1 00:01:13,927 --> 00:01:15,429 Hvad laver du her?! 2 00:01:18,682 --> 00:01:20,100 Trimbols er døde. 3 00:01:21,101 --> 00:01:22,150 Hvad? 4 00:01:23,187 --> 00:01:26,857 Efter de kørte, blev de dræbt. Det var Walkers folk. 5 00:01:26,982 --> 00:01:28,567 Sagde du, at du kom? 6 00:01:28,692 --> 00:01:30,152 Ingen måtte vide det, 7 00:01:30,277 --> 00:01:33,530 ingen måtte stoppe dig, men det her forandrer alt. 8 00:01:36,283 --> 00:01:37,332 Jeg var urolig. 9 00:01:39,953 --> 00:01:41,663 Vernon og Kathy? Mike? 10 00:01:42,790 --> 00:01:43,839 Og Gretchen. 11 00:01:43,957 --> 00:01:45,167 For satan da. 12 00:01:47,461 --> 00:01:50,881 Det er ikke en god idé at tale med Walker nu. 13 00:01:51,006 --> 00:01:53,383 Det gør det mere presserende. 14 00:01:53,509 --> 00:01:56,512 Da jeg sagde, du skulle, mente jeg ikke det her. 15 00:01:56,637 --> 00:01:59,556 Jeg gør det ikke, fordi du sagde det, Alicia. 16 00:02:00,182 --> 00:02:01,600 Okay. 17 00:02:05,437 --> 00:02:06,855 Jeg tager med dig. 18 00:02:06,980 --> 00:02:08,029 Nej, du gør ikke. 19 00:02:24,832 --> 00:02:27,793 Det er en tankstation. 20 00:02:27,918 --> 00:02:29,294 Tribals hovedkvarter. 21 00:02:29,420 --> 00:02:32,423 Deres jord er 16 km i hver retning. 22 00:02:32,548 --> 00:02:33,841 Hvad sker der nu? 23 00:02:35,551 --> 00:02:36,969 Vi går ind. 24 00:02:46,478 --> 00:02:47,896 Hænder. 25 00:03:34,068 --> 00:03:35,116 Qaletaqa. 26 00:03:50,084 --> 00:03:51,132 Hej, Taqa. 27 00:03:52,044 --> 00:03:54,880 Du kommer 200 år for sent til fred, Jake... 28 00:03:55,005 --> 00:03:56,799 ...men lige i tide til frokost. 29 00:04:31,959 --> 00:04:34,336 Alicia kom ikke hjem i går aftes. 30 00:04:35,754 --> 00:04:38,924 - Hun er en stor pige. - Jeg tror ikke, hun er i lejren. 31 00:04:39,049 --> 00:04:41,260 Hun er nok sammen med gulddrengen. 32 00:04:41,385 --> 00:04:45,389 Mærkeligt ikke at se nogle af dem efter alt det, der skete. 33 00:04:45,514 --> 00:04:46,598 Går du hen til Jake? 34 00:04:48,475 --> 00:04:50,310 Nej. Lad hende være, mor. 35 00:04:51,854 --> 00:04:53,063 Godmorgen. 36 00:04:54,148 --> 00:04:56,859 - Har du set din datter? - Nej. 37 00:04:59,194 --> 00:05:02,948 Jake er forsvundet med noget udstyr, og han er ikke hjemme. 38 00:05:03,073 --> 00:05:07,578 Jeg ved, at din datter og ham... gør kur. 39 00:05:08,287 --> 00:05:10,622 Kan de snige sig forbi vagterne? 40 00:05:10,748 --> 00:05:13,000 Det er et stort område... 41 00:05:13,125 --> 00:05:15,961 Jake kender hver en tomme, så muligvis. 42 00:05:18,005 --> 00:05:20,674 Hvor skal vi begynde at lede? 43 00:05:20,799 --> 00:05:22,926 - Det gør vi ikke. - Hvad? 44 00:05:23,051 --> 00:05:25,137 Jeg kan ikke undvære et hold mere, 45 00:05:25,262 --> 00:05:28,557 og jeg sender ikke folk ud efter alt det, der er sket. 46 00:05:28,682 --> 00:05:31,685 - Indianere på krigsstien. - Send mig af sted. 47 00:05:33,145 --> 00:05:35,564 Du klarer ikke en kilometer derude. 48 00:05:36,356 --> 00:05:39,318 Skal jeg bare sidde med fingeren oppe i røven som dig? 49 00:05:41,320 --> 00:05:43,405 Føler du dig stærk, knægt? 50 00:05:44,490 --> 00:05:47,201 Vil du bære våben som en mand? 51 00:05:47,326 --> 00:05:51,246 Troy tager nye rekrutter. Han ordner det, så vi ikke 52 00:05:51,371 --> 00:05:54,083 sender får til slagshuset. 53 00:05:57,669 --> 00:05:59,630 - Jeg er med. - Nick, kom nu. 54 00:06:05,636 --> 00:06:08,430 Min far forlader aldrig ranchen. 55 00:06:08,555 --> 00:06:10,182 Det ved du godt. 56 00:06:10,808 --> 00:06:13,977 Så fodrer vi ham til kragerne ligesom Phil McCarthy. 57 00:06:14,103 --> 00:06:15,854 Og Russell Brown 58 00:06:15,979 --> 00:06:17,356 og Vernon Trimbol. 59 00:06:17,481 --> 00:06:20,484 Russell er død. Deres hus brændte. 60 00:06:22,736 --> 00:06:25,572 Karma er forfaldent, men velkommen. 61 00:06:25,697 --> 00:06:27,699 Vernon Trimbol er også død. 62 00:06:27,825 --> 00:06:31,829 Jeg håber, det var en lang og smertefuld sygdom. 63 00:06:31,954 --> 00:06:33,872 Han døde med sin familie. 64 00:06:35,541 --> 00:06:37,668 Hans kone og datter. 65 00:06:37,793 --> 00:06:39,211 Du slog dem ihjel. 66 00:06:42,089 --> 00:06:43,632 Taler pigen for dig? 67 00:06:49,012 --> 00:06:50,556 Volden skal stoppe. 