 --> 00:33:02,680 The violence is almost over. 480 00:33:09,120 --> 00:33:10,020 Taqa. 481 00:33:23,700 --> 00:33:25,600 Tell your father i'll finish the scalping 482 00:33:25,700 --> 00:33:27,040 Of his eldest son when i see him next. 483 00:33:29,540 --> 00:33:31,110 I will cut apart his youngest son 484 00:33:31,210 --> 00:33:33,810 And feed him to the hogs. 485 00:33:33,910 --> 00:33:37,050 Tell your father he will remain alive to watch this. 486 00:33:39,620 --> 00:33:41,520 Before we burn him alive. 487 00:33:48,230 --> 00:33:49,460 Safe travels. 488 00:34:11,480 --> 00:34:13,620 Action at the gate. Action at the gate. 489 00:34:17,620 --> 00:34:20,090 White flag, hold up. Bullshit! 490 00:34:20,190 --> 00:34:21,690 Hold your fire, coop! 491 00:34:34,370 --> 00:34:36,140 Walker thought I gave you information 492 00:34:36,240 --> 00:34:39,880 That got you onto the reservation when you took alicia. 493 00:34:39,980 --> 00:34:42,440 As if. 494 00:34:42,550 --> 00:34:45,250 What? I think he means you really didn't 495 00:34:45,350 --> 00:34:48,980 Seem to know much about their camp when we asked. 496 00:34:49,090 --> 00:34:51,320 All I know is I've lost my home, 497 00:34:51,420 --> 00:34:52,790 Lost the people that took me in 498 00:34:52,890 --> 00:34:54,260 When I was left to die in the desert. 499 00:34:56,360 --> 00:34:57,830 You shouldn't have left us. 500 00:35:01,270 --> 00:35:03,070 Take her out of here, okay? 501 00:35:03,170 --> 00:35:04,430 Yes, sir. 502 00:35:06,870 --> 00:35:10,070 Tell joe to take her down to the infirmary. 503 00:35:10,170 --> 00:35:11,510 all right, let's go. 504 00:35:11,610 --> 00:35:13,240 Now we can talk. 505 00:35:29,130 --> 00:35:31,960 So, what do you think? 506 00:35:32,060 --> 00:35:34,600 No, walker won't sit back now that we've drawn fresh blood. 507 00:35:34,700 --> 00:35:36,100 His people will press for an attack. 508 00:35:36,200 --> 00:35:37,970 I can get more info out of her. 509 00:35:38,070 --> 00:35:40,670 No, she's only in this situation because of me. 510 00:35:40,770 --> 00:35:42,600 It's my fault. 511 00:35:42,710 --> 00:35:44,810 Back in la, I told her father I'd look after her. 512 00:35:44,910 --> 00:35:46,270 I shouldn't have let her go back. 513 00:35:46,380 --> 00:35:49,540 Well, she's here now. 514 00:35:49,650 --> 00:35:53,120 So put her to work, watch her. 515 00:35:53,220 --> 00:35:54,350 She's your charge. 516 00:36:01,730 --> 00:36:03,860 You can stay with alicia and me. 517 00:36:03,960 --> 00:36:07,330 We'll have to find something for you to do. 518 00:36:07,430 --> 00:36:10,030 Worked the kitchen at black hat. 519 00:36:10,130 --> 00:36:13,400 Good, that'll help. 520 00:36:13,500 --> 00:36:14,870 So, am i a prisoner here? 521 00:36:14,970 --> 00:36:17,410 We're all prisoners somewhere. 522 00:36:17,510 --> 00:36:19,410 You know, there's no walls at walker's place. 523 00:36:19,510 --> 00:36:21,710 He says it's 'cause you can't sneak up on an indian. 524 00:36:21,810 --> 00:36:23,810 Oh, well, they've been lucky. 525 00:36:25,480 --> 00:36:27,550 Madison, alicia was never in trouble. 526 00:36:27,650 --> 00:36:30,320 She got a taste of freedom, and now it's gone. 527 00:36:30,420 --> 00:36:31,720 For the both of us. 528 00:36:31,820 --> 00:36:33,050 Because of me. 529 00:36:39,000 --> 00:36:42,060 you saw that, right? 530 00:36:42,170 --> 00:36:45,730 Okay, great, nobody sleeps for the next 48. 531 00:36:45,840 --> 00:36:49,000 We should take the fight to them, man, not sit and wait for it. 532 00:36:49,110 --> 00:36:52,670 No fire on the ridgeline. Indians are holed up. 533 00:36:52,780 --> 00:36:54,340 I'd say offense is the best defense. 534 00:36:54,440 --> 00:36:57,550 Yeah, well, that's not what otto wants right now or jake. 535 00:36:59,180 --> 00:37:00,880 So, what happens if walker attacks 536 00:37:00,980 --> 00:37:02,250 While we're on the perimeter? 537 00:37:02,350 --> 00:37:04,520 Because it's a long haul back to the ranch. 