1
00:00:00,640 --> 00:00:03,710
Sebelumnya di AMC
"Fear The Walking Dead"...
2
00:00:03,710 --> 00:00:05,910
Beritahu orang-orangmu
kini saat menegakkan keadilan.
3
00:00:05,920 --> 00:00:08,850
Kembalikan tanah yang kau tinggali.
4
00:00:08,850 --> 00:00:10,680
Kita takkan menyerang.
5
00:00:10,690 --> 00:00:11,990
Walker takkan menyerah.
6
00:00:11,990 --> 00:00:14,460
Dia lemah. /
Jika lemah, dia akan bernegosiasi.
7
00:00:18,190 --> 00:00:19,560
Kupikir kita bisa berteman.
8
00:00:19,560 --> 00:00:22,330
Pertempuran akan terjadi, dan
kau harus menyelamatkan kami.
9
00:00:22,330 --> 00:00:23,560
Kau bisa?
10
00:00:23,570 --> 00:00:24,530
Ya.
11
00:00:24,530 --> 00:00:26,470
Black Cat Reservation.
12
00:00:26,470 --> 00:00:28,540
Hanya aku yang bisa melakukannya.
Aku pernah berurusan dengannya.
13
00:00:28,540 --> 00:00:29,940
Pernah duduk bersamanya.
Pernah mengalahkannya.
14
00:00:38,864 --> 00:00:52,364
Penerjemah: Agent Nas
15
00:01:00,000 --> 00:01:11,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.co
16
00:01:38,670 --> 00:01:40,210
Sedang apa kau di sini?
17
00:01:43,350 --> 00:01:45,350
Keluarga Trimbol sudah mati.
18
00:01:45,450 --> 00:01:47,280
Apa?
19
00:01:47,380 --> 00:01:51,620
Mereka dibunuh diperjalanan
oleh kelompok Walker.
20
00:01:51,720 --> 00:01:54,890
Kau beritahu orang lain akan ikut? /
Kau tak ingin ada yang tahu.
21
00:01:54,990 --> 00:01:57,590
Kau tak ingin dihentikan,
tapi kejadian ini mengubah situasi.
22
00:02:01,000 --> 00:02:01,960
Aku khawatir padamu.
23
00:02:04,500 --> 00:02:07,300
Vernon, Kathy dan Mike?
24
00:02:07,400 --> 00:02:10,140
Dan Gretchen. /
Dasar bajingan.
25
00:02:12,040 --> 00:02:15,640
Berbicara dengan Walker
saat ini bukan ide bagus.
26
00:02:15,740 --> 00:02:18,150
Kejadian ini memberiku lebih banyak
alasan untuk bicara dengannya.
27
00:02:18,250 --> 00:02:21,280
Saat kubilang kau pemimpin tempat itu,
maksudku bukan ini.
28
00:02:21,380 --> 00:02:24,820
Aku lakukan ini bukan karena
ucapanmu, Alicia.
29
00:02:24,920 --> 00:02:26,120
Benar.
30
00:02:29,860 --> 00:02:31,330
Aku ikut denganmu.
31
00:02:31,430 --> 00:02:32,830
Tidak boleh.
32
00:02:49,580 --> 00:02:54,080
Itu pompa bensin. /
Markas suku.
33
00:02:54,180 --> 00:02:57,180
Tanah mereka mencakup
10 mil ke kedua arah.
34
00:02:57,290 --> 00:03:01,520
Sekarang bagaimana? /
Kita masuk.
35
00:03:11,430 --> 00:03:12,800
Angkat tangan.
36
00:03:58,610 --> 00:03:59,750
Qaletaqa!
37
00:04:14,360 --> 00:04:15,860
Halo, Taqa.
38
00:04:15,970 --> 00:04:19,870
Kau telat berdamai
selama 200 tahun, Jake.
39
00:04:19,970 --> 00:04:21,500
Tapi tepat waktu untuk makan siang.
40
00:04:55,690 --> 00:05:00,790
Alicia tak pulang semalam. /
Dia sudah dewasa.
41
00:05:00,890 --> 00:05:02,690
Menurut Ibu dia diluar kamp.
42
00:05:02,790 --> 00:05:05,060
Mungkin sedang bersama si anak emas.
43
00:05:05,160 --> 00:05:09,230
Dengan kejadian saat ini,
Ibu tak melihat mereka berdua.
44
00:05:09,330 --> 00:05:12,640
Kau mau ke tempat Jake? /
Tidak.
45
00:05:12,740 --> 00:05:17,740
Jangan ganggu dia, Bu. /
Pagi.
46
00:05:17,840 --> 00:05:20,440
Kau lihat putrimu? /
Tidak.
47
00:05:22,810 --> 00:05:26,550
Jake pergi membawa
beberapa perlengkapan.
48
00:05:26,650 --> 00:05:31,760
Aku tahu dia dan putrimu sedang pacaran.
49
00:05:31,860 --> 00:05:34,220
Mereka menyelinap melewati para penjaga?
50
00:05:34,330 --> 00:05:41,400
Jake tahu semua wilayah di sini,
jadi mungkin begitu.
51
00:05:41,500 --> 00:05:44,330
Kemana kita harus mulai mencari?
52
00:05:44,440 --> 00:05:46,940
Tak perlu dicari. /
Apa?
53
00:05:47,040 --> 00:05:50,670
Aku tak bisa mengirim pasukan pencari...
54
00:05:50,780 --> 00:05:53,810
...setelah kejadian itu,
suku Indian sedang siap berperang.
55
00:05:53,910 --> 00:05:56,780
Beritahu aku arahnya.
56
00:05:56,880 --> 00:06:00,020
Kau takkan selamat diluar sana.
57
00:06:00,120 --> 00:06:02,990
Jadi aku duduk diam saja sepertimu?
58
00:06:04,790 --> 00:06:07,990
Kau merasa tangguh, Nak?
59
00:06:08,090 --> 00:06:10,960
Berani membawa senjata
dalam situasi bahaya?
60
00:06:11,060 --> 00:06:13,660
Troy sedang mencari rekrutan baru.
61
00:06:13,770 --> 00:06:17,770
Yang lebih baik, sehingga kami tak
mengutus domba yang siap disembelih.
62
00:06:21,040 --> 00:06:23,310
Aku ikut. /
Nick, ayolah.
63
00:06:29,280 --> 00:06:32,180
Ayahku takkan pernah
meninggalkan peternakannya.
64
00:06:32,280 --> 00:06:33,950
Kau tahu itu.
65
00:06:34,050 --> 00:06:37,720
Maka kami akan jadikan dia makanan
burung gagak seperti Phil Mccarthy.
66
00:06:37,820 --> 00:06:40,990
Lalu Russell Brown dan Vernon Trimbol.
67
00:06:41,090 --> 00:06:42,660
Russell sudah meninggal.