68 00:06:50,681 --> 00:06:52,474 Det gør den snart, Jake. 69 00:06:53,350 --> 00:06:56,353 Tre er nede... en tilbage. 70 00:06:56,478 --> 00:06:59,022 Min far har aldrig gjort dig eller dit folk noget. 71 00:06:59,148 --> 00:07:02,651 Sig mig, Junior, giver løgnene dig kvalme? 72 00:07:02,776 --> 00:07:04,361 Kan du smage galden i munden? 73 00:07:04,486 --> 00:07:06,905 Politiet fandt ingen forbindelse mellem min... 74 00:07:07,030 --> 00:07:09,783 Stop... din snak. 75 00:07:09,908 --> 00:07:11,910 Du keder mig, ligesom du gjorde i retten. 76 00:07:12,619 --> 00:07:14,037 De dage er døde. 77 00:07:14,163 --> 00:07:18,125 Jeg troede, vi havde en aftale, selv udenfor retten. 78 00:07:18,250 --> 00:07:19,543 Jeg var helt med. 79 00:07:20,335 --> 00:07:24,339 Jeg skulle servere mad til dine fulde venner med et smil, 80 00:07:24,465 --> 00:07:27,801 finde mig i deres fornærmelser, tørre bræk op på toilettet 81 00:07:27,926 --> 00:07:31,138 og takke dem for deres usle drikkepenge. 82 00:07:31,263 --> 00:07:33,599 Den hvide mands privilegier er forbi. 83 00:07:33,724 --> 00:07:37,227 Jordtyverier, vanhelligelse - forbi. 84 00:07:37,352 --> 00:07:39,438 Nu har du vores dom. 85 00:07:40,147 --> 00:07:42,733 De første menneskers dom. 86 00:07:42,858 --> 00:07:45,569 I skal forlade vores jord. 87 00:07:50,115 --> 00:07:52,326 Jeg håbede på en aftale. 88 00:07:54,661 --> 00:07:57,456 En chance for at forhandle og undgå flere tab. 89 00:08:02,711 --> 00:08:04,630 Måske har du ret. 90 00:08:05,839 --> 00:08:07,800 Hvis en aftale kan skåne blod... 91 00:08:09,426 --> 00:08:10,636 ...kan vi tale om det. 92 00:08:12,554 --> 00:08:13,603 Efter vi har spist. 93 00:08:31,365 --> 00:08:33,742 - Coop, giv ham en halv time, okay? - Okay. 94 00:08:37,955 --> 00:08:39,498 Jeg vil melde mig. 95 00:08:41,792 --> 00:08:43,585 Har du en seddel med hjemmefra? 96 00:08:44,545 --> 00:08:47,005 - Meget morsomt. - Nej, jeg mener det. 97 00:08:47,464 --> 00:08:49,939 - Er det i orden med Madison? - Vil du spørge hende? 98 00:08:50,050 --> 00:08:51,427 Have hendes tilladelse? 99 00:08:51,552 --> 00:08:53,929 Hvorfor blive medlem af militsen? 100 00:08:55,848 --> 00:08:57,891 Det ved jeg ikke. Måske... 101 00:08:59,268 --> 00:09:02,271 ...er jeg ked af det, jeg har gjort. 102 00:09:02,396 --> 00:09:03,730 Kender du den følelse? 103 00:09:03,856 --> 00:09:08,777 Man gør noget, folk dør og tingene bliver værre. 104 00:09:13,699 --> 00:09:16,368 Tag væk, før der sker værre ting. 105 00:09:16,493 --> 00:09:17,542 Ja. 106 00:09:18,871 --> 00:09:23,459 Jeg fik Travis dræbt, og nu skal min mor bære det tab, 107 00:09:23,584 --> 00:09:25,252 og min søster er savnet. 108 00:09:25,377 --> 00:09:27,254 Jeg må have noget at lave. 109 00:09:33,761 --> 00:09:35,929 Vær ikke for hård ved dig selv. 110 00:09:38,474 --> 00:09:42,853 Og jeg vil beskytte os fra dem, der dræbte Trimbols. 111 00:09:44,021 --> 00:09:45,814 Det, jeg så, var brutalt. 112 00:09:47,691 --> 00:09:51,487 Lad os... ikke gøre de nye rekrutter bange. 113 00:09:52,988 --> 00:09:54,406 Her. 114 00:10:06,835 --> 00:10:10,089 - Hvordan fanden kom du hertil? - Lang historie. 115 00:10:11,131 --> 00:10:15,469 Fortæl den, så fortæller jeg, at jeg prøvede at finde dig 116 00:10:15,594 --> 00:10:18,138 og næsten blev spist. Vi døde næsten alle sammen, 117 00:10:18,263 --> 00:10:20,808 fordi du tog bilen, og hotellet blev overrendt. 118 00:10:20,933 --> 00:10:23,644 - Jeg troede, det var sikkert. - Intet sted er sikkert! 119 00:10:27,272 --> 00:10:28,649 Undskyld. 120 00:10:31,527 --> 00:10:34,321 Hvis det gør dig glad, så døde jeg næsten. 121 00:10:34,446 --> 00:10:35,572 Det gør det ikke. 122 00:10:38,867 --> 00:10:41,495 Qaletaqa fandt mig. Han tog mig ind. 123 00:10:42,746 --> 00:10:43,872 Det er gode mennesker. 124 00:10:43,997 --> 00:10:47,042 De gode mennesker dræbte en familie for to nætter siden. 125 00:10:47,668 --> 00:10:49,044 Datteren var min ven. 126 00:10:49,169 --> 00:10:52,297 Nej. Der var ingen mission for to nætter siden. 127 00:10:52,423 --> 00:10:53,507 Hvordan ved du det? 128 00:10:53,632 --> 00:10:57,636 Taqa går ud med krigsgrupperne. Han var sammen med mig. 129 00:11:03,350 --> 00:11:04,935 Vi har forhandlet. 130 00:11:05,060 --> 00:11:07,938 Tag tilbage og fortæl min far vilkårene. 