1
00:01:13,927 --> 00:01:15,429
Hvad laver du her?!
2
00:01:18,682 --> 00:01:20,100
Trimbols er døde.
3
00:01:21,101 --> 00:01:22,150
Hvad?
4
00:01:23,187 --> 00:01:26,857
Efter de kørte, blev de dræbt.
Det var Walkers folk.
5
00:01:26,982 --> 00:01:28,567
Sagde du, at du kom?
6
00:01:28,692 --> 00:01:30,152
Ingen måtte vide det,
7
00:01:30,277 --> 00:01:33,530
ingen måtte stoppe dig,
men det her forandrer alt.
8
00:01:36,283 --> 00:01:37,332
Jeg var urolig.
9
00:01:39,953 --> 00:01:41,663
Vernon og Kathy? Mike?
10
00:01:42,790 --> 00:01:43,839
Og Gretchen.
11
00:01:43,957 --> 00:01:45,167
For satan da.
12
00:01:47,461 --> 00:01:50,881
Det er ikke en god idé
at tale med Walker nu.
13
00:01:51,006 --> 00:01:53,383
Det gør det mere presserende.
14
00:01:53,509 --> 00:01:56,512
Da jeg sagde, du skulle,
mente jeg ikke det her.
15
00:01:56,637 --> 00:01:59,556
Jeg gør det ikke,
fordi du sagde det, Alicia.
16
00:02:00,182 --> 00:02:01,600
Okay.
17
00:02:05,437 --> 00:02:06,855
Jeg tager med dig.
18
00:02:06,980 --> 00:02:08,029
Nej, du gør ikke.
19
00:02:24,832 --> 00:02:27,793
Det er en tankstation.
20
00:02:27,918 --> 00:02:29,294
Tribals hovedkvarter.
21
00:02:29,420 --> 00:02:32,423
Deres jord er 16 km i hver retning.
22
00:02:32,548 --> 00:02:33,841
Hvad sker der nu?
23
00:02:35,551 --> 00:02:36,969
Vi går ind.
24
00:02:46,478 --> 00:02:47,896
Hænder.
25
00:03:34,068 --> 00:03:35,116
Qaletaqa.
26
00:03:50,084 --> 00:03:51,132
Hej, Taqa.
27
00:03:52,044 --> 00:03:54,880
Du kommer 200 år
for sent til fred, Jake...
28
00:03:55,005 --> 00:03:56,799
...men lige i tide til frokost.
29
00:04:31,959 --> 00:04:34,336
Alicia kom ikke hjem i går aftes.
30
00:04:35,754 --> 00:04:38,924
- Hun er en stor pige.
- Jeg tror ikke, hun er i lejren.
31
00:04:39,049 --> 00:04:41,260
Hun er nok
sammen med gulddrengen.
32
00:04:41,385 --> 00:04:45,389
Mærkeligt ikke at se nogle af dem
efter alt det, der skete.
33
00:04:45,514 --> 00:04:46,598
Går du hen til Jake?
34
00:04:48,475 --> 00:04:50,310
Nej. Lad hende være, mor.
35
00:04:51,854 --> 00:04:53,063
Godmorgen.
36
00:04:54,148 --> 00:04:56,859
- Har du set din datter?
- Nej.
37
00:04:59,194 --> 00:05:02,948
Jake er forsvundet med noget udstyr,
og han er ikke hjemme.
38
00:05:03,073 --> 00:05:07,578
Jeg ved, at din datter og ham...
gør kur.
39
00:05:08,287 --> 00:05:10,622
Kan de snige sig forbi vagterne?
40
00:05:10,748 --> 00:05:13,000
Det er et stort område...
41
00:05:13,125 --> 00:05:15,961
Jake kender hver en tomme,
så muligvis.
42
00:05:18,005 --> 00:05:20,674
Hvor skal vi begynde at lede?
43
00:05:20,799 --> 00:05:22,926
- Det gør vi ikke.
- Hvad?
44
00:05:23,051 --> 00:05:25,137
Jeg kan ikke undvære et hold mere,
45
00:05:25,262 --> 00:05:28,557
og jeg sender ikke folk ud
efter alt det, der er sket.
46
00:05:28,682 --> 00:05:31,685
- Indianere på krigsstien.
- Send mig af sted.
47
00:05:33,145 --> 00:05:35,564
Du klarer ikke en kilometer derude.
48
00:05:36,356 --> 00:05:39,318
Skal jeg bare sidde med
fingeren oppe i røven som dig?
49
00:05:41,320 --> 00:05:43,405
Føler du dig stærk, knægt?
50
00:05:44,490 --> 00:05:47,201
Vil du bære våben som en mand?
51
00:05:47,326 --> 00:05:51,246
Troy tager nye rekrutter.
Han ordner det, så vi ikke
52
00:05:51,371 --> 00:05:54,083
sender får til slagshuset.
53
00:05:57,669 --> 00:05:59,630
- Jeg er med.
- Nick, kom nu.
54
00:06:05,636 --> 00:06:08,430
Min far forlader aldrig ranchen.
55
00:06:08,555 --> 00:06:10,182
Det ved du godt.
56
00:06:10,808 --> 00:06:13,977
Så fodrer vi ham til kragerne
ligesom Phil McCarthy.
57
00:06:14,103 --> 00:06:15,854
Og Russell Brown
58
00:06:15,979 --> 00:06:17,356
og Vernon Trimbol.
59
00:06:17,481 --> 00:06:20,484
Russell er død.
Deres hus brændte.
60
00:06:22,736 --> 00:06:25,572
Karma er forfaldent, men velkommen.
61
00:06:25,697 --> 00:06:27,699
Vernon Trimbol er også død.
62
00:06:27,825 --> 00:06:31,829
Jeg håber, det var en lang
og smertefuld sygdom.
63
00:06:31,954 --> 00:06:33,872
Han døde med sin familie.
64
00:06:35,541 --> 00:06:37,668
Hans kone og datter.
65
00:06:37,793 --> 00:06:39,211
Du slog dem ihjel.
66
00:06:42,089 --> 00:06:43,632
Taler pigen for dig?