68
00:06:42,760 --> 00:06:44,360
Rumahnya terbakar.
69
00:06:46,330 --> 00:06:49,330
Karma datang terlambat
tapi terima kasih.
70
00:06:49,430 --> 00:06:51,470
Vernon Trimbol juga sudah mati.
71
00:06:51,570 --> 00:06:55,570
Kuharap deritanya panjang dan menyakitkan.
72
00:06:55,670 --> 00:06:57,310
Dia meninggal bersama keluarganya.
73
00:06:58,940 --> 00:07:02,880
Istrinya, putrinya.
Kau membunuh mereka.
74
00:07:05,850 --> 00:07:07,320
Apa gadis mewakilimi bicara?
75
00:07:12,260 --> 00:07:17,030
Kita harus hentikan kekerasan ini. /
Akan segera berhenti, jake.
76
00:07:17,130 --> 00:07:20,000
Tiga tewas, sisa satu.
77
00:07:20,100 --> 00:07:22,730
Ayahku tak punya salah
padamu atau kelompokmu.
78
00:07:22,830 --> 00:07:26,370
Apa kebohonganmu memutar perutmu?
79
00:07:26,470 --> 00:07:28,100
Kau merasakan amarah
di belakang tenggorokanmu?
80
00:07:28,210 --> 00:07:29,540
Polisi negara bagian telah
menyelidiki hal ini.
81
00:07:29,640 --> 00:07:31,040
Mereka tak menemukan
korelasi antara--
82
00:07:31,140 --> 00:07:33,580
Berhenti bicara.
83
00:07:33,680 --> 00:07:35,680
Kau membuatku bosan,
seperti saat di pengadilan.
84
00:07:35,780 --> 00:07:37,750
Hari-hari itu sudah tiada.
85
00:07:37,850 --> 00:07:41,580
Kupikir kita saling memahami,
bahkan di luar pengadilan.
86
00:07:41,690 --> 00:07:43,890
Aku mengerti.
87
00:07:43,990 --> 00:07:45,460
Saat kau ke sini bersama
teman-teman pemabukmu,...
88
00:07:45,560 --> 00:07:48,090
...kulayani mereka dengan senyuman,...
89
00:07:48,190 --> 00:07:51,560
...kuacuhkan ejekannya,
kubersihkan muntahnya di toilet,...
90
00:07:51,660 --> 00:07:54,900
...dan berterima kasih atas
sedikit uang yang mereka berikan.
91
00:07:55,000 --> 00:07:57,130
Hari-hari pengadilan orang
kulit putih telah berakhir.
92
00:07:57,240 --> 00:08:00,970
Perebutan tanah dan pelecehan
telah berakhir.
93
00:08:01,070 --> 00:08:06,480
Kau sudah tahu keputusan kami,
putusan penduduk asli.
94
00:08:06,580 --> 00:08:08,410
Kosongkan tanah kami.
95
00:08:13,850 --> 00:08:15,290
Aku mengharapkan perundingan.
96
00:08:18,390 --> 00:08:21,120
Sebuah kesempatan bernegosiasi
dan menghindari jatuhnya banyak korban.
97
00:08:26,570 --> 00:08:29,000
Mungkin kau benar.
98
00:08:29,100 --> 00:08:31,270
Jika perundingan bisa menjauhi
pertumpahan darah,...
99
00:08:33,240 --> 00:08:34,800
...kita bisa membicarakannya.
100
00:08:34,910 --> 00:08:37,270
Setelah makan.
101
00:08:55,090 --> 00:08:57,490
Beri mereka setengah jam, ya? /
Baik.
102
00:09:01,700 --> 00:09:03,100
Aku kemari mendaftar.
103
00:09:05,300 --> 00:09:07,600
Punya catatan dari rumah?
104
00:09:07,710 --> 00:09:08,870
Lucu.
105
00:09:08,970 --> 00:09:12,340
Aku serius.
Madison setuju?
106
00:09:12,440 --> 00:09:14,980
Kau butuh izin darinya?
107
00:09:15,080 --> 00:09:17,850
Kenapa bergabung dengan milisi?
108
00:09:19,580 --> 00:09:22,790
Entah, mungkin...
109
00:09:22,890 --> 00:09:25,660
...aku merasa bersalah
dengan perbuatanku.
110
00:09:25,760 --> 00:09:27,490
Kau pernah merasa begitu?
111
00:09:27,590 --> 00:09:30,730
Kau melakukan sesuatu,
lalu orang mati.
112
00:09:30,830 --> 00:09:32,460
Kemudian keadaan semakin memburuk.
113
00:09:37,470 --> 00:09:40,240
Sebaiknya kau tinggalkan
sebelum hal buruk terjadi.
114
00:09:40,340 --> 00:09:42,310
Ya.
115
00:09:42,410 --> 00:09:46,840
Aku membuat Travis terbunuh,
dan Ibuku harus menanggungnya.
116
00:09:46,950 --> 00:09:48,880
Dan kakakku hilang.
117
00:09:48,980 --> 00:09:50,410
Aku butuh kesibukan.
118
00:09:56,990 --> 00:09:59,320
Jangan paksa dirimu.
119
00:10:01,990 --> 00:10:07,030
Aku juga ingin melindungi kita dari
pelaku pembunuh keluarga Trimbol.
120
00:10:07,130 --> 00:10:09,500
Itu sangat biadab.
121
00:10:11,100 --> 00:10:15,070
Jangan menakuti rekrutan muda.
122
00:10:16,710 --> 00:10:18,070
Ini.
123
00:10:30,360 --> 00:10:31,590
Bagaimana kau bisa sampai di sini?
124
00:10:31,690 --> 00:10:33,090
Ceritanya panjang.
125
00:10:35,060 --> 00:10:36,560
Katakan.
126
00:10:36,660 --> 00:10:39,060
Katakan padaku, lalu kukatakan
bagaimana aku mencoba mencarimu...
127
00:10:39,160 --> 00:10:41,900
...dan hampir dimakan,
kami semua hampir mati...
128
00:10:42,000 --> 00:10:44,230
...karena kau membawa mobil itu
dan hotel diserang.
129
00:10:44,340 --> 00:10:45,740
Kupikir di sana aman.
130
00:10:45,840 --> 00:10:47,300
Kita periksa setiap kamar. /
Tak ada tempat yang aman.
131
00:10:50,840 --> 00:10:52,310
Maaf.
132
00:10:55,250 --> 00:10:57,610
Jika ini membuatmu enakan,
aku juga hampir mati saat pergi.
133
00:10:57,720 --> 00:10:58,620
Tidak.
134
00:11:02,350 --> 00:11:06,120
Qaletaqa menemukanku.
Dia menerimaku.
135
00:11:06,220 --> 00:11:08,830
Mereka orang-orang baik. /
Orang-orang baik ini...
