1
00:01:54,384 --> 00:01:55,552
Nej.
2
00:01:56,095 --> 00:01:57,554
Kom igen.
3
00:01:57,679 --> 00:01:58,728
Kom igen.
4
00:02:02,392 --> 00:02:03,936
Välkommen till Amerika.
5
00:02:12,820 --> 00:02:14,363
Jag är på väg till Santa Fe.
6
00:02:14,488 --> 00:02:16,365
Min pojkvän var där.
7
00:02:17,366 --> 00:02:18,575
Du är amerikan.
8
00:02:20,953 --> 00:02:23,122
Det är långt till Santa Fe.
9
00:02:26,792 --> 00:02:28,836
Du är fri att gå.
10
00:02:28,961 --> 00:02:30,045
Här.
11
00:02:32,673 --> 00:02:35,884
Jag föreslår
att du återvänder dit du kom ifrån.
12
00:02:36,009 --> 00:02:37,058
Nu räcker det.
13
00:02:41,598 --> 00:02:43,308
Försök hitta skugga.
14
00:02:43,434 --> 00:02:45,894
Håll dig borta från solen.
Följ stjärnorna.
15
00:02:46,019 --> 00:02:47,068
Du.
16
00:02:48,313 --> 00:02:49,982
Får jag följa med dig? Snälla?
17
00:02:51,275 --> 00:02:53,819
- Jag måste hem.
- Jag är inte till nåt besvär.
18
00:02:53,944 --> 00:02:56,822
Jag tror inte
att du skulle trivas där.
19
00:02:56,947 --> 00:03:00,701
- Det finns inte många som du.
- Vad menar du med "som jag"?
20
00:03:01,869 --> 00:03:05,205
Mörkhyade.
Vi har ingen nytta av dig på ranchen.
21
00:03:08,292 --> 00:03:09,376
Trevlig vandring.
22
00:03:26,059 --> 00:03:27,311
Herregud.
23
00:04:37,297 --> 00:04:38,346
Ofelia.
24
00:04:41,760 --> 00:04:43,679
Kläderna skyddar dig från solen.
25
00:04:43,804 --> 00:04:45,139
De gör ont mot huden.
26
00:04:45,264 --> 00:04:46,313
Pappa!
27
00:04:46,390 --> 00:04:48,767
Jag kokar. Jag måste gömma mig.
28
00:04:49,810 --> 00:04:51,019
Jorden skyddar mig.
29
00:04:51,145 --> 00:04:53,564
Jorden är en kittel.
30
00:04:53,689 --> 00:04:54,815
Jag måste gömma mig.
31
00:04:54,940 --> 00:04:58,402
Jag måste gömma mig.
Jag stänger mina ögon.
32
00:04:58,527 --> 00:04:59,695
Nej!
33
00:04:59,820 --> 00:05:01,113
Nej Håll dig vaken.
34
00:05:01,238 --> 00:05:02,948
Håll dig vaken.
35
00:05:03,073 --> 00:05:04,533
Ofelia, nej, min älskling.
36
00:05:04,658 --> 00:05:06,410
Håll dig vaken.
37
00:05:07,035 --> 00:05:08,203
Håll dig vaken.
38
00:05:10,330 --> 00:05:11,540
Håll dig vaken.
39
00:05:13,751 --> 00:05:14,799
Pappa.
40
00:05:18,464 --> 00:05:19,840
Jag förlåter dig.
41
00:05:20,549 --> 00:05:22,050
Jag förlåter dig.
42
00:06:38,585 --> 00:06:41,255
LEDIGA RUM
MOTELL
43
00:07:19,960 --> 00:07:21,295
Det här är till dig.
44
00:07:34,141 --> 00:07:35,601
Jag heter Qaletaqa.
45
00:07:37,102 --> 00:07:38,312
Ofelia.
46
00:07:39,813 --> 00:07:40,981
Vila nu, Ofelia.
47
00:08:31,156 --> 00:08:33,283
Vad har du gjort? Vad har du gjort?!
48
00:08:33,992 --> 00:08:35,041
Berätta!