131 00:11:08,063 --> 00:11:10,315 - Taqa sender en spejder med dig. - Bliver du? 132 00:11:10,983 --> 00:11:12,943 Vi bytter gidsler. 133 00:11:13,068 --> 00:11:15,654 Din far hører ikke på mig. Han kender mig dårlig nok. 134 00:11:15,779 --> 00:11:19,867 Alicia, det er den eneste måde at afværge deres angreb på. 135 00:11:21,326 --> 00:11:24,037 Taqa garanterer min sikkerhed. Han holder sit ord. 136 00:11:25,914 --> 00:11:28,542 - Så bliver jeg. - Nej. 137 00:11:28,667 --> 00:11:31,420 Jake, din far må høre det fra dig. 138 00:11:33,088 --> 00:11:34,840 Du må sælge idéen. 139 00:11:34,965 --> 00:11:36,717 Har vi en aftale eller ej? 140 00:11:42,097 --> 00:11:43,348 Det lader det til. 141 00:11:49,772 --> 00:11:50,821 Okay. 142 00:12:21,220 --> 00:12:23,138 Skal jeg bekymre mig? 143 00:12:23,639 --> 00:12:25,724 Hellere støtte militsen under angreb 144 00:12:25,849 --> 00:12:27,559 end at følges med de gamle. 145 00:12:27,684 --> 00:12:28,894 Hvis der er et angreb. 146 00:12:30,854 --> 00:12:32,981 Vil du holde dig tæt på Troy? 147 00:12:33,774 --> 00:12:36,235 - Hold dine fjender tæt på. - Er det, hvad det er? 148 00:12:40,072 --> 00:12:41,121 Hvordan ser jeg ud? 149 00:13:01,009 --> 00:13:02,594 Jake! Jake! 150 00:13:11,019 --> 00:13:12,354 Hvad? Ofelia? 151 00:13:13,021 --> 00:13:14,690 - Madison. - Hvad foregår der? 152 00:13:14,815 --> 00:13:16,984 Alicia fulgte efter mig til Black Hat. 153 00:13:17,109 --> 00:13:19,534 - Hvad er der sket med hende? - Hun er i sikkerhed. 154 00:13:19,653 --> 00:13:21,060 Jeg har en aftale med Walker. 155 00:13:21,155 --> 00:13:23,574 - Forlod du hende? - Det er en del af skikken. 156 00:13:23,699 --> 00:13:25,617 Alicia er deres gidsel, jeg er jeres. 157 00:13:25,743 --> 00:13:27,661 Hvilken latterlig barbarisk skik? 158 00:13:27,786 --> 00:13:30,080 Alicia blev for at undgå mere blodsudgydelse. 159 00:13:30,205 --> 00:13:32,631 Jo før jeg taler med min far, får vi hende tilbage. 160 00:13:32,750 --> 00:13:34,501 Hvis ikke, hvor lang tid er det så? 161 00:13:34,626 --> 00:13:36,837 Rejsen, plus en dag til at snakke. 162 00:13:36,962 --> 00:13:39,214 Vi får hende tilbage. Walker gav mig sit ord. 163 00:13:39,339 --> 00:13:41,175 Walker er en morder. 164 00:13:41,300 --> 00:13:43,761 Jeg ville ikke have efterladt hende der, 165 00:13:43,886 --> 00:13:47,514 hvis jeg ikke mente, hun var i sikkerhed. Jeg holder af hende. 166 00:13:51,602 --> 00:13:53,687 Hvor længe var du der? 167 00:13:53,812 --> 00:13:55,522 Jeg ved, at Walker holder sit ord. 168 00:13:55,647 --> 00:13:57,065 - Ja? - Ja. 169 00:13:57,191 --> 00:13:58,817 Vi skulle forlade ranchen. 170 00:13:58,942 --> 00:14:01,528 Han ville dræbe os, hvis vi blev. Har det ændret sig? 171 00:14:01,653 --> 00:14:03,155 Det ved kun Jake. 172 00:14:12,081 --> 00:14:13,129 Vand er kostbart. 173 00:14:13,248 --> 00:14:17,127 Du må lære at spare på det, især i køkkenet. 174 00:14:17,252 --> 00:14:19,338 Jeg skal ikke være her så længe. 175 00:14:19,463 --> 00:14:21,590 Du skal bidrage, mens du er her. 176 00:14:21,715 --> 00:14:24,134 Er et gidsel det samme som en fange? 177 00:14:27,387 --> 00:14:29,807 Vi kalder os selv for ponykrigere. 178 00:14:30,641 --> 00:14:33,268 Selvom vi kører jeeps og trucks. 179 00:14:34,353 --> 00:14:36,939 Snart har vi vores eget luftvåben. 180 00:14:37,064 --> 00:14:40,818 José og Marta, to af de bedste mekanikere fra Irakkrigen. 181 00:14:42,403 --> 00:14:44,405 Det var godt skudt. 182 00:14:47,032 --> 00:14:49,326 Crazy Dog var snigskytte i hæren. 183 00:14:49,451 --> 00:14:51,912 Jeres Amerika har givet os nogle gode redskaber. 184 00:14:52,037 --> 00:14:55,707 Tog alting... men gav os noget til gengæld. 185 00:14:56,333 --> 00:14:59,128 Solen var gået ned. Vi havde ventet hele dagen. 186 00:15:00,295 --> 00:15:03,048 Vi skulle til at gå tilbage, da vi hørte den. 187 00:15:03,799 --> 00:15:05,134 Jeg ved det. 188 00:15:06,969 --> 00:15:09,138 Jeg var om bord, da I skød os ned. 189 00:15:13,308 --> 00:15:15,644 Du var heldig, at du overlevede. 190 00:15:15,769 --> 00:15:17,604 Vi håbede, det var en Otto. 191 00:15:19,940 --> 00:15:22,234 Jake var ikke den eneste. 192 00:15:24,945 --> 00:15:27,406 Et af mine familiemedlemmer. 