136
00:11:08,930 --> 00:11:10,790
...telah membunuh satu keluarga
dua malam yang lalu.
137
00:11:10,900 --> 00:11:14,000
Putrinya adalah temanku. /
Tidak.
138
00:11:14,100 --> 00:11:15,900
Tak ada misi dua malam yang lalu.
139
00:11:16,000 --> 00:11:17,230
Bagaimana kau tahu?
140
00:11:17,340 --> 00:11:19,300
Taqa keluar bersama rombongan milisi.
141
00:11:19,400 --> 00:11:22,240
Dia tidak melakukannya.
Dia bersamaku.
142
00:11:27,080 --> 00:11:28,680
Perundingan akan dilakukan.
143
00:11:28,780 --> 00:11:31,480
Pulanglah dan beritahu
Ayahku persyaratannya.
144
00:11:31,580 --> 00:11:33,020
Taqa mengutus seorang
pengintai bersamamu.
145
00:11:33,120 --> 00:11:34,580
Kau tinggal di sini?
146
00:11:34,690 --> 00:11:36,590
Kami bertukar sandera
dan menawarkan upeti.
147
00:11:36,690 --> 00:11:38,190
Ayahmu takkan mendengarkanku.
148
00:11:38,290 --> 00:11:40,860
Dia tidak mengenalku.
149
00:11:40,960 --> 00:11:44,690
Ini satu-satunya cara
menunda serangan mereka.
150
00:11:44,800 --> 00:11:47,930
Taqa menjamin keselamatanku.
Janjinya bisa dipegang.
151
00:11:49,630 --> 00:11:51,630
Maka aku akan tinggal.
152
00:11:51,740 --> 00:11:55,310
Tidak. /
Kau yang harus beritahu Ayahmu.
153
00:11:56,910 --> 00:11:58,540
Kau bisa meyakinkannya.
154
00:11:58,640 --> 00:12:00,710
Perundingan jadi atau tidak?
155
00:12:05,580 --> 00:12:07,120
Jadi.
156
00:12:13,160 --> 00:12:14,390
Baik.
157
00:12:44,860 --> 00:12:47,260
Apa Ibu harus khawatir?
158
00:12:47,360 --> 00:12:49,190
Lebih baik aku di milisi
saat kita diserang...
159
00:12:49,290 --> 00:12:51,330
...daripada berdiri digaris belakang
dengan para orang tua.
160
00:12:51,430 --> 00:12:52,560
Jika ada serangan.
161
00:12:54,370 --> 00:12:56,730
Kau akan saling membantu
dengan Troy?
162
00:12:56,840 --> 00:12:58,700
Kenal lebih dekat musuhmu, 'kan?
163
00:12:58,800 --> 00:12:59,900
Benarkah itu tujuanmu?
164
00:13:03,840 --> 00:13:05,240
Bagaimana penampilanku?
165
00:13:23,900 --> 00:13:25,740
Jake!
166
00:13:33,880 --> 00:13:35,780
Apa? Ofelia?
167
00:13:35,880 --> 00:13:37,850
Madison.
Apa yang terjadi?
168
00:13:37,950 --> 00:13:40,180
Alicia mengikutiku ke Black Hat.
169
00:13:40,290 --> 00:13:42,690
Dia kenapa? /
Dia aman.
170
00:13:42,790 --> 00:13:45,190
Aku buat kesepakatan dengan Walker. /
Kau meninggalkannya?
171
00:13:45,290 --> 00:13:47,090
Itu bagian persyaratan. /
Alicia jadi sandera mereka.
172
00:13:47,190 --> 00:13:48,760
Aku sandera di sini.
173
00:13:48,860 --> 00:13:50,790
Omong kosong apa itu?
Syarat apa?
174
00:13:50,900 --> 00:13:53,260
Alicia ingin tinggal untuk
menghindari pertumpahan darah.
175
00:13:53,370 --> 00:13:55,500
Semakin cepat aku bicara pada Ayahku,
semakin cepat dia kembali.
176
00:13:55,600 --> 00:13:57,530
Dan jika tidak?
Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
177
00:13:57,640 --> 00:13:59,640
Hanya perjalanan bolak balik,
ditambah satu hari untuk bicara.
178
00:13:59,740 --> 00:14:02,340
Dia akan kembali.
Walker menjanjikan itu padaku.
179
00:14:02,440 --> 00:14:04,480
Walker adalah pembunuh.
180
00:14:04,580 --> 00:14:08,810
Dia takkan kutinggalkan di sana
jika kuanggap tak aman.
181
00:14:08,910 --> 00:14:10,280
Aku sayang padanya.
182
00:14:14,220 --> 00:14:16,450
Berapa lama kau di tempat itu?
183
00:14:16,560 --> 00:14:18,660
Cukup lama untuk mengetahui
bahwa janji Walker bisa dipegang.
184
00:14:18,760 --> 00:14:20,060
Serius? /
Ya.
185
00:14:20,160 --> 00:14:21,960
Dia meminta kami
meninggalkan peternakan ini.
186
00:14:22,060 --> 00:14:24,460
Katanya dia akan membunuh kami
jika tinggal. Apa janjinya berubah?
187
00:14:24,560 --> 00:14:26,200
Hanya Jake yang tahu itu.
188
00:14:35,170 --> 00:14:36,170
Air sangatlah berharga.
189
00:14:36,280 --> 00:14:40,040
Kau harus belajar menghematnya,
terutama di dapur.
190
00:14:40,150 --> 00:14:42,250
Aku takkan lama di sini.
191
00:14:42,350 --> 00:14:44,720
Kau harus membantu selagi di sini.
192
00:14:44,820 --> 00:14:47,180
Apa sandera serupa dengan tahanan?
193
00:14:49,920 --> 00:14:57,060
Kami berjuluk prajurit kuda poni
meski mengendarai jip dan truk.
194
00:14:57,160 --> 00:15:00,060
Segera kami akan memiliki
pesawat angkatan udara.
195
00:15:00,170 --> 00:15:05,000
Jose dan Marta, dua mekanik
terbaik dari perang Irak.
196
00:15:05,100 --> 00:15:06,500
Itu penembakan yang bagus.
197
00:15:10,140 --> 00:15:12,340
Crazy Dog adalah penembak jitu militer.
198
00:15:12,450 --> 00:15:14,780
Amerika menawari kami
beberapa alat yang berguna.
199
00:15:14,880 --> 00:15:18,850
Mereka mengambil semuanya,
tapi ada beberapa gantinya.
200
00:15:18,950 --> 00:15:20,680
Matahari telah terbenam.
201
00:15:20,790 --> 00:15:23,020
Kami menunggu sepanjang hari.
202
00:15:23,120 --> 00:15:26,460
Kami hendak kembali saat
mendengarnya jatuh.