49
00:08:36,578 --> 00:08:37,788
Vad har du gjort?
50
00:08:55,514 --> 00:08:56,598
Sådär.
51
00:08:57,224 --> 00:08:58,684
Seså.
52
00:09:00,394 --> 00:09:02,813
Okej. Tre till. Kom igen.
53
00:09:05,065 --> 00:09:07,401
Kan vi få ett till kallt omslag
till honom?
54
00:09:15,075 --> 00:09:16,493
Jag har dig, kompis.
55
00:09:22,458 --> 00:09:24,126
Jag behöver dropp här borta.
56
00:09:24,251 --> 00:09:25,300
Jag fixar det.
57
00:09:28,255 --> 00:09:29,548
Håll den uppe.
58
00:09:37,931 --> 00:09:39,224
Fan också.
59
00:09:54,073 --> 00:09:56,909
Ofelia la nåt i kaffet i går kväll.
Nåt pulver.
60
00:09:57,034 --> 00:09:59,369
Vad var det för pulver?
61
00:09:59,495 --> 00:10:00,871
Det vet hon inte.
62
00:10:00,996 --> 00:10:03,707
- Är du säker på det?
- Ja.
63
00:10:03,832 --> 00:10:06,460
Att hon kom tillbaka blåslagen
var skitsnack.
64
00:10:06,585 --> 00:10:08,087
Det var en attack på milisen.
65
00:10:09,755 --> 00:10:11,215
Han är kokhet.
66
00:10:11,340 --> 00:10:14,093
Vi har antibiotika,
men utan att veta vad det är...
67
00:10:19,848 --> 00:10:21,141
Ge honom antibiotika.
68
00:10:21,892 --> 00:10:23,644
Håll honom vid liv.
69
00:10:29,441 --> 00:10:32,277
- Jag vet vad du tycker om mig.
- Det tvivlar jag på.
70
00:10:32,403 --> 00:10:33,737
Kör bara.
71
00:10:33,862 --> 00:10:36,824
Det skulle inte döda,
bara göra soldaterna sjuka.
72
00:10:36,949 --> 00:10:37,998
Då misslyckades du.
73
00:10:38,117 --> 00:10:40,869
Så att vi kunde ta oss in utan
att orsaka blodbad.
74
00:10:40,994 --> 00:10:44,790
Vi? Du brukade vara med oss.
Nick var din vän.
75
00:10:44,915 --> 00:10:47,126
Han borde inte
ha gått med i Ottos milis.
76
00:10:47,251 --> 00:10:49,628
Det är ett världsrekord
i Stockholmssyndromet.
77
00:10:49,753 --> 00:10:52,589
- Jag är inte hjärntvättad.
- Nick kan dö. Förstår du det?
78
00:10:53,340 --> 00:10:54,633
Bryr du dig?
79
00:10:55,259 --> 00:10:58,846
- Du var familj för honom.
- Nationen är min familj nu.
80
00:10:58,971 --> 00:11:01,348
Vi får väl se
hur gärna de vill ha dig tillbaka.
81
00:11:17,197 --> 00:11:19,116
Jag vill prata med Walker!
82
00:11:22,703 --> 00:11:23,752
Jag mår bra.
83
00:11:24,496 --> 00:11:25,914
Han är i kafeterian.
84
00:11:26,540 --> 00:11:27,750
Kom. Gå med mig.
85
00:11:29,251 --> 00:11:30,544
Ta dörren.
86
00:11:33,881 --> 00:11:36,383
Madison Clark. Hej.
87
00:11:36,508 --> 00:11:39,386
Du dödade min man.
Nu har din raring förgiftat min son.
88
00:11:39,511 --> 00:11:41,054
Ranchen bröt avtalet.
89
00:11:41,180 --> 00:11:43,390
Jag bröt avtalet
för att du hade min flicka.
90
00:11:43,515 --> 00:11:46,769
Jag vill varken förlora henne
eller min son. Vad var det för gift?
91
00:11:46,894 --> 00:11:49,313
När vi träffades sa jag ju
att det inte var lönt.