193 00:15:32,161 --> 00:15:33,579 Du dræbte ham. 194 00:15:37,082 --> 00:15:38,208 Du hader mig. 195 00:15:39,626 --> 00:15:43,839 Godt. Så kan du forstå den vrede, jeg føler mod familien Otto. 196 00:15:43,964 --> 00:15:48,051 Gang det had med tusind, så kan du måske forstå det. 197 00:15:48,177 --> 00:15:49,887 Jeg hader dig. 198 00:15:50,012 --> 00:15:52,681 Jeg hader dig, fordi du dræbte Travis, 199 00:15:53,891 --> 00:15:57,311 og fordi du tror, at du ved, hvordan jeg har det. Det gør du ikke. 200 00:16:00,022 --> 00:16:02,274 Du er en hykler... 201 00:16:03,442 --> 00:16:05,819 ...der spiller den ædle indianer. 202 00:16:12,534 --> 00:16:15,746 De mangler vand. Der er intet i deres bassiner. 203 00:16:15,871 --> 00:16:18,540 Tørken er fem år gammel, og de er desperate. 204 00:16:18,665 --> 00:16:19,714 Ja, for pokker. 205 00:16:20,542 --> 00:16:23,796 - Græshoppen og myren. - De vil tage det fra os. 206 00:16:24,838 --> 00:16:26,548 Lad dem komme. 207 00:16:29,468 --> 00:16:30,928 Kan vi ikke finde en løsning? 208 00:16:31,053 --> 00:16:34,264 Han blev fredelig, da jeg tilbød at give ham vores vandflasker. 209 00:16:34,389 --> 00:16:36,725 Nej! Måske får vi brug for dem. 210 00:16:36,850 --> 00:16:39,616 - Vi kan fylde op fra vores brønde. - Og når de tørrer ud? 211 00:16:39,686 --> 00:16:41,605 - Har de gjort det? - Uden regn? 212 00:16:42,439 --> 00:16:46,318 Ja, en dag. Især hvis vi skal dele det med de røvhuller. 213 00:16:46,443 --> 00:16:48,362 Vi deler eller risikerer en krig. 214 00:16:49,029 --> 00:16:51,156 Tror du, det vil tilfredsstille Walker? 215 00:16:52,074 --> 00:16:55,702 Tror du, han vil tage en dråbe og ikke ville have fire liter? 216 00:16:56,662 --> 00:16:57,871 Han vil have det hele. 217 00:16:57,996 --> 00:17:00,416 Vi mister alt, hvis vi ikke mødes på halvvejen. 218 00:17:00,541 --> 00:17:02,626 Jeg vil hellere dø end at møde det svin. 219 00:17:02,751 --> 00:17:04,044 Hvad med Alicia? 220 00:17:04,169 --> 00:17:06,922 Ved du, at han efterlod min datter med de... de... 221 00:17:07,714 --> 00:17:08,763 Vilde? 222 00:17:10,217 --> 00:17:13,595 Ja, det vidste jeg godt. Vi fik en dame til gengæld. 223 00:17:13,720 --> 00:17:17,266 Men Alicia meldte sig frivilligt. Æblet falder ikke langt for stammen, 224 00:17:17,391 --> 00:17:19,143 hvad angår at være møgirriterende. 225 00:17:19,268 --> 00:17:21,687 Hun er kun 18! 226 00:17:21,812 --> 00:17:24,815 I de gamle dage - for et par måneder siden... 227 00:17:25,482 --> 00:17:27,609 ...var man voksen, når man var 18. 228 00:17:27,735 --> 00:17:30,320 Selv voksne bringer sig selv i fare. 229 00:17:30,446 --> 00:17:32,281 Vi skal bare overholde aftalen. 230 00:17:32,406 --> 00:17:34,158 Hvilken planet er du på?! 231 00:17:34,283 --> 00:17:37,745 Jeg så, hvad der skete ved forposten, hvad Walker gjorde. 232 00:17:37,870 --> 00:17:40,247 Alt her er et spil, du ikke kan begribe. 233 00:17:40,372 --> 00:17:43,917 Du er en outsider. Du må lære at have tillid. 234 00:17:46,462 --> 00:17:49,673 - Hvad vil du gøre ved det? - Se, om min søn kan stoppe ham. 235 00:17:49,798 --> 00:17:51,717 Men du vil ikke forhandle. 236 00:17:53,844 --> 00:17:54,928 Madison... 237 00:17:55,679 --> 00:17:58,929 Jeg ville ikke pisse ham i munden, om han så var ved at dø af tørst. 238 00:18:00,309 --> 00:18:03,353 Jake kan spille ud, men jeg kan sige dig lige nu, 239 00:18:03,479 --> 00:18:06,273 denne aftale er en slangehule. 240 00:18:39,723 --> 00:18:40,772 Falsk. 241 00:18:41,517 --> 00:18:42,976 Papier mâché. 242 00:18:43,894 --> 00:18:46,855 Turister betalte et par dollar for at se det. 243 00:18:48,774 --> 00:18:50,526 Men det her... 244 00:18:54,696 --> 00:18:56,782 ...er ikke til turisterne. 245 00:19:00,327 --> 00:19:01,870 Det er ægte. 246 00:19:09,711 --> 00:19:11,547 Min oldefar. 247 00:19:12,589 --> 00:19:14,299 Burde han ikke være begravet? 248 00:19:14,425 --> 00:19:17,052 Det var han. I en grotte. 249 00:19:20,973 --> 00:19:24,435 Jeg vanhelligede hans grav for at redde den fra Ottos' lykkejægere. 250 00:19:24,560 --> 00:19:29,022 Generationer fanget i denne skurvognsparodi. 251 00:19:33,527 --> 00:19:37,197 Jeg håber, at min oldefar tilgiver mig en dag... 252 00:19:40,200 --> 00:19:42,453 ...og at jeg kan lægge det tilbage. 253 00:19:50,836 --> 00:19:52,963 Jeg tænkte forleden... 