203
00:15:26,560 --> 00:15:27,790
Aku tahu.
204
00:15:29,860 --> 00:15:32,200
Aku di helikopter itu
saat kau menembaki kami.
205
00:15:35,900 --> 00:15:38,540
Kau beruntung telah selamat.
206
00:15:38,640 --> 00:15:40,640
Kami harap korbannya
salah satu keluarga Otto.
207
00:15:42,880 --> 00:15:44,640
Jake bukan korbannya.
208
00:15:47,810 --> 00:15:49,650
Korbannya adalah anggota keluargaku.
209
00:15:54,990 --> 00:15:56,620
Kau membunuhnya.
210
00:15:59,860 --> 00:16:02,160
Kau membenciku.
211
00:16:02,260 --> 00:16:03,160
Bagus.
212
00:16:03,260 --> 00:16:06,960
Mungkin kau bisa mengerti
amarahku pada keluarga Otto.
213
00:16:07,070 --> 00:16:11,000
Perbesar kebencianmu seribu kali
dan mungkin kau bisa mengerti.
214
00:16:11,100 --> 00:16:13,270
Aku memang membencimu.
215
00:16:13,370 --> 00:16:16,810
Aku membencimu karena
membunuh Travis,...
216
00:16:16,910 --> 00:16:20,140
...dan mengira kau tahu perasaanku.
Kau tak tahu perasaanku.
217
00:16:22,950 --> 00:16:28,850
Kau hanya orang munafik yang
berlagak bangsawan asli Amerika.
218
00:16:35,290 --> 00:16:37,290
Mereka butuh air.
219
00:16:37,400 --> 00:16:38,930
Kolamnya sudah kering.
220
00:16:39,030 --> 00:16:43,470
Kekeringan selama lima tahun
membuat mereka putus asa. / Benar.
221
00:16:43,570 --> 00:16:45,040
Seperti cerita belalang dan semut.
222
00:16:45,140 --> 00:16:47,540
Mereka siap merebut tanah kita.
223
00:16:47,640 --> 00:16:48,970
Biarkan mereka datang.
224
00:16:52,280 --> 00:16:53,980
Tak bisakah kita mencoba
mencari jalan keluarnya?
225
00:16:54,080 --> 00:16:57,180
Aku menawarkan cadangan air botol
untuknya, tampaknya dia suka itu.
226
00:16:57,280 --> 00:16:59,850
Tidak!
Kita butuh botol itu.
227
00:16:59,950 --> 00:17:01,350
Kita bisa isi kembali dari sumur.
228
00:17:01,450 --> 00:17:03,650
Bagaimana kalau sumurnya kering? /
Apa pernah kering?
229
00:17:03,760 --> 00:17:07,660
Jika hujan tak turun?
Ya, kelak akan kering.
230
00:17:07,760 --> 00:17:09,460
Apalagi kalau kita harus
berbagi dengan bajingan itu.
231
00:17:09,560 --> 00:17:11,500
Kita berbagi atau berperang.
232
00:17:11,600 --> 00:17:15,070
Pikirmu itu akan memuaskan Walker?
233
00:17:15,170 --> 00:17:19,040
Pikirmu mereka dapat setetes
dan tak menginginkan segalon?
234
00:17:19,140 --> 00:17:21,000
Dia menginginkan segalanya.
235
00:17:21,110 --> 00:17:23,540
Kita bisa kehilangan segalanya jika
tak bertemu dengannya.
236
00:17:23,640 --> 00:17:25,740
Lebih baik Ayah mati daripada
bertemu dengan bajingan itu.
237
00:17:25,840 --> 00:17:27,140
Dan bagaimana dengan Alicia?
238
00:17:27,250 --> 00:17:30,850
Kau tahu Jake meninggalkan
putriku dengan--
239
00:17:30,950 --> 00:17:32,720
Orang biadab?
240
00:17:32,820 --> 00:17:34,890
Ya, aku tahu.
241
00:17:34,990 --> 00:17:39,060
Dan kita dapat gantinya.
Tapi kudengar Alicia mengajukan diri.
242
00:17:39,160 --> 00:17:42,260
Apel jatuh tak jauh dari pohonnya
jika menyangkut keadaan bahaya.
243
00:17:42,360 --> 00:17:44,360
Dia masih 18 tahun!
244
00:17:44,460 --> 00:17:50,670
Dahulu, beberapa bulan lalu,
umur 18 sudah dianggap dewasa.
245
00:17:50,770 --> 00:17:53,440
Bahkan orang dewasa membuat
keputusan yang berbahaya.
246
00:17:53,540 --> 00:17:55,270
Dia aman selama kita
menghormati perundingannya.
247
00:17:55,370 --> 00:17:57,270
Bagaimana kau bisa tahu?
248
00:17:57,380 --> 00:18:00,880
Kulihat yang terjadi di pos terdepan,
bagaimana perbuatan Walker pada mereka.
249
00:18:00,980 --> 00:18:03,210
Ada hal-hal yang tak bisa
kau pahami di sini.
250
00:18:03,320 --> 00:18:04,780
Kau orang luar.
251
00:18:04,880 --> 00:18:06,280
Perlu sedikit belajar tentang kepercayaan.
252
00:18:09,390 --> 00:18:11,050
Apa rencanamu soal ini?
253
00:18:11,160 --> 00:18:12,620
Melihat apa anakku bisa
mewujudkan perdamaian.
254
00:18:12,730 --> 00:18:15,360
Tapi kau menolak bernegosiasi.
255
00:18:16,960 --> 00:18:23,130
Madison, aku bahkan tak rela kencing
dimulutnya jika dia mati kehausan.
256
00:18:23,240 --> 00:18:24,700
Biarkan Jake berunding,...
257
00:18:24,800 --> 00:18:28,210
...tapi asal tahu saja,
perundingannya?
258
00:18:28,310 --> 00:18:29,370
Takkan berhasil.
259
00:18:40,000 --> 00:18:54,200
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.co
260
00:19:02,200 --> 00:19:04,060
Itu palsu.
261
00:19:04,170 --> 00:19:06,300
Hanya seni kertas.
262
00:19:06,400 --> 00:19:08,640
Dulu turis membayar beberapa
dolar untuk melihatnya.
263
00:19:11,410 --> 00:19:12,810
Tapi ini...
264
00:19:17,210 --> 00:19:19,010
...bukan untuk tontonan turis.
265
00:19:23,090 --> 00:19:24,520
Ini tengkorak asli.
266
00:19:32,460 --> 00:19:35,260
Tengkorak kakek buyutku.
267
00:19:35,360 --> 00:19:37,000
Bukankah seharusnya dia dikubur?
268
00:19:37,100 --> 00:19:39,670
Dulu.
Dikubur dalam gua.
269
00:19:43,740 --> 00:19:47,210
Kugali kuburnya untuk
menyelamatkannya dari keluarga Otto.