92
00:11:49,438 --> 00:11:51,232
- Familjen Otto...
- Det skiter jag i!
93
00:11:51,356 --> 00:11:53,831
Jag struntar i vad du tycker
om Otto eller hans son.
94
00:11:53,942 --> 00:11:56,487
Eller fejden
eller vad du tycker om mig.
95
00:11:56,612 --> 00:11:57,776
Bryr du dig om du lever?
96
00:11:57,821 --> 00:12:00,032
Jag dör gärna och tar dig med mig.
97
00:12:01,033 --> 00:12:03,869
Såvida du inte berättar
vad min son är döende av.
98
00:12:07,790 --> 00:12:08,839
Mjältbrand.
99
00:12:10,751 --> 00:12:14,254
- Nej.
- Framtagen från djurhudar.
100
00:12:14,379 --> 00:12:16,256
Det finns inget botemedel.
101
00:12:27,476 --> 00:12:31,230
Den här kvinnan har mer stake
än Jake Otto och hans släktingar.
102
00:12:32,689 --> 00:12:34,191
Släpp henne.
103
00:12:44,701 --> 00:12:46,328
Hur gammal är din son?
104
00:12:49,164 --> 00:12:52,918
- Han är 19 år.
- Han klarar sig om han är stark.
105
00:12:56,797 --> 00:12:58,382
Det är inte dig jag strider mot.
106
00:12:59,258 --> 00:13:01,718
Lämna ranchen.
Ta din familj och ge dig iväg.
107
00:13:06,682 --> 00:13:10,352
Vi har kämpat för hårt...
Förlorat för mycket.
108
00:13:11,270 --> 00:13:13,522
Vi tänker inte fly längre.
109
00:13:17,276 --> 00:13:19,153
Då kommer ni att dö.
110
00:13:46,430 --> 00:13:47,598
Herregud.
111
00:14:06,408 --> 00:14:08,494
Hej på dig, min ängel.
112
00:16:00,647 --> 00:16:02,357
God morgon, solstråle.
113
00:16:03,358 --> 00:16:04,777
Det är lite som gamla tider.
114
00:16:09,281 --> 00:16:10,824
Det är mjältbrand.
115
00:16:15,704 --> 00:16:18,499
- Sa Ofelia det?
- Nej, jag lämnade henne på Black Hat.
116
00:16:18,624 --> 00:16:21,835
Walker sa det. De som inte dör
orkar inte hålla i ett vapen.
117
00:16:21,960 --> 00:16:23,837
De kommer att anfalla
när vi är svaga.
118
00:16:23,962 --> 00:16:26,256
Då vet vi åtminstone
vad vi har framför oss.
119
00:16:26,381 --> 00:16:30,302
- Samla ihop den resterande milisen.
- Det är inte många förutom jag.
120
00:16:30,427 --> 00:16:33,305
- Gör bara vad du kan.
- Rekrytera alla fysiskt kapabla.
121
00:16:33,430 --> 00:16:35,182
Du styr inte över ranchen.
122
00:16:35,307 --> 00:16:37,768
- Jake.
- Du kan inte styra ranchen!
123
00:16:50,155 --> 00:16:52,866
- Alltid samma sak, mamma.
- Hur mår du, min son?
124
00:16:53,534 --> 00:16:55,661
Det känns som
att jag har blivit överkörd.
125
00:17:12,302 --> 00:17:15,139
Madison har rätt. Alla som inte
är sjuka ska beväpna sig.
126
00:17:15,264 --> 00:17:17,474
- Vi kan prata med Walker. Vi kan...
- Prata?
127
00:17:17,599 --> 00:17:20,227
Att prata räcker inte
utan att ha nåt att erbjuda.
128
00:17:20,352 --> 00:17:22,855
Och vi har redan gett dem
vattenreservoarerna.
129
00:17:23,647 --> 00:17:28,777
Krig är sista utvägen,
men vi har inga hållhakar.
130
00:17:29,570 --> 00:17:31,864
Jag vet hur vi kan skaffa det.