254 00:19:53,797 --> 00:19:57,092 ...idéen om et liv efter dette giver ingen mening. 255 00:19:57,217 --> 00:20:00,387 Det er så svært at komme ud af dette liv. 256 00:20:07,644 --> 00:20:10,189 Det er en del af en stor plan. 257 00:20:11,857 --> 00:20:15,486 En, der var i gang, før de døde gik. 258 00:20:16,278 --> 00:20:18,572 Ved du, hvad apokalypse betyder? 259 00:20:18,697 --> 00:20:19,746 Verdens ende. 260 00:20:21,200 --> 00:20:24,745 Nej. Den store afsløring. 261 00:20:26,914 --> 00:20:29,875 Da jeg begyndte at samle på relikvier for at redde dem... 262 00:20:30,459 --> 00:20:32,377 ...så jeg hele tiden et tema. 263 00:20:32,503 --> 00:20:36,423 I petroglyffer, hulemalerier, garvede huder. 264 00:20:41,929 --> 00:20:45,390 Profetier. Det, vi gennemgår lige nu. 265 00:20:46,433 --> 00:20:49,269 En ny tids begyndelse... 266 00:20:49,394 --> 00:20:52,439 ...hvor jorden vil blive fri for de urene. 267 00:20:55,150 --> 00:20:57,236 Urene som familien Otto? 268 00:20:58,862 --> 00:21:00,322 Som mig? 269 00:21:02,783 --> 00:21:04,868 Det har været en lang kamp... 270 00:21:04,993 --> 00:21:07,830 ...men det blev forudsagt, vi ikke ville tabe. 271 00:21:08,789 --> 00:21:13,210 Efter apokalypsen bliver alt givet tilbage til os første mennesker. 272 00:21:21,051 --> 00:21:24,012 Enten lyver din ven Ofelia eller også er hun meget dum. 273 00:21:24,138 --> 00:21:26,932 Hun ligner sin far. Hun er ikke dum. 274 00:21:27,057 --> 00:21:29,309 - Hvis Walker tager stedet her... - Prøver. 275 00:21:29,435 --> 00:21:32,980 ...prøver, må hun være på den side, som hun tror vinder. 276 00:21:33,105 --> 00:21:37,901 Er det ikke vores side med dig? I har et bånd. 277 00:21:38,026 --> 00:21:40,195 I hendes tid med os endte verden, 278 00:21:40,320 --> 00:21:42,990 hendes mor døde, faren blev skør og brændte ihjel. 279 00:21:43,115 --> 00:21:44,616 Ofelia tænker på sig selv. 280 00:21:44,742 --> 00:21:48,162 - Hun støtter Walker nu. - Fordi hun har en grund. 281 00:21:48,287 --> 00:21:52,166 Han er voldelig og brutal. Hun tror, han vil sejre over os. 282 00:21:52,291 --> 00:21:55,919 Min datter må ikke miste livet. Jeg må få Alicia ud nu. 283 00:21:56,044 --> 00:21:59,757 Jake siger, de er svært bevæbnede, og vi kan ikke forlange noget. 284 00:21:59,882 --> 00:22:02,593 - Det er ikke en samtale. - Lad der gå et par dage. 285 00:22:02,718 --> 00:22:06,305 Ville du gøre det, hvis du bestemte? 286 00:22:06,430 --> 00:22:07,806 Nej, det tror jeg ikke. 287 00:22:07,931 --> 00:22:12,770 Dig, mig, Nick og nogle af dine mænd sniger os ind og henter hende. 288 00:22:12,895 --> 00:22:15,939 - Og får hele stammen efter os. - Og...? 289 00:22:16,064 --> 00:22:17,900 Vil du ikke have det? 290 00:22:22,988 --> 00:22:25,699 - Jake styrer det her. - Du skylder mig det. 291 00:22:26,950 --> 00:22:30,287 Jeg kunne have fået hele ranchen efter dig. 292 00:22:30,954 --> 00:22:32,748 Hjælp mig med at gøre det. 293 00:23:19,586 --> 00:23:20,671 Jeg syntes, at... 294 00:23:22,965 --> 00:23:25,300 ...du og jeg skulle tage en snak. 295 00:23:25,926 --> 00:23:27,386 Jeg har intet at sige til dig. 296 00:23:31,432 --> 00:23:33,225 Walker fandt dig. 297 00:23:34,893 --> 00:23:35,942 Det er godt. 298 00:23:37,729 --> 00:23:40,232 - Godt, at du ikke er død. - Er det? 299 00:23:40,357 --> 00:23:44,737 Hvis forhandlingerne virker... er det godt. 300 00:23:45,904 --> 00:23:48,824 Det behøvede ikke være mig her. 301 00:23:49,867 --> 00:23:51,034 Hvad vil du? 302 00:23:56,039 --> 00:23:58,959 Jeg har tænkt nogle mærkelige ting. 303 00:24:00,085 --> 00:24:02,629 Jeg har tænkt på spøgelser. 304 00:24:05,340 --> 00:24:08,177 Det er ikke dine egne synder, der får dig til... 305 00:24:08,761 --> 00:24:12,389 ...at jage på jorden og vandre i limbo. 306 00:24:14,183 --> 00:24:17,394 Det er Dantes forbrydelser. 307 00:24:21,690 --> 00:24:24,443 De er værre end de døde. 308 00:24:26,195 --> 00:24:29,490 Spøgelser bærer dine synder. 309 00:24:31,742 --> 00:24:33,327 Hvad vil du? 310 00:24:37,164 --> 00:24:39,124 Ingen vil have krig. 311 00:24:40,584 --> 00:24:42,086 De fleste vil ikke. 312 00:24:43,712 --> 00:24:47,883 Lad os ikke komplicere tingene med gamle sager. 313 00:24:50,052 --> 00:24:51,804 Er det retfærdigt? 314 00:25:00,312 --> 00:25:02,523 Sig, det er retfærdigt. 