270
00:19:47,310 --> 00:19:52,010
Tiap generasi terjebak dalam
trailer konyol ini.
271
00:19:56,090 --> 00:19:59,490
Kuharap kelak kakek buyutku memaafkanku.
272
00:20:02,760 --> 00:20:04,630
Saat kukembalikan tengkorak ini.
273
00:20:13,440 --> 00:20:16,470
Tempo hari aku berpikir.
274
00:20:16,570 --> 00:20:19,810
Gagasan tentang kehidupan
di akhirat tidak masuk akal.
275
00:20:19,910 --> 00:20:22,510
Sangat sulit untuk keluar
dari kehidupan ini.
276
00:20:30,120 --> 00:20:32,190
Semua ini bagian dari rencana besar.
277
00:20:34,490 --> 00:20:37,060
Rencana besar yang telah terjadi
sebelum orang mati bangkit.
278
00:20:39,000 --> 00:20:41,030
Kau tahu apa arti "kiamat"?
279
00:20:41,130 --> 00:20:42,430
Akhir dari dunia.
280
00:20:43,770 --> 00:20:46,100
Bukan.
281
00:20:46,200 --> 00:20:49,570
Artinya pembukaan besar.
282
00:20:49,670 --> 00:20:52,910
Saat aku mulai mengoleksi relik,...
283
00:20:53,010 --> 00:20:59,110
...aku menemukan lukisan gua,
warna kecokelatan.
284
00:21:04,650 --> 00:21:08,190
Nubuat tentang yang kita alami saat ini.
285
00:21:08,290 --> 00:21:12,060
Permulaan dari zaman baru...
286
00:21:12,160 --> 00:21:14,800
...saat tanah ini ditinggali orang asing.
287
00:21:17,700 --> 00:21:19,730
Orang asing, seperti keluarga Otto.
288
00:21:21,400 --> 00:21:23,040
Sepertiku.
289
00:21:25,210 --> 00:21:31,110
Sudah lama kami perjuangkan,
tapi kami diramalkan akan menang.
290
00:21:31,210 --> 00:21:35,620
Setelah kiamat ini, semuanya akan
kembali pada kami, pemilik asli.
291
00:21:43,590 --> 00:21:46,730
Entah Ofelia berbohong
atau sangat bodoh.
292
00:21:46,830 --> 00:21:49,430
Dia sama dengan Ayahnya.
Dia tidak bodoh.
293
00:21:49,530 --> 00:21:50,930
Jika Walker merebut tempat ini--
294
00:21:51,030 --> 00:21:53,230
Mencoba merebut. /
Mencoba merebut.
295
00:21:53,340 --> 00:21:57,500
Dia akan berpihak pada yang menang. /
Bukankah harusnya dia dipihak kita?
296
00:21:57,610 --> 00:22:00,840
Maksudku, kau kenal dengannya.
297
00:22:00,940 --> 00:22:04,350
Dia bersama kami saat dunia
berakhir, Ibunya meninggal,...
298
00:22:04,450 --> 00:22:07,410
...Ayahnya menggila, terbakar sampai mati.
Dia pasti memikirkan dirinya sendiri.
299
00:22:07,520 --> 00:22:10,850
Dia dipihak Walker sekarang. /
Karena dia punya alasan.
300
00:22:10,950 --> 00:22:15,120
Walker kejam dan brutal.
Ofelia pikir dia bisa mengalahkan kita.
301
00:22:15,220 --> 00:22:18,690
Aku tak mau nyawa putriku dikorbankan.
Aku harus mengeluarkan Alicia dari sana.
302
00:22:18,790 --> 00:22:20,990
Jangan. Jake bilang mereka
bersenjata berat.
303
00:22:21,100 --> 00:22:23,600
Kita tak bisa tuntut mereka. /
Ini bukan suatu percakapan.
304
00:22:23,700 --> 00:22:25,370
Biarkan perundingan ini berjalan
selama beberapa hari.
305
00:22:25,470 --> 00:22:29,040
Itukah yang kau lakukan
jika memimpin?
306
00:22:29,140 --> 00:22:30,600
Kurasa tidak.
307
00:22:30,710 --> 00:22:33,540
Kau, aku, Nick, dan beberapa anak buahmu...
308
00:22:33,640 --> 00:22:35,510
...menyelinap masuk dan
mengeluarkan Alicia.
309
00:22:35,610 --> 00:22:38,610
Seluruh suku akan mengepung kita. /
Dan?
310
00:22:38,710 --> 00:22:40,280
Kau tak menginginkan itu?
311
00:22:45,320 --> 00:22:46,820
Jake sedang melakukan misi.
312
00:22:46,920 --> 00:22:49,220
Kau berutang padaku.
313
00:22:49,330 --> 00:22:51,990
Aku bisa membuat semua
warga di sini mengepungmu.
314
00:22:53,730 --> 00:22:55,230
Bantu aku melakukan ini.
315
00:23:03,054 --> 00:23:18,054
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.co
316
00:23:42,180 --> 00:23:43,540
Kupikir--
317
00:23:45,480 --> 00:23:48,620
Kita harus bicara.
318
00:23:48,720 --> 00:23:50,080
Tak ada yang harus dibicarakan.
319
00:23:54,020 --> 00:23:55,390
Walker menemukanmu.
320
00:23:57,630 --> 00:24:00,190
Itu bagus.
321
00:24:00,300 --> 00:24:02,930
Bagus kau tidak mati. /
Benarkah?
322
00:24:03,030 --> 00:24:07,530
Jika negosiasinya berhasil, itu bagus.
323
00:24:07,640 --> 00:24:10,770
Tak seharusnya aku di sini.
Bisa siapa saja.
324
00:24:12,540 --> 00:24:13,970
Apa maumu?
325
00:24:18,750 --> 00:24:22,550
Aku memikirkan pikiran-pikiran aneh.
326
00:24:22,650 --> 00:24:24,650
Akhir-akhir ini aku memikirkan hantu.
327
00:24:27,890 --> 00:24:31,260
Bukan dosa-dosamu yang menahanmu,...
328
00:24:31,360 --> 00:24:34,390
...yang menghantui bumi dan
berkeliaran di tempat terbuang.
329
00:24:36,770 --> 00:24:40,270
Tapi kejahatan yang dilakukan
orang lain terhadapmu.
330
00:24:44,240 --> 00:24:47,140
Entah bagaimana, mereka
lebih buruk dari kematian.
331
00:24:48,880 --> 00:24:52,410
Hantu-hantu yang
menanggung dosa-dosamu.
332
00:24:54,520 --> 00:24:55,850
Apa maumu?
333
00:24:59,760 --> 00:25:01,290
Tak ada yang menginginkan perang.
334
00:25:03,030 --> 00:25:04,460
Kebanyakan orang tak menginginkan perang.