131
00:18:41,600 --> 00:18:43,811
Så skönt att vara hemma!
132
00:18:45,479 --> 00:18:48,899
Kom.
Försök lyfta huvudet. Såja.
133
00:18:49,024 --> 00:18:52,820
Upp med huvudet.
Är det bättre? Ja?
134
00:19:02,913 --> 00:19:05,707
Hej. Hur mår du?
135
00:19:05,833 --> 00:19:08,836
Bättre.
Det hjälpte med vätska.
136
00:19:08,961 --> 00:19:12,256
Jag är redo att komma upp ur sängen.
Kan du släppa loss mig?
137
00:19:12,381 --> 00:19:14,925
- Nej, jag tar inte risken..
- Jag förvandlas inte.
138
00:19:15,050 --> 00:19:18,470
Andra kan behöva sängen bättre.
Du till exempel.
139
00:19:18,595 --> 00:19:21,223
Nej, nej. Jag mår bra.
Det är inget.
140
00:19:21,348 --> 00:19:23,517
Du är sjuk.
141
00:19:24,560 --> 00:19:26,353
Byt plats med mig. Vila.
142
00:19:26,478 --> 00:19:29,314
Folk får inte se mig lida.
De behöver mig.
143
00:19:31,316 --> 00:19:32,651
Du är en bra kille.
144
00:19:34,111 --> 00:19:36,947
Jag kan inte sitta fast i sängen
när de anfaller.
145
00:19:37,072 --> 00:19:39,366
Ta sängen eller låt bli.
146
00:19:40,117 --> 00:19:43,579
Kan du inte bara släppa loss mig?
147
00:19:57,551 --> 00:19:59,344
Res dig inte för fort.
148
00:20:04,975 --> 00:20:06,810
Var är din pappa?
149
00:20:07,770 --> 00:20:11,607
Strunta i honom. Han är inte
till nån hjälp. Han begraver döda.
150
00:20:13,942 --> 00:20:15,736
Han kommer att göra dig besviken.
151
00:20:17,196 --> 00:20:19,364
Han har sina demoner.
Jag dömer honom inte.
152
00:20:19,490 --> 00:20:24,161
Vi har hamnat i det här helvetet
på grund av honom.
153
00:20:36,173 --> 00:20:37,549
- Okej, redo?
- Ja.
154
00:22:04,553 --> 00:22:07,097
Familjen Clark tog hand om mig.
155
00:22:07,222 --> 00:22:10,392
Jag tyckte om dem.
Jag tyckte om Nick.
156
00:22:10,517 --> 00:22:12,686
Du erbjöd dig att göra det du gjorde.
157
00:22:13,437 --> 00:22:15,147
Du sa inte att det var mjältbrand.
158
00:22:18,150 --> 00:22:20,277
Du gjorde mig till mördare.
159
00:22:20,402 --> 00:22:22,696
Det du gjorde på ranchen räddade liv.
160
00:22:22,821 --> 00:22:24,782
Du räddade hela vår nation.
161
00:22:33,582 --> 00:22:35,209
En sak vet jag säkert.
162
00:22:36,376 --> 00:22:40,547
När du höll på att dö i öknen
trodde jag nästan att du var död.
163
00:22:40,672 --> 00:22:43,467
- Varför nästan?
- Min häst stannade.
164
00:22:43,592 --> 00:22:45,928
Han kände av din själ.
165
00:22:46,053 --> 00:22:48,806
När jag kom närmare
kände jag dina andetag.
166
00:22:48,931 --> 00:22:50,891
Jag visste att han hade rätt.
167
00:22:51,016 --> 00:22:54,436
- Smart häst.
- Smartare än jag.
168
00:23:04,196 --> 00:23:06,949
Här låg en kvinna
som såg döden i vitögat...
169
00:23:08,033 --> 00:23:09,868
...utan att vara rädd.
170
00:23:11,203 --> 00:23:12,913
Det var därför jag tog med dig hit.
171
00:23:18,210 --> 00:23:20,087
Du räddade mitt liv.