315 00:25:05,025 --> 00:25:06,360 Det er retfærdigt. 316 00:25:10,489 --> 00:25:14,159 Jeg får nogen til at komme med mad til dig. 317 00:25:14,284 --> 00:25:16,954 - Jeg er ikke sulten. - Du får det alligevel. 318 00:25:38,934 --> 00:25:40,185 Stop! 319 00:25:40,811 --> 00:25:44,022 Vi prøver at redde dig, okay? Du må ikke skrige. 320 00:25:49,403 --> 00:25:51,864 I får os alle sammen dræbt. 321 00:25:55,451 --> 00:25:58,620 Hvad vil I gøre ved ham? Dræber I ham, går jeg ikke med. 322 00:25:58,746 --> 00:26:01,623 Ingen sagde noget om at dræbe. 323 00:26:01,749 --> 00:26:03,208 Kom. Nu går vi. 324 00:26:03,333 --> 00:26:06,462 Du ville med glæde skære halsen over på ham. 325 00:26:06,587 --> 00:26:09,089 Jeg er flintrende ligeglad med din mening, 326 00:26:09,214 --> 00:26:11,592 og jeg er klar til at efterlade dig til svinene. 327 00:26:13,844 --> 00:26:14,893 Nej. 328 00:26:32,654 --> 00:26:34,364 Pis. Kom så, kom så. 329 00:26:37,409 --> 00:26:39,036 Hvad foregår der? 330 00:26:40,412 --> 00:26:42,831 Der kommer nogen. De klarer det ikke. 331 00:26:44,083 --> 00:26:46,126 Tag bilen og mød dem. 332 00:26:52,257 --> 00:26:53,306 Kom nu, kom nu. 333 00:27:24,123 --> 00:27:25,541 Bagved bilen! 334 00:27:26,959 --> 00:27:28,210 Bagved skurvognene! 335 00:27:28,710 --> 00:27:30,212 Kom så. Jeg har dig. 336 00:27:30,337 --> 00:27:31,386 Skyd dem! 337 00:27:33,674 --> 00:27:35,592 Fjendeild! 338 00:27:35,717 --> 00:27:37,302 - Fart på! - Fjendeild! 339 00:27:37,428 --> 00:27:38,554 Denne vej! 340 00:27:42,850 --> 00:27:43,976 Løb! Løb! 341 00:27:53,861 --> 00:27:54,910 Løb! 342 00:27:59,241 --> 00:28:00,290 Kom så! Kom så! 343 00:28:30,564 --> 00:28:33,650 Tillykke! Du har erklæret Walkers nation krig. 344 00:28:33,776 --> 00:28:36,653 Joe, tilkald patruljerne. Sikr området. 345 00:28:36,779 --> 00:28:39,031 - Måske var de i hælene på jer. - Nej. 346 00:28:39,156 --> 00:28:41,867 Missionen var vellykket. Vi fik pigen. 347 00:28:41,992 --> 00:28:44,495 - Var det din idé? - Du var i fare. 348 00:28:44,620 --> 00:28:46,789 Ikke før Troy dukkede op og dræbte folk! 349 00:28:46,914 --> 00:28:49,541 - Hvor mange? - Fire, fem. 350 00:28:50,209 --> 00:28:52,920 Det var ikke bare Troy. Jeg tog beslutningen. 351 00:28:53,045 --> 00:28:56,757 Du beslutter intet her, Madison. Jeg indgik en aftale med dem. 352 00:28:56,882 --> 00:28:58,967 - Mod din fars ønske! - For at redde os! 353 00:28:59,093 --> 00:29:03,388 Han narrede dig! Walker ville ikke forhandle med dig. Du havde intet. 354 00:29:03,514 --> 00:29:06,308 Der var intet på spil ud over Alicias liv. 355 00:29:07,851 --> 00:29:10,854 - Det var Jakes show. - Det var den rigtige beslutning. 356 00:29:10,979 --> 00:29:14,566 - Troy støttede den. - Folk døde, ikke? 357 00:29:16,068 --> 00:29:16,902 Jo. 358 00:29:17,027 --> 00:29:19,947 Sært, at Troy støttede det. 359 00:29:21,698 --> 00:29:24,118 Dem, der ikke lytter... 360 00:29:24,243 --> 00:29:26,745 ...skal lære at lystre en dag. 361 00:29:50,686 --> 00:29:52,521 Ved far det? 362 00:29:53,272 --> 00:29:54,321 Far er fuld. 363 00:29:59,903 --> 00:30:03,699 Jeg troede, du ville blive glad. Jeg hentede din kæreste. 364 00:30:04,324 --> 00:30:07,411 Sig mig, hvordan fik Madison overbevist dig? 365 00:30:07,536 --> 00:30:09,538 Det var for hendes datter. 366 00:30:10,080 --> 00:30:12,833 Selv du er ikke dum nok til at prøve det. 367 00:30:13,751 --> 00:30:15,961 Du gik selv hen til Walkers lejr. 368 00:30:16,086 --> 00:30:19,965 Nu gør du det igen. Hvordan ser dit dødsønske ud? 369 00:30:21,508 --> 00:30:26,013 Jeg tror, du ville blive glad, hvis Walker tog din skalp. 370 00:30:30,893 --> 00:30:34,396 Jeg afleverer Ofelia tilbage og taler ham til fornuft. 371 00:30:34,521 --> 00:30:36,523 Jeg vil berolige ham med vandet. 372 00:30:36,648 --> 00:30:39,568 Prøv ikke at dræbe andre, mens jeg er væk. 373 00:30:39,693 --> 00:30:40,742 Bror. 374 00:30:43,155 --> 00:30:45,449 Jeg tror ikke, du kommer tilbage. 375 00:30:47,701 --> 00:30:50,162 Ville det gøre dig gladere? 376 00:30:57,920 --> 00:31:00,380 Du behøver ikke tage væk. Du kan blive. 377 00:31:00,923 --> 00:31:03,050 Eller du kunne tage med. 378 00:31:03,967 --> 00:31:06,220 Jeg ville ikke blive her, hvis jeg var dig. 379 00:31:06,345 --> 00:31:07,394 Hvorfor? 