335
00:25:06,560 --> 00:25:10,500
Jangan persulit urusan bisnis lama.
336
00:25:12,540 --> 00:25:13,830
Adil?
337
00:25:22,880 --> 00:25:24,440
Katakan itu adil.
338
00:25:27,450 --> 00:25:29,050
Ini adil.
339
00:25:33,160 --> 00:25:36,690
Akan kusuruh seseorang
membawakanmu makanan.
340
00:25:36,790 --> 00:25:38,060
Aku tak lapar.
341
00:25:38,160 --> 00:25:39,730
Mereka akan tetap membawanya.
342
00:26:00,750 --> 00:26:03,350
Berhenti.
343
00:26:03,450 --> 00:26:05,250
Aku mencoba menyelamatkanmu.
344
00:26:05,350 --> 00:26:06,750
Jangan menjerit.
345
00:26:11,760 --> 00:26:14,030
Kau akan membuat kita terbunuh.
346
00:26:17,800 --> 00:26:19,430
Kau akan apakan dia?
347
00:26:19,540 --> 00:26:21,270
Jika kau membunuhnya,
aku takkan pergi.
348
00:26:21,370 --> 00:26:24,170
Takkan ada yang dibunuh.
349
00:26:24,270 --> 00:26:25,940
Ayo pergi.
350
00:26:26,040 --> 00:26:27,710
Kau takkan berpikir dua kali untuk...
351
00:26:27,810 --> 00:26:29,740
...menggorok lehernya
dan membiarkannya berubah.
352
00:26:29,850 --> 00:26:31,850
Sekitar dua menit lalu aku
hendak melakukan itu...
353
00:26:31,950 --> 00:26:33,750
...dan siap meninggalkanmu
bersama babi-babi itu.
354
00:26:55,200 --> 00:26:57,770
Sial, pergi, pergi.
355
00:27:00,180 --> 00:27:02,580
Apa yang terjadi?
356
00:27:02,680 --> 00:27:05,550
Ada yang datang.
Mereka takkan berhasil.
357
00:27:06,920 --> 00:27:08,380
Bawa truk dan temui mereka.
358
00:27:15,020 --> 00:27:16,260
Pergi, pergi.
359
00:27:46,890 --> 00:27:49,160
Di belakang truk!
360
00:27:49,260 --> 00:27:51,360
Mereka keluar di belakang trailer!
361
00:27:51,460 --> 00:27:54,130
Ayo, aku bersamamu. /
Habisi mereka!
362
00:27:56,430 --> 00:27:58,800
Musuh menembak!
363
00:27:58,900 --> 00:28:00,870
Lewat sini!
364
00:28:02,570 --> 00:28:04,810
Jalan!
365
00:28:04,910 --> 00:28:08,340
Jalan, cepat!
366
00:28:10,080 --> 00:28:11,710
Menyebar!
367
00:28:16,620 --> 00:28:18,890
Kita harus bergerak.
Ayo pergi!
368
00:28:21,820 --> 00:28:23,060
Ayo!
369
00:28:52,160 --> 00:28:55,000
Selamat, kau baru saja
menyatakan perang dengan Walker.
370
00:28:55,100 --> 00:28:58,270
Joe, panggil patroli!
Awasi batas pertahanan!
371
00:28:58,370 --> 00:28:59,740
Mereka mungkin membuntutimu.
372
00:28:59,840 --> 00:29:02,110
Tidak, dan misi berhasil.
373
00:29:02,210 --> 00:29:05,110
Kami dapat Alicia. /
Aku tak percaya ini ide Ibu.
374
00:29:05,210 --> 00:29:06,899
Kau dalam bahaya. /
Tidak sampai Troy...
375
00:29:06,924 --> 00:29:08,434
...muncul dan mulai membunuh orang!
376
00:29:08,510 --> 00:29:11,380
Berapa banyak? /
Empat, lima.
377
00:29:11,480 --> 00:29:13,380
Bukan hanya salah Troy.
Aku yang meyakinkannya.
378
00:29:13,490 --> 00:29:15,750
Ini keputusanku. /
Kau tak berhak memutuskan, Madison.
379
00:29:15,850 --> 00:29:17,450
Bukan posisimu untuk
mengambil keputusan.
380
00:29:17,560 --> 00:29:19,620
Aku buat kesepakatan dengannya! /
Melawan keinginan Ayahmu!
381
00:29:19,720 --> 00:29:21,690
Untuk menyelamatkan kita semua! /
Dia mempermainkanmu!
382
00:29:21,790 --> 00:29:24,930
Walker takkan bernegosiasi denganmu!
Kau tak punya apa-apa!
383
00:29:25,030 --> 00:29:27,060
Tak ada yang dipertaruhkan
selain nyawa Alicia!
384
00:29:29,470 --> 00:29:32,470
Sudah kubilang ini pertunjukan Jake. /
Itu keputusan yang tepat.
385
00:29:32,570 --> 00:29:36,110
Troy mendukung. /
Dan jatuh korban, ya?
386
00:29:37,210 --> 00:29:38,440
Ya.
387
00:29:38,540 --> 00:29:41,040
Sebuah misteri kenapa Troy
mendukung keputusanmu.
388
00:29:43,080 --> 00:29:48,280
Mereka yang membangkang,
kelak akan patuh.
389
00:30:12,010 --> 00:30:14,410
Apa Ayah tahu?
390
00:30:14,510 --> 00:30:15,810
Ayah sedang mabuk.
391
00:30:21,350 --> 00:30:25,320
Kupikir kau akan senang
kubawa kembali pacarmu.
392
00:30:25,420 --> 00:30:28,820
Bagaimana Madison bisa meyakinkanmu?
393
00:30:28,930 --> 00:30:31,830
Itu untuk putrinya.
394
00:30:31,930 --> 00:30:34,460
Kau tak mendukung
keputusannya begitu saja.
395
00:30:34,570 --> 00:30:38,830
Kau berangkat sendiri ke kamp Walker.
Melakukan misi bunuh diri lagi.
396
00:30:38,940 --> 00:30:41,000
Kau ingin mati seperti apa?
397
00:30:43,110 --> 00:30:47,510
Sepertinya kau akan rela jika
Walker mengambil kulit kepalamu.
398
00:30:52,320 --> 00:30:55,850
Aku akan kembalikan Ofelia dan
berunding dengannya.
399
00:30:55,950 --> 00:30:58,150
Aku akan menenangkannya
dengan air ini.
400
00:30:58,260 --> 00:31:01,120
Selagi aku pergi,
jangan membunuh siapapun, ya?
401
00:31:01,230 --> 00:31:03,990
Kakak.
402
00:31:04,100 --> 00:31:06,660
Jika pergi, kau takkan kembali.