172
00:23:20,838 --> 00:23:23,340
Skulden är återgäldad.
173
00:23:27,428 --> 00:23:29,221
Eld!
174
00:23:30,055 --> 00:23:31,598
Eld!
175
00:23:31,723 --> 00:23:32,891
Det brinner!
176
00:23:33,016 --> 00:23:34,893
Vad hände?
177
00:23:40,732 --> 00:23:42,276
Skynda på!
178
00:23:54,997 --> 00:23:57,791
I den här takten
kommer vattnet att ta slut.
179
00:24:13,432 --> 00:24:15,017
Iväg med dig.
180
00:24:20,647 --> 00:24:22,191
- Kom igen.
- Mamma.
181
00:24:28,322 --> 00:24:29,371
Kom igen!
182
00:25:13,951 --> 00:25:15,160
Herregud!
183
00:25:15,285 --> 00:25:19,289
Titta på dig bara. Där står du
och ser ut som nåt slags ond ande.
184
00:25:23,752 --> 00:25:27,673
Du sköt mot golvet.
Du sa att det fanns blod där.
185
00:25:29,049 --> 00:25:32,428
Gjorde jag?
Jag hade huvudet i glaset.
186
00:25:33,637 --> 00:25:36,181
Jag är känd för mina metaforer.
187
00:25:40,352 --> 00:25:42,062
Vem är det här?
188
00:25:45,065 --> 00:25:47,276
Det är en lång historia.
189
00:26:01,081 --> 00:26:02,130
Berätta.
190
00:26:05,210 --> 00:26:06,545
Okej...
191
00:26:07,755 --> 00:26:11,049
När Jake och Troy var små
192
00:26:11,175 --> 00:26:16,013
bestämde den lokala indianstammen
att ranchen var deras.
193
00:26:16,889 --> 00:26:21,143
De pratade om heligt land
eller nåt sånt strunt.
194
00:26:21,268 --> 00:26:23,187
Men det var inte strunt för dem, va?
195
00:26:25,314 --> 00:26:29,485
De sålde marken till min familj,
det var en schyst affär.
196
00:26:30,152 --> 00:26:34,740
Men ingen hindrade ungtupparna
från att ställa till med saker.
197
00:26:35,908 --> 00:26:39,536
- Ungtupparna?
- Ligister, lösdrivare.
198
00:26:39,661 --> 00:26:43,499
De hade inget bättre för sig än
att stjäla och döda min boskap.
199
00:26:43,624 --> 00:26:46,543
Jag hade två små barn
och en livrädd fru.
200
00:26:46,668 --> 00:26:50,881
- Så du dödade en av dem.
- Nej. Vi dödade tre.
201
00:26:52,466 --> 00:26:55,052
Phil, Russell, Vernon, och jag..
202
00:26:55,844 --> 00:26:58,180
En kväll sov vi över
ute hos boskapen.
203
00:26:58,305 --> 00:27:00,682
Och när indianerna smög upp på oss...
204
00:27:03,268 --> 00:27:07,689
En av dem visade sig vara
Walkers farbror.
205
00:27:08,440 --> 00:27:12,111
- Han? Är det Walkers farbror?
- Nej.
206
00:27:12,236 --> 00:27:15,030
Den jäveln är Walkers pappa.
207
00:27:15,155 --> 00:27:18,409
Han kom hit för att ta reda på
vad som hänt hans bror.
208
00:27:19,159 --> 00:27:22,079
Ett enda skott... Det gjorde susen.
209
00:27:27,709 --> 00:27:32,589
När vi fixade till huset och jag
lyssnade på ditt struntsnack...
210
00:27:33,799 --> 00:27:37,261
...så tänkte jag att du bara
var en alkoholiserad cowboy.
211
00:27:37,386 --> 00:27:41,640
Sårade jag dig nu?
Jag är väldigt ledsen.
212
00:27:42,433 --> 00:27:45,352
Du såg väl bara till
att kropparna förblir begravda?
213
00:27:46,645 --> 00:27:48,522
Det är säkrast att det blir så.