67
00:06:49,012 --> 00:06:50,556
Volden skal stoppe.
68
00:06:50,681 --> 00:06:52,474
Det gør den snart, Jake.
69
00:06:53,350 --> 00:06:56,353
Tre er nede... en tilbage.
70
00:06:56,478 --> 00:06:59,022
Min far har aldrig gjort dig
eller dit folk noget.
71
00:06:59,148 --> 00:07:02,651
Sig mig, Junior,
giver løgnene dig kvalme?
72
00:07:02,776 --> 00:07:04,361
Kan du smage galden i munden?
73
00:07:04,486 --> 00:07:06,905
Politiet fandt
ingen forbindelse mellem min...
74
00:07:07,030 --> 00:07:09,783
Stop... din snak.
75
00:07:09,908 --> 00:07:11,910
Du keder mig,
ligesom du gjorde i retten.
76
00:07:12,619 --> 00:07:14,037
De dage er døde.
77
00:07:14,163 --> 00:07:18,125
Jeg troede, vi havde en aftale,
selv udenfor retten.
78
00:07:18,250 --> 00:07:19,543
Jeg var helt med.
79
00:07:20,335 --> 00:07:24,339
Jeg skulle servere mad til dine
fulde venner med et smil,
80
00:07:24,465 --> 00:07:27,801
finde mig i deres fornærmelser,
tørre bræk op på toilettet
81
00:07:27,926 --> 00:07:31,138
og takke dem
for deres usle drikkepenge.
82
00:07:31,263 --> 00:07:33,599
Den hvide mands privilegier er forbi.
83
00:07:33,724 --> 00:07:37,227
Jordtyverier, vanhelligelse - forbi.
84
00:07:37,352 --> 00:07:39,438
Nu har du vores dom.
85
00:07:40,147 --> 00:07:42,733
De første menneskers dom.
86
00:07:42,858 --> 00:07:45,569
I skal forlade vores jord.
87
00:07:50,115 --> 00:07:52,326
Jeg håbede på en aftale.
88
00:07:54,661 --> 00:07:57,456
En chance for at forhandle
og undgå flere tab.
89
00:08:02,711 --> 00:08:04,630
Måske har du ret.
90
00:08:05,839 --> 00:08:07,800
Hvis en aftale kan skåne blod...
91
00:08:09,426 --> 00:08:10,636
...kan vi tale om det.
92
00:08:12,554 --> 00:08:13,603
Efter vi har spist.
93
00:08:31,365 --> 00:08:33,742
- Coop, giv ham en halv time, okay?
- Okay.
94
00:08:37,955 --> 00:08:39,498
Jeg vil melde mig.
95
00:08:41,792 --> 00:08:43,585
Har du en seddel med hjemmefra?
96
00:08:44,545 --> 00:08:47,005
- Meget morsomt.
- Nej, jeg mener det.
97
00:08:47,464 --> 00:08:49,939
- Er det i orden med Madison?
- Vil du spørge hende?
98
00:08:50,050 --> 00:08:51,427
Have hendes tilladelse?
99
00:08:51,552 --> 00:08:53,929
Hvorfor blive medlem af militsen?
100
00:08:55,848 --> 00:08:57,891
Det ved jeg ikke. Måske...
101
00:08:59,268 --> 00:09:02,271
...er jeg ked af det, jeg har gjort.
102
00:09:02,396 --> 00:09:03,730
Kender du den følelse?
103
00:09:03,856 --> 00:09:08,777
Man gør noget,
folk dør og tingene bliver værre.
104
00:09:13,699 --> 00:09:16,368
Tag væk, før der sker værre ting.
105
00:09:16,493 --> 00:09:17,542
Ja.
106
00:09:18,871 --> 00:09:23,459
Jeg fik Travis dræbt,
og nu skal min mor bære det tab,
107
00:09:23,584 --> 00:09:25,252
og min søster er savnet.
108
00:09:25,377 --> 00:09:27,254
Jeg må have noget at lave.
109
00:09:33,761 --> 00:09:35,929
Vær ikke for hård ved dig selv.
110
00:09:38,474 --> 00:09:42,853
Og jeg vil beskytte os fra dem,
der dræbte Trimbols.
111
00:09:44,021 --> 00:09:45,814
Det, jeg så, var brutalt.
112
00:09:47,691 --> 00:09:51,487
Lad os... ikke gøre
de nye rekrutter bange.
113
00:09:52,988 --> 00:09:54,406
Her.
114
00:10:06,835 --> 00:10:10,089
- Hvordan fanden kom du hertil?
- Lang historie.
115
00:10:11,131 --> 00:10:15,469
Fortæl den, så fortæller jeg,
at jeg prøvede at finde dig
116
00:10:15,594 --> 00:10:18,138
og næsten blev spist.
Vi døde næsten alle sammen,
117
00:10:18,263 --> 00:10:20,808
fordi du tog bilen,
og hotellet blev overrendt.
118
00:10:20,933 --> 00:10:23,644
- Jeg troede, det var sikkert.
- Intet sted er sikkert!
119
00:10:27,272 --> 00:10:28,649
Undskyld.
120
00:10:31,527 --> 00:10:34,321
Hvis det gør dig glad,
så døde jeg næsten.
121
00:10:34,446 --> 00:10:35,572
Det gør det ikke.
122
00:10:38,867 --> 00:10:41,495
Qaletaqa fandt mig.
Han tog mig ind.
123
00:10:42,746 --> 00:10:43,872
Det er gode mennesker.
124
00:10:43,997 --> 00:10:47,042
De gode mennesker dræbte
en familie for to nætter siden.
125
00:10:47,668 --> 00:10:49,044
Datteren var min ven.
126
00:10:49,169 --> 00:10:52,297
Nej. Der var ingen mission
for to nætter siden.
127
00:10:52,423 --> 00:10:53,507
Hvordan ved du det?
128
00:10:53,632 --> 00:10:57,636
Taqa går ud med krigsgrupperne.
Han var sammen med mig.
129
00:11:03,350 --> 00:11:04,935
Vi har forhandlet.
130
00:11:05,060 --> 00:11:07,938
Tag tilbage
og fortæl min far vilkårene.