403
00:31:09,130 --> 00:31:11,300
Tanyakan pada dirimu apa itu
membuatmu senang.
404
00:31:19,340 --> 00:31:22,210
Kau tak perlu pergi.
Tinggallah.
405
00:31:22,310 --> 00:31:25,080
Atau kau bisa ikut denganku.
406
00:31:25,180 --> 00:31:27,650
Aku takkan tinggal di sini
jika aku jadi kau.
407
00:31:27,750 --> 00:31:28,820
Kenapa?
408
00:31:31,590 --> 00:31:34,020
Apa yang kau ketahui, Ofelia?
409
00:31:34,130 --> 00:31:38,430
Aku bersalah padamu di hotel.
Aku membahayakan hidupmu.
410
00:31:38,530 --> 00:31:41,400
Ikutlah denganku.
Hanya itu yang bisa kutawarkan.
411
00:31:41,500 --> 00:31:44,200
Aku tak bisa pergi.
412
00:31:44,300 --> 00:31:47,000
Kau mengerti? /
Ya.
413
00:31:51,640 --> 00:31:53,010
Turut berduka buat Travis.
414
00:32:07,360 --> 00:32:08,690
Jangan sembarang tembak!
415
00:32:10,960 --> 00:32:12,430
Mereka kembali!
416
00:32:17,540 --> 00:32:19,040
Bunuh saja dia!
417
00:32:29,480 --> 00:32:31,080
Jangan bunuh dia.
418
00:32:32,850 --> 00:32:35,990
Kau rusak perundingannya,
mencuri sandera,...
419
00:32:36,090 --> 00:32:37,990
...membunuh anak buahku, semua
karena aku mempercayaimu.
420
00:32:38,090 --> 00:32:40,590
Itu ulah Troy dan Ibu Alicia. /
Sama saja.
421
00:32:40,690 --> 00:32:42,830
Aku bawa air dan mengembalikan sanderamu.
422
00:32:42,930 --> 00:32:44,630
Belum cukup.
423
00:32:44,730 --> 00:32:47,000
Aku berjanji--
424
00:32:47,100 --> 00:32:50,230
Tak ada lagi janji-janji.
425
00:32:52,240 --> 00:32:54,670
Aku masih bisa menciptakan perdamaian.
426
00:32:54,770 --> 00:32:55,910
Aku tahu itu.
427
00:32:58,080 --> 00:33:00,980
Akan ada perdamaian,
tapi tak seperti bayanganmu.
428
00:33:01,080 --> 00:33:03,680
Kekerasan hampir berakhir.
429
00:33:10,120 --> 00:33:11,020
Taqa.
430
00:33:24,700 --> 00:33:26,600
Beritahu Ayahmu aku akan
selesaikan pengulitan kepala...
431
00:33:26,700 --> 00:33:28,040
....anak sulungnya jika kulihat lagi.
432
00:33:30,540 --> 00:33:34,810
Akan kupotong anak bungsunya
untuk makanan babi.
433
00:33:34,910 --> 00:33:38,050
Dan Ayahmu akan tetap hidup
untuk menyaksikannya.
434
00:33:40,620 --> 00:33:42,520
Sebelum kami membakarnya hidup-hidup.
435
00:33:49,230 --> 00:33:50,460
Hati-hati dijalan.
436
00:34:12,480 --> 00:34:14,620
Ada pergerakan di gerbang.
437
00:34:18,620 --> 00:34:21,090
Bendera putih, tahan. /
Dasar bodoh!
438
00:34:21,190 --> 00:34:22,690
Tahan tembakanmu, Coop!
439
00:34:35,370 --> 00:34:37,140
Walker mengira aku
memberimu informasi...
440
00:34:37,240 --> 00:34:40,880
...tentang tempat penampungan itu
saat kau menyelamatkan Alicia.
441
00:34:40,980 --> 00:34:43,440
Seolah-olah.
442
00:34:43,550 --> 00:34:46,250
Apa? /
Maksud Troy kau tak terlalu...
443
00:34:46,350 --> 00:34:49,980
...mengetahui perkemahan
mereka saat kami bertanya.
444
00:34:50,090 --> 00:34:52,320
Yang kutahu aku kehilangan rumahku,...
445
00:34:52,420 --> 00:34:55,260
...kehilangan orang yang menyelamatkanku
saat hampir mati di gurun.
446
00:34:57,360 --> 00:34:58,830
Harusnya kau tak meninggalkan kami.
447
00:35:02,270 --> 00:35:05,430
Bawa dia keluar dari sini. /
Siap, Pak.
448
00:35:07,870 --> 00:35:11,070
Suruh Joe mengantarnya ke klinik.
449
00:35:11,170 --> 00:35:12,510
Ayo pergi.
450
00:35:12,610 --> 00:35:14,240
Sekarang kita bisa bicara.
451
00:35:30,130 --> 00:35:32,960
Jadi bagaimana menurutmu?
452
00:35:33,060 --> 00:35:35,600
Walker takkan diam saja
setelah kita ketambahan orang.
453
00:35:35,700 --> 00:35:37,100
Anak buahnya akan melancarkan serangan.
454
00:35:37,200 --> 00:35:38,970
Aku bisa mengorek informasi darinya.
455
00:35:39,070 --> 00:35:43,600
Jangan, dia ikut terlibat karena salahku.
456
00:35:43,710 --> 00:35:45,810
Di L.A, aku janji pada Ayahnya
akan menjaganya.
457
00:35:45,910 --> 00:35:47,270
Harusnya aku tak
membiarkannya kembali.
458
00:35:47,380 --> 00:35:50,540
Yah, kini dia di sini.
459
00:35:50,650 --> 00:35:55,350
Beri dia tugas di sini, awasi.
Dia tanggung jawabmu.
460
00:36:02,730 --> 00:36:04,860
Kau bisa tinggal dengan Alicia dan aku.
461
00:36:04,960 --> 00:36:08,330
Kami harus memberikanmu tugas.
462
00:36:08,430 --> 00:36:11,030
Di Black Hat aku ditempatkan di dapur.
463
00:36:11,130 --> 00:36:14,400
Bagus, itu akan membantu.
464
00:36:14,500 --> 00:36:15,870
Aku tahanan di sini?
465
00:36:15,970 --> 00:36:18,410
Kita semua adalah tahanan
di suatu tempat.
466
00:36:18,510 --> 00:36:20,410
Tak ada dinding di kamp Walker.
467
00:36:20,510 --> 00:36:22,710
Katanya itu karena kalian
tak bisa menyelinap ke suku Indian.
468
00:36:22,810 --> 00:36:24,810
Yah, mereka beruntung.
469
00:36:26,480 --> 00:36:28,550
Alicia baik-baik saja di sana.
470
00:36:28,650 --> 00:36:31,320
Dia merasakan kebebasan
dan sekarang itu lenyap.