214
00:27:53,861 --> 00:27:55,237
Du är bara gäst här.
215
00:27:55,362 --> 00:27:59,742
Acceptera det förflutna
eller försvinn.
216
00:27:59,867 --> 00:28:01,326
Det är deras land.
217
00:28:01,452 --> 00:28:04,997
Marken tillhör den
som lyckas behålla den.
218
00:28:05,456 --> 00:28:09,418
Indianerna klarade det inte.
De sålde marken för ölpengar.
219
00:28:09,543 --> 00:28:11,462
Jag klarade det...
220
00:28:11,587 --> 00:28:14,214
Jag behöll marken. Så den är min.
221
00:28:14,339 --> 00:28:16,550
Indianerna är på väg hit.
222
00:28:16,675 --> 00:28:18,594
Och Walker är ute efter dig.
223
00:28:22,055 --> 00:28:25,476
Vi får väl se vems mark det blir då.
224
00:28:32,608 --> 00:28:34,943
6 000 ÅR GAMLA
RELIKER OCH PRESENTER
225
00:28:44,119 --> 00:28:45,496
- Pappa.
- Jag vet.
226
00:28:51,376 --> 00:28:52,425
Vad tusan är det här?
227
00:28:52,544 --> 00:28:56,381
Förhandlingsmedel
så att Jake kan göra ett avtal.
228
00:28:56,507 --> 00:29:00,969
- De har nog inte lust att förhandla.
- Walker värderar relikerna högt.
229
00:29:01,095 --> 00:29:04,098
Det är en vagn full med stenar,
pärlor och trams!
230
00:29:04,223 --> 00:29:05,349
Är du rädd, Jeremiah?
231
00:29:08,727 --> 00:29:10,270
Du får passa dig.
232
00:29:11,605 --> 00:29:15,025
Du kanske inte gillar min gästfrihet
men jag garanterar dig
233
00:29:15,150 --> 00:29:17,069
att den är bättre än deras.
234
00:29:31,667 --> 00:29:33,752
- Vet Jake?
- Han misstänker det nog.
235
00:29:33,877 --> 00:29:37,047
- Det förändrar ingenting.
- Det förändrar allt.
236
00:29:38,424 --> 00:29:41,718
- Vi står på fel sida.
- Sidor är oviktiga.
237
00:29:41,844 --> 00:29:44,179
Det enda som spelar nån roll
är framtiden.
238
00:29:44,304 --> 00:29:46,557
En framtid baserad på det här?
239
00:29:46,682 --> 00:29:49,893
- Jag fattar det som hände Travis.
- Nej, det handlar inte om det.
240
00:29:50,018 --> 00:29:53,897
Jag vet att du vill skydda oss.
Och jag stöttar dig. Det gör jag.
241
00:29:54,022 --> 00:29:58,068
Men det måste finnas nåt slags gräns
som vi inte går över.
242
00:29:58,193 --> 00:30:01,613
- Annars blir vi precis som Otto.
- Otto lever. Troy lever.
243
00:30:01,739 --> 00:30:04,241
Troy lever
för att vi ljög gör hans skull.
244
00:30:09,913 --> 00:30:11,206
Va?
245
00:30:12,291 --> 00:30:14,501
Han dödade familjen Trimbol.
246
00:30:19,965 --> 00:30:21,550
Kände du till det?
247
00:30:22,593 --> 00:30:25,220
- Alicia...
- Gretchen var oskyldig.
248
00:30:26,638 --> 00:30:28,348
Du täckte upp för hennes mördare.
249
00:30:28,474 --> 00:30:31,602
- Du pratar om familjen...
- Jag vet att det är svårt att förstå.
250
00:30:31,727 --> 00:30:35,397
Det är omöjligt att förstå!
251
00:30:35,522 --> 00:30:38,609
Du är precis som dem.
Du är värre. Du är hjärtlös.
252
00:30:38,734 --> 00:30:41,528
- Säg inte så.
- Du har inga känslor!
253
00:30:41,653 --> 00:30:44,615
Inte undra på pappas depression.