131
00:11:08,063 --> 00:11:10,315
- Taqa sender en spejder med dig.
- Bliver du?
132
00:11:10,983 --> 00:11:12,943
Vi bytter gidsler.
133
00:11:13,068 --> 00:11:15,654
Din far hører ikke på mig.
Han kender mig dårlig nok.
134
00:11:15,779 --> 00:11:19,867
Alicia, det er den eneste måde
at afværge deres angreb på.
135
00:11:21,326 --> 00:11:24,037
Taqa garanterer min sikkerhed.
Han holder sit ord.
136
00:11:25,914 --> 00:11:28,542
- Så bliver jeg.
- Nej.
137
00:11:28,667 --> 00:11:31,420
Jake, din far må høre det fra dig.
138
00:11:33,088 --> 00:11:34,840
Du må sælge idéen.
139
00:11:34,965 --> 00:11:36,717
Har vi en aftale eller ej?
140
00:11:42,097 --> 00:11:43,348
Det lader det til.
141
00:11:49,772 --> 00:11:50,821
Okay.
142
00:12:21,220 --> 00:12:23,138
Skal jeg bekymre mig?
143
00:12:23,639 --> 00:12:25,724
Hellere støtte militsen under angreb
144
00:12:25,849 --> 00:12:27,559
end at følges med de gamle.
145
00:12:27,684 --> 00:12:28,894
Hvis der er et angreb.
146
00:12:30,854 --> 00:12:32,981
Vil du holde dig tæt på Troy?
147
00:12:33,774 --> 00:12:36,235
- Hold dine fjender tæt på.
- Er det, hvad det er?
148
00:12:40,072 --> 00:12:41,121
Hvordan ser jeg ud?
149
00:13:01,009 --> 00:13:02,594
Jake! Jake!
150
00:13:11,019 --> 00:13:12,354
Hvad? Ofelia?
151
00:13:13,021 --> 00:13:14,690
- Madison.
- Hvad foregår der?
152
00:13:14,815 --> 00:13:16,984
Alicia fulgte efter mig
til Black Hat.
153
00:13:17,109 --> 00:13:19,534
- Hvad er der sket med hende?
- Hun er i sikkerhed.
154
00:13:19,653 --> 00:13:21,060
Jeg har en aftale med Walker.
155
00:13:21,155 --> 00:13:23,574
- Forlod du hende?
- Det er en del af skikken.
156
00:13:23,699 --> 00:13:25,617
Alicia er deres gidsel, jeg er jeres.
157
00:13:25,743 --> 00:13:27,661
Hvilken latterlig barbarisk skik?
158
00:13:27,786 --> 00:13:30,080
Alicia blev for
at undgå mere blodsudgydelse.
159
00:13:30,205 --> 00:13:32,631
Jo før jeg taler med min far,
får vi hende tilbage.
160
00:13:32,750 --> 00:13:34,501
Hvis ikke, hvor lang tid er det så?
161
00:13:34,626 --> 00:13:36,837
Rejsen, plus en dag til at snakke.
162
00:13:36,962 --> 00:13:39,214
Vi får hende tilbage.
Walker gav mig sit ord.
163
00:13:39,339 --> 00:13:41,175
Walker er en morder.
164
00:13:41,300 --> 00:13:43,761
Jeg ville ikke
have efterladt hende der,
165
00:13:43,886 --> 00:13:47,514
hvis jeg ikke mente, hun var
i sikkerhed. Jeg holder af hende.
166
00:13:51,602 --> 00:13:53,687
Hvor længe var du der?
167
00:13:53,812 --> 00:13:55,522
Jeg ved, at Walker holder sit ord.
168
00:13:55,647 --> 00:13:57,065
- Ja?
- Ja.
169
00:13:57,191 --> 00:13:58,817
Vi skulle forlade ranchen.
170
00:13:58,942 --> 00:14:01,528
Han ville dræbe os, hvis vi blev.
Har det ændret sig?
171
00:14:01,653 --> 00:14:03,155
Det ved kun Jake.
172
00:14:12,081 --> 00:14:13,129
Vand er kostbart.
173
00:14:13,248 --> 00:14:17,127
Du må lære at spare på det,
især i køkkenet.
174
00:14:17,252 --> 00:14:19,338
Jeg skal ikke være her så længe.
175
00:14:19,463 --> 00:14:21,590
Du skal bidrage, mens du er her.
176
00:14:21,715 --> 00:14:24,134
Er et gidsel det samme
som en fange?
177
00:14:27,387 --> 00:14:29,807
Vi kalder os selv for ponykrigere.
178
00:14:30,641 --> 00:14:33,268
Selvom vi kører jeeps og trucks.
179
00:14:34,353 --> 00:14:36,939
Snart har vi vores eget luftvåben.
180
00:14:37,064 --> 00:14:40,818
José og Marta, to af de bedste
mekanikere fra Irakkrigen.
181
00:14:42,403 --> 00:14:44,405
Det var godt skudt.
182
00:14:47,032 --> 00:14:49,326
Crazy Dog var snigskytte i hæren.
183
00:14:49,451 --> 00:14:51,912
Jeres Amerika har givet os
nogle gode redskaber.
184
00:14:52,037 --> 00:14:55,707
Tog alting...
men gav os noget til gengæld.
185
00:14:56,333 --> 00:14:59,128
Solen var gået ned.
Vi havde ventet hele dagen.
186
00:15:00,295 --> 00:15:03,048
Vi skulle til at gå tilbage,
da vi hørte den.
187
00:15:03,799 --> 00:15:05,134
Jeg ved det.
188
00:15:06,969 --> 00:15:09,138
Jeg var om bord, da I skød os ned.
189
00:15:13,308 --> 00:15:15,644
Du var heldig, at du overlevede.
190
00:15:15,769 --> 00:15:17,604
Vi håbede, det var en Otto.
191
00:15:19,940 --> 00:15:22,234
Jake var ikke den eneste.
192
00:15:24,945 --> 00:15:27,406
Et af mine familiemedlemmer.
193
00:15:32,161 --> 00:15:33,579
Du dræbte ham.