471
00:36:31,420 --> 00:36:34,050
Kebebasan kami berdua lenyap. /
Karena aku.
472
00:36:40,000 --> 00:36:43,060
Kau melihatnya, 'kan?
473
00:36:43,170 --> 00:36:46,730
Jangan tidur selama 2 hari kedepan.
474
00:36:46,840 --> 00:36:50,000
Kita harus bertarung dengan mereka,
bukan duduk santai menunggu.
475
00:36:50,110 --> 00:36:53,670
Tak ada api menyala di Ridgeline.
Suku Indian bersembunyi.
476
00:36:53,780 --> 00:36:55,340
Menurutku menyerang
adalah pertahanan terbaik.
477
00:36:55,440 --> 00:36:58,550
Otto dan Jake tak
menginginkan itu sekarang.
478
00:37:00,180 --> 00:37:03,250
Bagaimana jika Walker menyerang
selagi kita berada di garis pertahanan?
479
00:37:03,350 --> 00:37:05,520
Jaraknya jauh ke peternakan.
480
00:37:07,360 --> 00:37:09,390
Hanya ada dua jalan
yang bisa dia gunakan,...
481
00:37:09,490 --> 00:37:13,130
...dan kita berada dikeduanya
dengan mobil cepat.
482
00:37:13,230 --> 00:37:15,760
Kita cegat, meninggalkan
catatan bunuh diri,...
483
00:37:15,870 --> 00:37:17,460
...lalu pulang kembali menjaga kamp.
484
00:37:17,570 --> 00:37:19,030
Catatan bunuh diri apa?
485
00:37:19,140 --> 00:37:22,740
Salah satu dari kita tetap di belakang
untuk bertarung sampai akhir?
486
00:37:22,840 --> 00:37:25,440
Yah, begitulah.
Kita semua bersedia.
487
00:37:25,540 --> 00:37:27,740
Amin. Tanpa keraguan.
488
00:37:31,250 --> 00:37:33,250
Jika memang begitu,
aku akan melakukannya.
489
00:37:35,750 --> 00:37:40,220
Kau sedih, Nicky? /
Tidak, aku hanya bukti-bunuh diri.
490
00:37:44,530 --> 00:37:51,770
Itu sangat baik sekali
tapi kau akan tinggal di dalam pagar.
491
00:37:51,870 --> 00:37:53,830
Kau bisa lakukan aksi
berani mati di lain hari.
492
00:38:14,220 --> 00:38:19,160
Perbuatan Walker di pos terdepan
lebih buruk dari kami?
493
00:38:19,260 --> 00:38:21,000
Iya. Percayalah.
494
00:38:23,130 --> 00:38:26,970
Mengoyak tengkorak pria itu hidup-hidup.
495
00:38:27,070 --> 00:38:29,500
Jake tak menitikkan
air mata untuk Mccarthy.
496
00:38:29,610 --> 00:38:31,310
Jake tidak melihatnya.
497
00:38:33,540 --> 00:38:34,940
Kejadian yang menimpa
keluarga Trimbol...
498
00:38:37,210 --> 00:38:38,850
...juga buruk.
499
00:38:40,080 --> 00:38:42,020
Benar.
500
00:38:42,120 --> 00:38:43,450
Lebih buruk.
501
00:38:45,760 --> 00:38:49,960
Kenapa Ibu yakin betul Walker
membunuh keluarga Trimbol?
502
00:39:01,000 --> 00:39:15,300
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.co
503
00:39:28,960 --> 00:39:34,030
Aku tak suka ini.
Sama sekali tidak.
504
00:39:34,140 --> 00:39:35,870
Kau lihat sesuatu?
505
00:39:35,970 --> 00:39:39,770
Jika kulihat sesuatu,
kau yang pertama kuberitahu.
506
00:39:39,880 --> 00:39:41,340
Tetap tenang.
507
00:39:52,150 --> 00:39:54,020
Joe, ada apa?
508
00:39:54,120 --> 00:39:55,560
Ada yang tak beres, Bung.
509
00:39:55,660 --> 00:39:57,890
Perasaanku tidak--
510
00:39:59,300 --> 00:40:01,760
Kau kenapa, saudara?
511
00:40:01,860 --> 00:40:04,430
Joe, bicara denganku.
Kau kenapa?
512
00:40:04,530 --> 00:40:06,600
Kau kenapa, Bung?
513
00:40:06,700 --> 00:40:10,200
Astaga.
Dia butuh perawat medis sekarang!
514
00:40:10,310 --> 00:40:12,710
Blake, aku harus bagaimana?
515
00:40:12,810 --> 00:40:14,710
Coop!
516
00:40:14,810 --> 00:40:17,440
Balikkan tubuhmu.
517
00:40:26,590 --> 00:40:27,790
Ibu.
518
00:40:42,510 --> 00:40:43,970
Jimmy, kau di mana?
519
00:40:45,880 --> 00:40:47,980
Jimmy, ini Coop, Bung.
Kami membutuhkanmu di kamp.
520
00:41:02,290 --> 00:41:04,320
Kami butuh bantuan di sini!
521
00:41:04,430 --> 00:41:07,130
Kami berada di tikungan sisi selatan!
522
00:41:10,530 --> 00:41:12,970
Kami butuh obat!
523
00:41:13,070 --> 00:41:15,470
Tetap di dalam rumah!
524
00:41:15,570 --> 00:41:16,940
Masuk ke rumahmu!
525
00:41:17,040 --> 00:41:18,810
Tetap di dalam rumah!
526
00:41:18,910 --> 00:41:21,980
Tetap di dalam rumah!
527
00:41:22,080 --> 00:41:24,210
Tetap di dalam rumah!
528
00:41:34,060 --> 00:41:36,560
Astaga, apa yang terjadi?
529
00:41:40,460 --> 00:41:42,800
Tolong!
530
00:41:56,480 --> 00:41:58,750
Ayo pergi.
531
00:42:06,760 --> 00:42:08,090
Ibu!
532
00:42:10,090 --> 00:42:11,190
Ibu baik saja? /
Ya.
533
00:42:11,290 --> 00:42:13,160
Di mana Alicia? /
Alicia, kau baik saja
534
00:42:13,260 --> 00:42:14,160
Ya.
535
00:42:16,370 --> 00:42:18,670
Ofelia!
536
00:42:18,770 --> 00:42:20,000
Ofelia!
537
00:42:27,680 --> 00:42:29,340
Sial, hentikan dia. /
Apa?
538
00:42:29,450 --> 00:42:31,040
Ofelia pelakunya.
539
00:42:31,150 --> 00:42:34,010
Nick?
540
00:42:34,120 --> 00:42:36,520
Nick!
541
00:42:39,190 --> 00:42:41,020
Tetap bersamanya.
542
00:42:41,044 --> 00:42:43,044
Tak apa.