538 00:37:06,360 --> 00:37:08,390 Well, there's only two roads he can use, 539 00:37:08,490 --> 00:37:12,130 And we'll be on both of them with fast trucks. 540 00:37:12,230 --> 00:37:14,760 We stop him, we leave a suicide note, 541 00:37:14,870 --> 00:37:16,460 We fall back, and we defend the camp. 542 00:37:16,570 --> 00:37:18,030 Suicide note? What? 543 00:37:18,140 --> 00:37:21,740 One of our guys stays behind to fight to the end? 544 00:37:21,840 --> 00:37:24,440 Well, yeah. Yeah. We're all willing. 545 00:37:24,540 --> 00:37:26,740 Amen. No doubt. Mm-hmm. 546 00:37:30,250 --> 00:37:32,250 Well, if it does come to that, i'll do it. 547 00:37:34,750 --> 00:37:36,950 You feeling blue, nicky? 548 00:37:37,050 --> 00:37:39,220 No, i'm just suicide-proof. 549 00:37:43,530 --> 00:37:46,560 Well, that's, uh-- that's well and good, 550 00:37:46,660 --> 00:37:50,770 But i think you're gonna stay within the fence. 551 00:37:50,870 --> 00:37:52,830 You can go kamikaze another day. 552 00:38:13,220 --> 00:38:15,790 Is what walker did at the outpost worse 553 00:38:15,890 --> 00:38:18,160 Than what we've done? 554 00:38:18,260 --> 00:38:20,000 Yes. Trust me. 555 00:38:22,130 --> 00:38:25,970 Tore that man's skull off while he was alive. 556 00:38:26,070 --> 00:38:28,500 Jake wasn't shedding any tears for mccarthy. 557 00:38:28,610 --> 00:38:30,310 Jake didn't see this. 558 00:38:32,540 --> 00:38:33,940 And i guess the trimbols... 559 00:38:36,210 --> 00:38:37,850 ...That was bad, too. 560 00:38:39,080 --> 00:38:41,020 Yes. 561 00:38:41,120 --> 00:38:42,450 Worse in some ways. 562 00:38:44,760 --> 00:38:48,960 Mom, how can you be so sure it was walker who killed the trimbols? 563 00:39:27,960 --> 00:39:29,830 Don't like this. 564 00:39:29,930 --> 00:39:33,030 Do not like it one damn bit. 565 00:39:33,140 --> 00:39:34,870 You see shit? 566 00:39:34,970 --> 00:39:36,570 If I see shit, 567 00:39:36,670 --> 00:39:38,770 You'll be the first to know. 568 00:39:38,880 --> 00:39:40,340 Stay frosty. 569 00:39:51,150 --> 00:39:53,020 Joe, what's up? 570 00:39:53,120 --> 00:39:54,560 Something ain't right, man. 571 00:39:54,660 --> 00:39:56,890 I -- I don't feel-- 572 00:39:58,300 --> 00:40:00,760 Joe, what's going on, brother? 573 00:40:00,860 --> 00:40:03,430 Joe, joe, talk to me, man. What is this? 574 00:40:03,530 --> 00:40:05,600 Joe, what's going on, man? 575 00:40:05,700 --> 00:40:07,700 Jesus, jesus. Medic, medic. 576 00:40:07,800 --> 00:40:09,200 now, medic! 577 00:40:09,310 --> 00:40:11,710 Jesus, jesus, blake, what do i do, man?! 578 00:40:11,810 --> 00:40:13,710 Coop! Coop! 579 00:40:13,810 --> 00:40:16,440 turn on your side. Turn on your side. 580 00:40:25,590 --> 00:40:26,790 Mom. 581 00:40:41,510 --> 00:40:42,970 Jimmy, where you at? 582 00:40:44,880 --> 00:40:46,980 Jimmy, it's coop, man. We need you back at the camp. 583 00:41:01,290 --> 00:41:03,320 We need help over here! 584 00:41:03,430 --> 00:41:06,130 We're over at the south side bend, south side bend! 585 00:41:09,530 --> 00:41:11,970 We need a medic! 586 00:41:12,070 --> 00:41:14,470 stay inside! Stay inside! 587 00:41:14,570 --> 00:41:15,940 Go back home! Get to your homes! 588 00:41:16,040 --> 00:41:17,810 Stay inside! Go back inside! 589 00:41:17,910 --> 00:41:20,980 Get to your homes. Get back inside! 590 00:41:21,080 --> 00:41:23,210 Get back inside! 591 00:41:33,060 --> 00:41:35,560 Jesus, what the hell? 592 00:41:39,460 --> 00:41:41,800 Help! Help! 593 00:41:55,480 --> 00:41:57,750 Let's go, come on. 594 00:42:05,760 --> 00:42:07,090 Mom! Mom! 595 00:42:09,090 --> 00:42:10,190 You okay? Yeah. 596 00:42:10,290 --> 00:42:12,160 Where's alicia? Alicia, you okay? 597 00:42:12,260 --> 00:42:13,160 Yeah. 598 00:42:15,370 --> 00:42:17,670 Ofelia! 599 00:42:17,770 --> 00:42:19,000 Ofelia! 600 00:42:26,680 --> 00:42:28,340 Shit, stop her. What? 601 00:42:28,450 --> 00:42:30,040 Ofelia, it was her. 602 00:42:30,150 --> 00:42:33,010 nick? 603 00:42:33,120 --> 00:42:35,520 Nick! 604 00:42:38,190 --> 00:42:40,020 Stay with him.