194
00:15:37,082 --> 00:15:38,208
Du hader mig.
195
00:15:39,626 --> 00:15:43,839
Godt. Så kan du forstå den vrede,
jeg føler mod familien Otto.
196
00:15:43,964 --> 00:15:48,051
Gang det had med tusind,
så kan du måske forstå det.
197
00:15:48,177 --> 00:15:49,887
Jeg hader dig.
198
00:15:50,012 --> 00:15:52,681
Jeg hader dig,
fordi du dræbte Travis,
199
00:15:53,891 --> 00:15:57,311
og fordi du tror, at du ved,
hvordan jeg har det. Det gør du ikke.
200
00:16:00,022 --> 00:16:02,274
Du er en hykler...
201
00:16:03,442 --> 00:16:05,819
...der spiller den ædle indianer.
202
00:16:12,534 --> 00:16:15,746
De mangler vand.
Der er intet i deres bassiner.
203
00:16:15,871 --> 00:16:18,540
Tørken er fem år gammel,
og de er desperate.
204
00:16:18,665 --> 00:16:19,714
Ja, for pokker.
205
00:16:20,542 --> 00:16:23,796
- Græshoppen og myren.
- De vil tage det fra os.
206
00:16:24,838 --> 00:16:26,548
Lad dem komme.
207
00:16:29,468 --> 00:16:30,928
Kan vi ikke finde en løsning?
208
00:16:31,053 --> 00:16:34,264
Han blev fredelig, da jeg tilbød
at give ham vores vandflasker.
209
00:16:34,389 --> 00:16:36,725
Nej! Måske får vi brug for dem.
210
00:16:36,850 --> 00:16:39,616
- Vi kan fylde op fra vores brønde.
- Og når de tørrer ud?
211
00:16:39,686 --> 00:16:41,605
- Har de gjort det?
- Uden regn?
212
00:16:42,439 --> 00:16:46,318
Ja, en dag. Især hvis vi skal
dele det med de røvhuller.
213
00:16:46,443 --> 00:16:48,362
Vi deler eller risikerer en krig.
214
00:16:49,029 --> 00:16:51,156
Tror du, det vil
tilfredsstille Walker?
215
00:16:52,074 --> 00:16:55,702
Tror du, han vil tage en dråbe
og ikke ville have fire liter?
216
00:16:56,662 --> 00:16:57,871
Han vil have det hele.
217
00:16:57,996 --> 00:17:00,416
Vi mister alt,
hvis vi ikke mødes på halvvejen.
218
00:17:00,541 --> 00:17:02,626
Jeg vil hellere dø
end at møde det svin.
219
00:17:02,751 --> 00:17:04,044
Hvad med Alicia?
220
00:17:04,169 --> 00:17:06,922
Ved du, at han efterlod min datter
med de... de...
221
00:17:07,714 --> 00:17:08,763
Vilde?
222
00:17:10,217 --> 00:17:13,595
Ja, det vidste jeg godt.
Vi fik en dame til gengæld.
223
00:17:13,720 --> 00:17:17,266
Men Alicia meldte sig frivilligt.
Æblet falder ikke langt for stammen,
224
00:17:17,391 --> 00:17:19,143
hvad angår at være møgirriterende.
225
00:17:19,268 --> 00:17:21,687
Hun er kun 18!
226
00:17:21,812 --> 00:17:24,815
I de gamle dage -
for et par måneder siden...
227
00:17:25,482 --> 00:17:27,609
...var man voksen, når man var 18.
228
00:17:27,735 --> 00:17:30,320
Selv voksne bringer sig selv i fare.
229
00:17:30,446 --> 00:17:32,281
Vi skal bare overholde aftalen.
230
00:17:32,406 --> 00:17:34,158
Hvilken planet er du på?!
231
00:17:34,283 --> 00:17:37,745
Jeg så, hvad der skete ved forposten,
hvad Walker gjorde.
232
00:17:37,870 --> 00:17:40,247
Alt her er et spil,
du ikke kan begribe.
233
00:17:40,372 --> 00:17:43,917
Du er en outsider.
Du må lære at have tillid.
234
00:17:46,462 --> 00:17:49,673
- Hvad vil du gøre ved det?
- Se, om min søn kan stoppe ham.
235
00:17:49,798 --> 00:17:51,717
Men du vil ikke forhandle.
236
00:17:53,844 --> 00:17:54,928
Madison...
237
00:17:55,679 --> 00:17:58,929
Jeg ville ikke pisse ham i munden,
om han så var ved at dø af tørst.
238
00:18:00,309 --> 00:18:03,353
Jake kan spille ud,
men jeg kan sige dig lige nu,
239
00:18:03,479 --> 00:18:06,273
denne aftale er en slangehule.
240
00:18:39,723 --> 00:18:40,772
Falsk.
241
00:18:41,517 --> 00:18:42,976
Papier mâché.
242
00:18:43,894 --> 00:18:46,855
Turister betalte
et par dollar for at se det.
243
00:18:48,774 --> 00:18:50,526
Men det her...
244
00:18:54,696 --> 00:18:56,782
...er ikke til turisterne.
245
00:19:00,327 --> 00:19:01,870
Det er ægte.
246
00:19:09,711 --> 00:19:11,547
Min oldefar.
247
00:19:12,589 --> 00:19:14,299
Burde han ikke være begravet?
248
00:19:14,425 --> 00:19:17,052
Det var han. I en grotte.
249
00:19:20,973 --> 00:19:24,435
Jeg vanhelligede hans grav for at
redde den fra Ottos' lykkejægere.
250
00:19:24,560 --> 00:19:29,022
Generationer fanget
i denne skurvognsparodi.
251
00:19:33,527 --> 00:19:37,197
Jeg håber, at min
oldefar tilgiver mig en dag...
252
00:19:40,200 --> 00:19:42,453
...og at jeg kan lægge det tilbage.
253
00:19:50,836 --> 00:19:52,963
Jeg tænkte forleden...
254
00:19:53,797 --> 00:19:57,092
...idéen om et liv efter dette
giver ingen mening.
255
00:19:57,217 --> 00:20:00,387
Det er så svært
at komme ud af dette liv.