380 00:31:10,099 --> 00:31:12,017 Hvad ved du, Ofelia? 381 00:31:12,851 --> 00:31:16,438 Jeg svigtede dig på hotellet. Jeg bragte dit liv i fare. 382 00:31:17,231 --> 00:31:20,067 Tag med mig. Det er alt, jeg kan tilbyde. 383 00:31:20,192 --> 00:31:21,241 Det kan jeg ikke. 384 00:31:22,945 --> 00:31:25,614 - Det kan du godt se. - Ja. 385 00:31:30,077 --> 00:31:31,483 Jeg er ked af det med Travis. 386 00:31:46,009 --> 00:31:47,058 I må ikke skyde! 387 00:31:49,513 --> 00:31:50,639 De er kommet tilbage! 388 00:31:55,936 --> 00:31:56,985 Dræb dem! 389 00:32:08,157 --> 00:32:09,700 Lad ham trække vejret. 390 00:32:11,326 --> 00:32:12,745 Du brød aftalen. 391 00:32:13,412 --> 00:32:16,415 Stjal gidslet, dræbte mine mænd. Jeg stolede på dig. 392 00:32:16,540 --> 00:32:18,959 Det var Troy og pigens mor. 393 00:32:19,084 --> 00:32:21,211 Jeg har vand og dit gidsel med. 394 00:32:21,336 --> 00:32:22,629 Ikke godt nok. 395 00:32:23,714 --> 00:32:25,466 Jeg lover dig... 396 00:32:25,591 --> 00:32:28,302 Nej. Ikke flere løfter. 397 00:32:30,846 --> 00:32:34,349 Jeg ved, at jeg kan skabe fred. Jeg ved det. 398 00:32:36,643 --> 00:32:39,354 Der bliver fred, men ikke som du har tænkt dig. 399 00:32:39,480 --> 00:32:42,024 Volden er næsten forbi. 400 00:32:48,572 --> 00:32:49,621 Taqa! 401 00:33:03,253 --> 00:33:06,507 Sig til din far, jeg vil skalpere hans ældste søn, når jeg ser ham. 402 00:33:08,842 --> 00:33:11,762 Jeg skærer hans søn i småstykker, fodrer ham til svinene. 403 00:33:13,472 --> 00:33:16,517 Fortæl din far, han vil være i live, så han kan se det... 404 00:33:19,269 --> 00:33:21,605 ...før vi brænder ham levende. 405 00:33:27,861 --> 00:33:28,910 God tur. 406 00:33:51,885 --> 00:33:53,846 Der sker noget ved porten! 407 00:33:57,641 --> 00:33:58,892 Hvidt flag. Vent. 408 00:33:59,017 --> 00:34:00,102 Pis og papir! 409 00:34:00,227 --> 00:34:01,603 Skyd ikke, Coop! 410 00:34:14,283 --> 00:34:16,326 Walker troede, jeg gav dig information, 411 00:34:16,452 --> 00:34:19,872 som fik dig ind på reservatet, da du tog Alicia. 412 00:34:20,497 --> 00:34:21,546 Tænk engang. 413 00:34:22,750 --> 00:34:23,798 Hvad? 414 00:34:24,460 --> 00:34:28,046 Han mener, du ikke vidste meget om deres lejr, da vi spurgte. 415 00:34:29,256 --> 00:34:31,341 Jeg ved bare, at jeg har mistet mit hjem, 416 00:34:31,467 --> 00:34:34,970 dem, der tog mig ind, da jeg blev efterladt for at dø i ørkenen. 417 00:34:36,889 --> 00:34:38,599 Du skulle ikke have forladt os. 418 00:34:41,769 --> 00:34:43,020 Få hende ud, okay? 419 00:34:43,687 --> 00:34:44,736 Ja, sir. 420 00:34:47,107 --> 00:34:50,069 Bed Joe tage hende ned til sygeafdelingen... 421 00:34:50,194 --> 00:34:51,695 Okay, kom så. 422 00:34:51,820 --> 00:34:53,322 ...hvor vi kan tale. 423 00:35:09,379 --> 00:35:11,381 Hvad synes I? 424 00:35:11,882 --> 00:35:14,718 Walker forholder sig ikke passiv, for vi slog til først. 425 00:35:14,843 --> 00:35:18,013 Hans folk vil have et angreb. Jeg kan få mere info ud af hende. 426 00:35:18,138 --> 00:35:21,475 Nej. Hun er i den situation på grund af mig. Det er min skyld. 427 00:35:22,643 --> 00:35:26,271 Jeg lovede hendes far at passe på hende. Hun skulle være blevet her. 428 00:35:26,396 --> 00:35:29,566 Nå, men hun er her nu. 429 00:35:30,526 --> 00:35:34,446 Sæt hende i arbejde. Overvåg hende. Hun er din opgave. 430 00:35:41,745 --> 00:35:44,039 Du kan bo hos Alicia og mig. 431 00:35:44,164 --> 00:35:46,458 Jeg må finde noget, du kan gøre. 432 00:35:47,626 --> 00:35:50,254 Jeg arbejdede i køkkenet på Black Hat. 433 00:35:50,379 --> 00:35:52,381 Godt, det vil hjælpe. 434 00:35:53,424 --> 00:35:54,883 Er jeg en fange her? 435 00:35:55,926 --> 00:35:57,719 Vi er alle fanger et sted. 436 00:35:57,845 --> 00:36:01,723 Der er ingen vægge hos Walker. "Man kan ikke snige sig ind på dem." 437 00:36:02,433 --> 00:36:04,435 De har været heldige. 438 00:36:05,686 --> 00:36:07,646 Madison, Alicia var ikke i knibe. 439 00:36:07,771 --> 00:36:10,607 Hun smagte friheden, og nu er den væk. 440 00:36:10,732 --> 00:36:12,943 - For os begge to. - På grund af mig. 441 00:36:21,076 --> 00:36:22,202 Du så det, ikke? 442 00:36:22,327 --> 00:36:25,497 Okay, fint. Ingen sover de næste 48. 