Han levde med ett lik.
254
00:30:44,740 --> 00:30:48,368
Det räcker! Om jag inte var
upptagen med att hålla alla vid liv
255
00:30:48,494 --> 00:30:50,370
så skulle jag ha tid för känslor.
256
00:30:50,496 --> 00:30:53,582
Jag skulle älska den lyxen.
Och jag skulle njuta av det.
257
00:30:53,707 --> 00:30:57,461
Men nån måste vara stark
och hålla samman alla andra.
258
00:31:00,839 --> 00:31:04,093
Du har ingen aning om vad jag bär på.
259
00:31:30,994 --> 00:31:32,043
Hallå?
260
00:31:32,162 --> 00:31:33,539
Hallå?
261
00:31:41,922 --> 00:31:45,717
Detta är kosmonaut Valery
Stepanovich Vashchenko på Soyuz.
262
00:31:45,843 --> 00:31:48,512
- Helskotta.
- Hallå?
263
00:31:48,637 --> 00:31:51,890
Är det nån där? Hör ni mig?
264
00:31:52,933 --> 00:31:55,310
Det här är Victor Strand
i Baja i Kalifornien.
265
00:31:55,436 --> 00:31:57,438
Jag hör dig klart och tydligt.
266
00:31:59,523 --> 00:32:02,443
Känner ni till vad som har hänt
i Nordamerika?
267
00:32:02,568 --> 00:32:07,573
Nordamerika? Min vän,
du låter som en amerikan
268
00:32:07,698 --> 00:32:10,534
som tror att allt bara händer honom.
269
00:32:11,577 --> 00:32:13,454
Så det händer inte bara här?
270
00:32:13,579 --> 00:32:15,789
Jag såg ljusen släckas i världen
271
00:32:15,914 --> 00:32:19,084
tre dagar innan vi skulle återvända.
272
00:32:19,209 --> 00:32:21,462
En dramatisk uppvisning.
273
00:32:22,880 --> 00:32:25,007
Jag talar till dig från min grav.
274
00:32:27,050 --> 00:32:28,761
Jag är ledsen.
275
00:32:31,764 --> 00:32:34,099
Du fick i alla fall åka till rymden.
276
00:32:34,933 --> 00:32:37,227
Jag tvivlar på att nån annan
får möjligheten.
277
00:32:39,897 --> 00:32:43,317
Jag skulle ge upp allt
för ett glas vodka.
278
00:32:44,526 --> 00:32:46,278
Vad sägs om champagne?
279
00:32:47,613 --> 00:32:51,617
"Jag är döende. Jag har inte
fått champagne på väldigt länge."
280
00:32:55,829 --> 00:32:57,331
Tjechov.
281
00:32:57,456 --> 00:33:00,167
Å, hans sista ord.
282
00:33:03,170 --> 00:33:07,216
"Antingen försvinner tapeten,
eller jag."
283
00:33:07,341 --> 00:33:09,051
- Wilde.
- Ja!
284
00:33:14,723 --> 00:33:17,559
"Född i ett hotellrum
285
00:33:17,684 --> 00:33:21,313
och ta mig tusan,
död i ett hotellrum."
286
00:33:22,022 --> 00:33:23,398
O'Neill.
287
00:33:26,068 --> 00:33:27,528
Ja.
288
00:33:29,363 --> 00:33:33,534
"Sista ord är för dårar
som inte har sagt nog."
289
00:33:37,746 --> 00:33:39,206
Marx.
290
00:33:40,416 --> 00:33:42,209
Karl Marx.
291
00:33:43,585 --> 00:33:47,714
Berätta om din champagne,
Victor Strand.
292
00:33:51,677 --> 00:33:53,303
Det är en...
293
00:33:53,429 --> 00:33:56,932
Dom Pérignon Vintage från 1985.
294
00:33:57,808 --> 00:33:59,143
Hallå?
295
00:34:00,978 --> 00:34:02,027
Mr Vashchenko?
296
00:34:02,521 --> 00:34:07,067
Du försvinner, min vän.