256
00:20:07,644 --> 00:20:10,189
Det er en del af en stor plan.
257
00:20:11,857 --> 00:20:15,486
En, der var i gang,
før de døde gik.
258
00:20:16,278 --> 00:20:18,572
Ved du, hvad apokalypse betyder?
259
00:20:18,697 --> 00:20:19,746
Verdens ende.
260
00:20:21,200 --> 00:20:24,745
Nej. Den store afsløring.
261
00:20:26,914 --> 00:20:29,875
Da jeg begyndte at samle på relikvier
for at redde dem...
262
00:20:30,459 --> 00:20:32,377
...så jeg hele tiden et tema.
263
00:20:32,503 --> 00:20:36,423
I petroglyffer,
hulemalerier, garvede huder.
264
00:20:41,929 --> 00:20:45,390
Profetier.
Det, vi gennemgår lige nu.
265
00:20:46,433 --> 00:20:49,269
En ny tids begyndelse...
266
00:20:49,394 --> 00:20:52,439
...hvor jorden vil blive
fri for de urene.
267
00:20:55,150 --> 00:20:57,236
Urene som familien Otto?
268
00:20:58,862 --> 00:21:00,322
Som mig?
269
00:21:02,783 --> 00:21:04,868
Det har været en lang kamp...
270
00:21:04,993 --> 00:21:07,830
...men det blev forudsagt,
vi ikke ville tabe.
271
00:21:08,789 --> 00:21:13,210
Efter apokalypsen bliver alt givet
tilbage til os første mennesker.
272
00:21:21,051 --> 00:21:24,012
Enten lyver din ven Ofelia
eller også er hun meget dum.
273
00:21:24,138 --> 00:21:26,932
Hun ligner sin far.
Hun er ikke dum.
274
00:21:27,057 --> 00:21:29,309
- Hvis Walker tager stedet her...
- Prøver.
275
00:21:29,435 --> 00:21:32,980
...prøver, må hun være på den side,
som hun tror vinder.
276
00:21:33,105 --> 00:21:37,901
Er det ikke vores side med dig?
I har et bånd.
277
00:21:38,026 --> 00:21:40,195
I hendes tid med os endte verden,
278
00:21:40,320 --> 00:21:42,990
hendes mor døde, faren blev skør
og brændte ihjel.
279
00:21:43,115 --> 00:21:44,616
Ofelia tænker på sig selv.
280
00:21:44,742 --> 00:21:48,162
- Hun støtter Walker nu.
- Fordi hun har en grund.
281
00:21:48,287 --> 00:21:52,166
Han er voldelig og brutal.
Hun tror, han vil sejre over os.
282
00:21:52,291 --> 00:21:55,919
Min datter må ikke miste livet.
Jeg må få Alicia ud nu.
283
00:21:56,044 --> 00:21:59,757
Jake siger, de er svært bevæbnede,
og vi kan ikke forlange noget.
284
00:21:59,882 --> 00:22:02,593
- Det er ikke en samtale.
- Lad der gå et par dage.
285
00:22:02,718 --> 00:22:06,305
Ville du gøre det, hvis du bestemte?
286
00:22:06,430 --> 00:22:07,806
Nej, det tror jeg ikke.
287
00:22:07,931 --> 00:22:12,770
Dig, mig, Nick og nogle af dine mænd
sniger os ind og henter hende.
288
00:22:12,895 --> 00:22:15,939
- Og får hele stammen efter os.
- Og...?
289
00:22:16,064 --> 00:22:17,900
Vil du ikke have det?
290
00:22:22,988 --> 00:22:25,699
- Jake styrer det her.
- Du skylder mig det.
291
00:22:26,950 --> 00:22:30,287
Jeg kunne have fået
hele ranchen efter dig.
292
00:22:30,954 --> 00:22:32,748
Hjælp mig med at gøre det.
293
00:23:19,586 --> 00:23:20,671
Jeg syntes, at...
294
00:23:22,965 --> 00:23:25,300
...du og jeg skulle tage en snak.
295
00:23:25,926 --> 00:23:27,386
Jeg har intet at sige til dig.
296
00:23:31,432 --> 00:23:33,225
Walker fandt dig.
297
00:23:34,893 --> 00:23:35,942
Det er godt.
298
00:23:37,729 --> 00:23:40,232
- Godt, at du ikke er død.
- Er det?
299
00:23:40,357 --> 00:23:44,737
Hvis forhandlingerne virker...
er det godt.
300
00:23:45,904 --> 00:23:48,824
Det behøvede ikke være mig her.
301
00:23:49,867 --> 00:23:51,034
Hvad vil du?
302
00:23:56,039 --> 00:23:58,959
Jeg har tænkt nogle mærkelige ting.
303
00:24:00,085 --> 00:24:02,629
Jeg har tænkt på spøgelser.
304
00:24:05,340 --> 00:24:08,177
Det er ikke dine egne synder,
der får dig til...
305
00:24:08,761 --> 00:24:12,389
...at jage på jorden
og vandre i limbo.
306
00:24:14,183 --> 00:24:17,394
Det er Dantes forbrydelser.
307
00:24:21,690 --> 00:24:24,443
De er værre end de døde.
308
00:24:26,195 --> 00:24:29,490
Spøgelser bærer dine synder.
309
00:24:31,742 --> 00:24:33,327
Hvad vil du?
310
00:24:37,164 --> 00:24:39,124
Ingen vil have krig.
311
00:24:40,584 --> 00:24:42,086
De fleste vil ikke.
312
00:24:43,712 --> 00:24:47,883
Lad os ikke komplicere tingene
med gamle sager.
313
00:24:50,052 --> 00:24:51,804
Er det retfærdigt?
314
00:25:00,312 --> 00:25:02,523
Sig, det er retfærdigt.
315
00:25:05,025 --> 00:25:06,360
Det er retfærdigt.
316
00:25:10,489 --> 00:25:14,159
Jeg får nogen til
at komme med mad til dig.
317
00:25:14,284 --> 00:25:16,954
- Jeg er ikke sulten.
- Du får det alligevel.
318
00:25:38,934 --> 00:25:40,185
Stop!