443 00:36:26,039 --> 00:36:29,084 Vi bør tage kampen til dem, ikke sidde og vente. 444 00:36:29,209 --> 00:36:32,087 Ingen ild på højderyggen. Indianerne har skjult sig. 445 00:36:32,588 --> 00:36:34,339 Angreb er det bedste forsvar. 446 00:36:34,465 --> 00:36:37,885 Det er ikke, hvad Otto vil have lige nu, eller Jake. 447 00:36:39,303 --> 00:36:42,264 Hvad sker der, hvis Walker angriber, mens vi er ved hegnet? 448 00:36:42,389 --> 00:36:44,933 Det er en lang tur tilbage til ranchen. 449 00:36:46,852 --> 00:36:49,313 Der er kun to veje, han kan bruge... 450 00:36:49,438 --> 00:36:52,274 ...og vi er på begge to med hurtige biler. 451 00:36:52,399 --> 00:36:54,818 Vi stopper dem, lægger et selvmordsbrev, 452 00:36:54,943 --> 00:36:56,904 og vi forsvarer lejren. 453 00:36:57,029 --> 00:37:01,450 Selvmordsbrev? Bliver en af vores mænd tilbage for at kæmpe? 454 00:37:01,950 --> 00:37:04,369 Ja, vi er alle villige. 455 00:37:04,495 --> 00:37:05,829 Helt klart. 456 00:37:10,292 --> 00:37:12,377 Hvis det kommer så vidt, gør jeg det. 457 00:37:14,963 --> 00:37:17,132 Er du nede, Nicky? 458 00:37:17,257 --> 00:37:19,218 Nej, jeg er selvmordssikret. 459 00:37:23,680 --> 00:37:27,434 Det er fint nok, men... 460 00:37:28,227 --> 00:37:30,938 ...du bliver inden for hegnet. 461 00:37:31,063 --> 00:37:33,565 Du kan lege kamikaze en anden dag. 462 00:37:36,235 --> 00:37:37,284 Okay. 463 00:37:53,502 --> 00:37:57,798 Er det, Walker gjorde ved forposten, værre end det, vi har gjort? 464 00:37:58,465 --> 00:38:00,092 Ja, stol på mig. 465 00:38:02,094 --> 00:38:05,180 Han flåede mandens kranie af, mens han var i live. 466 00:38:06,098 --> 00:38:08,684 Jake græd ikke over McCarthy. 467 00:38:08,809 --> 00:38:10,394 Jake så det ikke. 468 00:38:12,271 --> 00:38:13,939 Så var Trimbols... 469 00:38:16,316 --> 00:38:18,318 Det var også slemt. 470 00:38:19,194 --> 00:38:22,531 Ja. Værre på nogle måder. 471 00:38:24,825 --> 00:38:28,871 Hvorfor er du sikker på, at Walker dræbte Trimbols? 472 00:39:08,118 --> 00:39:09,787 Jeg kan ikke lide det. 473 00:39:09,912 --> 00:39:12,748 Jeg kan slet ikke lide det. 474 00:39:13,582 --> 00:39:15,084 Kan du se noget? 475 00:39:15,209 --> 00:39:18,879 Hvis jeg ser noget, bliver du den første, der ved det. 476 00:39:19,004 --> 00:39:20,589 Hold udkig. 477 00:39:31,475 --> 00:39:33,018 Joe, hvad så? 478 00:39:33,143 --> 00:39:34,561 Noget stemmer ikke. 479 00:39:36,105 --> 00:39:37,154 Jeg har det ikke... 480 00:39:38,315 --> 00:39:39,733 Joe, hvad sker der? 481 00:39:40,901 --> 00:39:42,653 Joe! Joe, tal til mig. 482 00:39:42,778 --> 00:39:45,614 Hvad er det her? Joe, hvad foregår der? 483 00:39:45,739 --> 00:39:46,615 Du godeste! 484 00:39:46,740 --> 00:39:49,201 Redder! Redder til hovedlågen! 485 00:39:49,326 --> 00:39:51,703 Du godeste! Blake, hvad gør jeg?! 486 00:39:52,496 --> 00:39:53,831 Coop! Coop! 487 00:39:53,956 --> 00:39:55,332 Bliv på din side. 488 00:40:05,759 --> 00:40:06,885 Mor. 489 00:40:09,388 --> 00:40:10,437 Nick. 490 00:40:21,817 --> 00:40:23,402 Jimmie, hvor er du? 491 00:40:24,945 --> 00:40:26,989 Jimmie, det er Coop. Du må komme tilbage. 492 00:40:42,379 --> 00:40:43,714 Vi har brug for hjælp her! 493 00:40:43,839 --> 00:40:47,217 Vi er ved sydsiden af hegnet! 494 00:40:49,678 --> 00:40:50,940 Vi har brug for en redder! 495 00:40:52,222 --> 00:40:53,891 Bliv indenfor! 496 00:40:54,767 --> 00:40:57,478 Gå hjem! Gå indenfor! 497 00:40:57,978 --> 00:40:59,104 Gå hjem! 498 00:41:00,022 --> 00:41:02,357 Gå indenfor! Gå indenfor! 499 00:41:13,035 --> 00:41:14,369 Du godeste! Hvad fanden?! 500 00:41:19,500 --> 00:41:21,794 Hjælp! Hjælp! 501 00:41:35,516 --> 00:41:36,683 Denne vej. Kom. 502 00:41:45,776 --> 00:41:47,236 Mor! 503 00:41:49,113 --> 00:41:50,322 - Er du okay? - Ja. 504 00:41:50,447 --> 00:41:51,615 Hvor er Alicia? 505 00:41:51,740 --> 00:41:53,242 - Alicia, er du okay? - Ja. 506 00:41:55,577 --> 00:41:56,626 Ofelia! 507 00:41:57,871 --> 00:41:58,920 Ofelia! 508 00:42:06,713 --> 00:42:07,840 Pis. Stop hende. 509 00:42:07,965 --> 00:42:09,508 - Hvad? - Det var Ofelia. 510 00:42:11,552 --> 00:42:12,601 Nick? 511 00:42:13,345 --> 00:42:14,394 Nick?! 512 00:42:15,681 --> 00:42:16,730 Nick? 513 00:42:18,434 --> 00:42:19,482 Bliv hos ham. 514 00:42:20,018 --> 00:42:21,895 Det er okay.