319
00:25:40,811 --> 00:25:44,022
Vi prøver at redde dig, okay?
Du må ikke skrige.
320
00:25:49,403 --> 00:25:51,864
I får os alle sammen dræbt.
321
00:25:55,451 --> 00:25:58,620
Hvad vil I gøre ved ham?
Dræber I ham, går jeg ikke med.
322
00:25:58,746 --> 00:26:01,623
Ingen sagde noget om at dræbe.
323
00:26:01,749 --> 00:26:03,208
Kom. Nu går vi.
324
00:26:03,333 --> 00:26:06,462
Du ville med glæde
skære halsen over på ham.
325
00:26:06,587 --> 00:26:09,089
Jeg er flintrende ligeglad
med din mening,
326
00:26:09,214 --> 00:26:11,592
og jeg er klar til
at efterlade dig til svinene.
327
00:26:13,844 --> 00:26:14,893
Nej.
328
00:26:32,654 --> 00:26:34,364
Pis. Kom så, kom så.
329
00:26:37,409 --> 00:26:39,036
Hvad foregår der?
330
00:26:40,412 --> 00:26:42,831
Der kommer nogen.
De klarer det ikke.
331
00:26:44,083 --> 00:26:46,126
Tag bilen og mød dem.
332
00:26:52,257 --> 00:26:53,306
Kom nu, kom nu.
333
00:27:24,123 --> 00:27:25,541
Bagved bilen!
334
00:27:26,959 --> 00:27:28,210
Bagved skurvognene!
335
00:27:28,710 --> 00:27:30,212
Kom så. Jeg har dig.
336
00:27:30,337 --> 00:27:31,386
Skyd dem!
337
00:27:33,674 --> 00:27:35,592
Fjendeild!
338
00:27:35,717 --> 00:27:37,302
- Fart på!
- Fjendeild!
339
00:27:37,428 --> 00:27:38,554
Denne vej!
340
00:27:42,850 --> 00:27:43,976
Løb! Løb!
341
00:27:53,861 --> 00:27:54,910
Løb!
342
00:27:59,241 --> 00:28:00,290
Kom så! Kom så!
343
00:28:30,564 --> 00:28:33,650
Tillykke!
Du har erklæret Walkers nation krig.
344
00:28:33,776 --> 00:28:36,653
Joe, tilkald patruljerne.
Sikr området.
345
00:28:36,779 --> 00:28:39,031
- Måske var de i hælene på jer.
- Nej.
346
00:28:39,156 --> 00:28:41,867
Missionen var vellykket.
Vi fik pigen.
347
00:28:41,992 --> 00:28:44,495
- Var det din idé?
- Du var i fare.
348
00:28:44,620 --> 00:28:46,789
Ikke før Troy dukkede op
og dræbte folk!
349
00:28:46,914 --> 00:28:49,541
- Hvor mange?
- Fire, fem.
350
00:28:50,209 --> 00:28:52,920
Det var ikke bare Troy.
Jeg tog beslutningen.
351
00:28:53,045 --> 00:28:56,757
Du beslutter intet her, Madison.
Jeg indgik en aftale med dem.
352
00:28:56,882 --> 00:28:58,967
- Mod din fars ønske!
- For at redde os!
353
00:28:59,093 --> 00:29:03,388
Han narrede dig! Walker ville ikke
forhandle med dig. Du havde intet.
354
00:29:03,514 --> 00:29:06,308
Der var intet på spil
ud over Alicias liv.
355
00:29:07,851 --> 00:29:10,854
- Det var Jakes show.
- Det var den rigtige beslutning.
356
00:29:10,979 --> 00:29:14,566
- Troy støttede den.
- Folk døde, ikke?
357
00:29:16,068 --> 00:29:16,902
Jo.
358
00:29:17,027 --> 00:29:19,947
Sært, at Troy støttede det.
359
00:29:21,698 --> 00:29:24,118
Dem, der ikke lytter...
360
00:29:24,243 --> 00:29:26,745
...skal lære at lystre en dag.
361
00:29:50,686 --> 00:29:52,521
Ved far det?
362
00:29:53,272 --> 00:29:54,321
Far er fuld.
363
00:29:59,903 --> 00:30:03,699
Jeg troede, du ville blive glad.
Jeg hentede din kæreste.
364
00:30:04,324 --> 00:30:07,411
Sig mig,
hvordan fik Madison overbevist dig?
365
00:30:07,536 --> 00:30:09,538
Det var for hendes datter.
366
00:30:10,080 --> 00:30:12,833
Selv du er ikke dum nok
til at prøve det.
367
00:30:13,751 --> 00:30:15,961
Du gik selv hen til Walkers lejr.
368
00:30:16,086 --> 00:30:19,965
Nu gør du det igen.
Hvordan ser dit dødsønske ud?
369
00:30:21,508 --> 00:30:26,013
Jeg tror, du ville blive glad,
hvis Walker tog din skalp.
370
00:30:30,893 --> 00:30:34,396
Jeg afleverer Ofelia tilbage
og taler ham til fornuft.
371
00:30:34,521 --> 00:30:36,523
Jeg vil berolige ham med vandet.
372
00:30:36,648 --> 00:30:39,568
Prøv ikke at dræbe andre,
mens jeg er væk.
373
00:30:39,693 --> 00:30:40,742
Bror.
374
00:30:43,155 --> 00:30:45,449
Jeg tror ikke, du kommer tilbage.
375
00:30:47,701 --> 00:30:50,162
Ville det gøre dig gladere?
376
00:30:57,920 --> 00:31:00,380
Du behøver ikke tage væk.
Du kan blive.
377
00:31:00,923 --> 00:31:03,050
Eller du kunne tage med.
378
00:31:03,967 --> 00:31:06,220
Jeg ville ikke blive her,
hvis jeg var dig.
379
00:31:06,345 --> 00:31:07,394
Hvorfor?
380
00:31:10,099 --> 00:31:12,017
Hvad ved du, Ofelia?
381
00:31:12,851 --> 00:31:16,438
Jeg svigtede dig på hotellet.
Jeg bragte dit liv i fare.
382
00:31:17,231 --> 00:31:20,067
Tag med mig.
Det er alt, jeg kan tilbyde.
383
00:31:20,192 --> 00:31:21,241
Det kan jeg ikke.
384
00:31:22,945 --> 00:31:25,614
- Det kan du godt se.
- Ja.
385
00:31:30,077 --> 00:31:31,483
Jeg er ked af det med Travis.
386
00:31:46,009 --> 00:31:47,058
I må ikke skyde!
387
00:31:49,513 --> 00:31:50,639
De er kommet tilbage!
388
00:31:55,936 --> 00:31:56,985
Dræb dem!
389
00:32:08,157 --> 00:32:09,700
Lad ham trække vejret.
390
00:32:11,326 --> 00:32:12,745
Du brød aftalen.
391
00:32:13,412 --> 00:32:16,415
Stjal gidslet, dræbte mine mænd.
Jeg stolede på dig.
392
00:32:16,540 --> 00:32:18,959
Det var Troy og pigens mor.
393
00:32:19,084 --> 00:32:21,211
Jeg har vand og dit gidsel med.
394
00:32:21,336 --> 00:32:22,629
Ikke godt nok.
395
00:32:23,714 --> 00:32:25,466
Jeg lover dig...
396
00:32:25,591 --> 00:32:28,302
Nej. Ikke flere løfter.
397
00:32:30,846 --> 00:32:34,349
Jeg ved, at jeg kan skabe fred.
Jeg ved det.
398
00:32:36,643 --> 00:32:39,354
Der bliver fred,
men ikke som du har tænkt dig.
399
00:32:39,480 --> 00:32:42,024
Volden er næsten forbi.
400
00:32:48,572 --> 00:32:49,621
Taqa!
401
00:33:03,253 --> 00:33:06,507
Sig til din far, jeg vil skalpere
hans ældste søn, når jeg ser ham.
402
00:33:08,842 --> 00:33:11,762
Jeg skærer hans søn i småstykker,
fodrer ham til svinene.
403
00:33:13,472 --> 00:33:16,517
Fortæl din far, han vil være i live,
så han kan se det...
404
00:33:19,269 --> 00:33:21,605
...før vi brænder ham levende.
405
00:33:27,861 --> 00:33:28,910
God tur.
406
00:33:51,885 --> 00:33:53,846
Der sker noget ved porten!
407
00:33:57,641 --> 00:33:58,892
Hvidt flag. Vent.
408
00:33:59,017 --> 00:34:00,102
Pis og papir!
409
00:34:00,227 --> 00:34:01,603
Skyd ikke, Coop!
410
00:34:14,283 --> 00:34:16,326
Walker troede,
jeg gav dig information,
411
00:34:16,452 --> 00:34:19,872
som fik dig ind på reservatet,
da du tog Alicia.
412
00:34:20,497 --> 00:34:21,546
Tænk engang.
413
00:34:22,750 --> 00:34:23,798
Hvad?
414
00:34:24,460 --> 00:34:28,046
Han mener, du ikke vidste meget
om deres lejr, da vi spurgte.
415
00:34:29,256 --> 00:34:31,341
Jeg ved bare,
at jeg har mistet mit hjem,
416
00:34:31,467 --> 00:34:34,970
dem, der tog mig ind, da jeg
blev efterladt for at dø i ørkenen.
417
00:34:36,889 --> 00:34:38,599
Du skulle ikke have forladt os.
418
00:34:41,769 --> 00:34:43,020
Få hende ud, okay?
419
00:34:43,687 --> 00:34:44,736
Ja, sir.
420
00:34:47,107 --> 00:34:50,069
Bed Joe tage hende ned
til sygeafdelingen...
421
00:34:50,194 --> 00:34:51,695
Okay, kom så.
422
00:34:51,820 --> 00:34:53,322
...hvor vi kan tale.
423
00:35:09,379 --> 00:35:11,381
Hvad synes I?
424
00:35:11,882 --> 00:35:14,718
Walker forholder sig ikke passiv,
for vi slog til først.
425
00:35:14,843 --> 00:35:18,013
Hans folk vil have et angreb.
Jeg kan få mere info ud af hende.
426
00:35:18,138 --> 00:35:21,475
Nej. Hun er i den situation
på grund af mig. Det er min skyld.
427
00:35:22,643 --> 00:35:26,271
Jeg lovede hendes far at passe på
hende. Hun skulle være blevet her.
428
00:35:26,396 --> 00:35:29,566
Nå, men hun er her nu.
429
00:35:30,526 --> 00:35:34,446
Sæt hende i arbejde.
Overvåg hende. Hun er din opgave.
430
00:35:41,745 --> 00:35:44,039
Du kan bo hos Alicia og mig.
431
00:35:44,164 --> 00:35:46,458
Jeg må finde noget, du kan gøre.
432
00:35:47,626 --> 00:35:50,254
Jeg arbejdede i køkkenet
på Black Hat.
433
00:35:50,379 --> 00:35:52,381
Godt, det vil hjælpe.
434
00:35:53,424 --> 00:35:54,883
Er jeg en fange her?
435
00:35:55,926 --> 00:35:57,719
Vi er alle fanger et sted.
436
00:35:57,845 --> 00:36:01,723
Der er ingen vægge hos Walker.
"Man kan ikke snige sig ind på dem."
437
00:36:02,433 --> 00:36:04,435
De har været heldige.
438
00:36:05,686 --> 00:36:07,646
Madison, Alicia var ikke i knibe.
439
00:36:07,771 --> 00:36:10,607
Hun smagte friheden,
og nu er den væk.
440
00:36:10,732 --> 00:36:12,943
- For os begge to.
- På grund af mig.
441
00:36:21,076 --> 00:36:22,202
Du så det, ikke?
442
00:36:22,327 --> 00:36:25,497
Okay, fint.
Ingen sover de næste 48.
443
00:36:26,039 --> 00:36:29,084
Vi bør tage kampen til dem,
ikke sidde og vente.
444
00:36:29,209 --> 00:36:32,087
Ingen ild på højderyggen.
Indianerne har skjult sig.
445
00:36:32,588 --> 00:36:34,339
Angreb er det bedste forsvar.
446
00:36:34,465 --> 00:36:37,885
Det er ikke, hvad Otto
vil have lige nu, eller Jake.
447
00:36:39,303 --> 00:36:42,264
Hvad sker der, hvis Walker angriber,
mens vi er ved hegnet?
448
00:36:42,389 --> 00:36:44,933
Det er en lang tur
tilbage til ranchen.
449
00:36:46,852 --> 00:36:49,313
Der er kun to veje,
han kan bruge...
450
00:36:49,438 --> 00:36:52,274
...og vi er på begge to
med hurtige biler.
451
00:36:52,399 --> 00:36:54,818
Vi stopper dem,
lægger et selvmordsbrev,
452
00:36:54,943 --> 00:36:56,904
og vi forsvarer lejren.
453
00:36:57,029 --> 00:37:01,450
Selvmordsbrev? Bliver en af
vores mænd tilbage for at kæmpe?
454
00:37:01,950 --> 00:37:04,369
Ja, vi er alle villige.
455
00:37:04,495 --> 00:37:05,829
Helt klart.
456
00:37:10,292 --> 00:37:12,377
Hvis det kommer så vidt, gør jeg det.
457
00:37:14,963 --> 00:37:17,132
Er du nede, Nicky?
458
00:37:17,257 --> 00:37:19,218
Nej, jeg er selvmordssikret.
459
00:37:23,680 --> 00:37:27,434
Det er fint nok, men...
460
00:37:28,227 --> 00:37:30,938
...du bliver inden for hegnet.
461
00:37:31,063 --> 00:37:33,565
Du kan lege kamikaze en anden dag.
462
00:37:36,235 --> 00:37:37,284
Okay.
463
00:37:53,502 --> 00:37:57,798
Er det, Walker gjorde ved forposten,
værre end det, vi har gjort?
464
00:37:58,465 --> 00:38:00,092
Ja, stol på mig.
465
00:38:02,094 --> 00:38:05,180
Han flåede mandens kranie af,
mens han var i live.
466
00:38:06,098 --> 00:38:08,684
Jake græd ikke over McCarthy.
467
00:38:08,809 --> 00:38:10,394
Jake så det ikke.
468
00:38:12,271 --> 00:38:13,939
Så var Trimbols...
469
00:38:16,316 --> 00:38:18,318
Det var også slemt.
470
00:38:19,194 --> 00:38:22,531
Ja. Værre på nogle måder.
471
00:38:24,825 --> 00:38:28,871
Hvorfor er du sikker på,
at Walker dræbte Trimbols?
472
00:39:08,118 --> 00:39:09,787
Jeg kan ikke lide det.
473
00:39:09,912 --> 00:39:12,748
Jeg kan slet ikke lide det.
474
00:39:13,582 --> 00:39:15,084
Kan du se noget?
475
00:39:15,209 --> 00:39:18,879
Hvis jeg ser noget,
bliver du den første, der ved det.
476
00:39:19,004 --> 00:39:20,589
Hold udkig.
477
00:39:31,475 --> 00:39:33,018
Joe, hvad så?
478
00:39:33,143 --> 00:39:34,561
Noget stemmer ikke.
479
00:39:36,105 --> 00:39:37,154
Jeg har det ikke...
480
00:39:38,315 --> 00:39:39,733
Joe, hvad sker der?
481
00:39:40,901 --> 00:39:42,653
Joe! Joe, tal til mig.
482
00:39:42,778 --> 00:39:45,614
Hvad er det her?
Joe, hvad foregår der?
483
00:39:45,739 --> 00:39:46,615
Du godeste!
484
00:39:46,740 --> 00:39:49,201
Redder! Redder til hovedlågen!
485
00:39:49,326 --> 00:39:51,703
Du godeste!
Blake, hvad gør jeg?!
486
00:39:52,496 --> 00:39:53,831
Coop! Coop!
487
00:39:53,956 --> 00:39:55,332
Bliv på din side.
488
00:40:05,759 --> 00:40:06,885
Mor.
489
00:40:09,388 --> 00:40:10,437
Nick.
490
00:40:21,817 --> 00:40:23,402
Jimmie, hvor er du?
491
00:40:24,945 --> 00:40:26,989
Jimmie, det er Coop.
Du må komme tilbage.
492
00:40:42,379 --> 00:40:43,714
Vi har brug for hjælp her!
493
00:40:43,839 --> 00:40:47,217
Vi er ved sydsiden af hegnet!
494
00:40:49,678 --> 00:40:50,940
Vi har brug for en redder!
495
00:40:52,222 --> 00:40:53,891
Bliv indenfor!
496
00:40:54,767 --> 00:40:57,478
Gå hjem! Gå indenfor!
497
00:40:57,978 --> 00:40:59,104
Gå hjem!
498
00:41:00,022 --> 00:41:02,357
Gå indenfor! Gå indenfor!
499
00:41:13,035 --> 00:41:14,369
Du godeste! Hvad fanden?!
500
00:41:19,500 --> 00:41:21,794
Hjælp! Hjælp!
501
00:41:35,516 --> 00:41:36,683
Denne vej. Kom.
502
00:41:45,776 --> 00:41:47,236
Mor!
503
00:41:49,113 --> 00:41:50,322
- Er du okay?
- Ja.
504
00:41:50,447 --> 00:41:51,615
Hvor er Alicia?
505
00:41:51,740 --> 00:41:53,242
- Alicia, er du okay?
- Ja.
506
00:41:55,577 --> 00:41:56,626
Ofelia!
507
00:41:57,871 --> 00:41:58,920
Ofelia!
508
00:42:06,713 --> 00:42:07,840
Pis. Stop hende.
509
00:42:07,965 --> 00:42:09,508
- Hvad?
- Det var Ofelia.
510
00:42:11,552 --> 00:42:12,601
Nick?
511
00:42:13,345 --> 00:42:14,394
Nick?!
512
00:42:15,681 --> 00:42:16,730
Nick?
513
00:42:18,434 --> 00:42:19,482
Bliv hos ham.
514
00:42:20,018 --> 00:42:21,895
Det er okay.