Världen förändras.
297
00:34:14,074 --> 00:34:17,578
- Världen är död.
- Nej.
298
00:34:17,703 --> 00:34:20,289
Världen dör inte förrän du dör.
299
00:34:21,331 --> 00:34:25,252
Vänta inte till dödsbädden för att
njuta av champagnen Victor.
300
00:34:26,670 --> 00:34:28,297
Drick ett glas åt mig.
301
00:34:36,346 --> 00:34:37,395
Mr Vashchenko?
302
00:35:14,676 --> 00:35:16,678
Dina artefakter är oskadda.
303
00:35:17,554 --> 00:35:21,141
Vad gör du med det här slöddret?
Förklara det för mig.
304
00:35:22,101 --> 00:35:23,894
Man kan inte alltid välja folk.
305
00:35:25,395 --> 00:35:26,996
Du och jag
kan få slut på det här.
306
00:35:27,106 --> 00:35:30,651
Vi återlämnar artefakterna och delar
med oss av det vi har.
307
00:35:30,776 --> 00:35:33,445
I gengäld vill vi ha fred.
Vi behåller ranchen.
308
00:35:33,570 --> 00:35:37,491
Det här är indianernas land.
Dränkt i indianernas blod.
309
00:35:38,659 --> 00:35:43,414
Jeremiah Otto har fått sin tid.
Den tiden är över.
310
00:35:44,790 --> 00:35:48,836
Jag hörde om din fejd med
familjen Otto... Min son berättade.
311
00:35:50,254 --> 00:35:52,464
Han gav mig en sak till din samling.
312
00:35:54,174 --> 00:35:57,052
Jag förstår att det här är din pappa.
313
00:35:57,177 --> 00:35:59,513
Var hittade din son den här?
314
00:35:59,638 --> 00:36:01,640
Under det gamla huset.
315
00:36:06,437 --> 00:36:10,274
Jag har tänkt på mina förfäder
sen ni stal den här.
316
00:36:11,316 --> 00:36:12,818
Det räcker inte.
317
00:36:18,490 --> 00:36:22,911
Det här är inte min pappa.
Det är en gammal vit mans skam.
318
00:36:40,012 --> 00:36:43,599
Han struntar i relikerna.
Han vill ha ranchen.
319
00:36:43,724 --> 00:36:48,937
Vi har tid på oss till solnedgången
i morgon. Annars dör vi.
320
00:39:00,360 --> 00:39:02,821
Ni två har aldrig varit i Montgomery.
321
00:39:03,489 --> 00:39:05,449
Nej, vi åkte aldrig dit.
322
00:39:06,658 --> 00:39:10,370
- Inte ens när din mamma dog.
- Nej.
323
00:39:14,208 --> 00:39:17,961
Det fanns en man där.
En lokal politiker.
324
00:39:19,421 --> 00:39:21,799
Han hade en vacker fru och...
325
00:39:24,384 --> 00:39:26,970
...de hade en ensam liten flicka.
326
00:39:30,724 --> 00:39:33,227
Flickan visste
att alla älskade hennes pappa.
327
00:39:33,352 --> 00:39:36,563
De älskade honom
för att han visste allas namn.
328
00:39:37,564 --> 00:39:40,067
Alla barnens namn.
329
00:39:40,192 --> 00:39:44,780
Vem som gick på vilket college
och vem som hade vilken sjukdom.
330
00:39:48,534 --> 00:39:51,620
Han visste när det var dags
att bränna valurnorna.
331
00:39:53,497 --> 00:39:55,165
Och vilka som skulle brännas.
332
00:39:58,585 --> 00:40:02,172
Men det han inte visste
och aldrig lärde sig...
333
00:40:04,258 --> 00:40:06,802
...var att säga nej till en drink.
334
00:40:10,472 --> 00:40:12,933
Så livet var tufft
för den lilla flickan.
335
00:40:15,519 --> 00:40:17,521
Och det var ännu svårare för mamman.
336
00:40:23,944 --> 00:40:26,613
När hon blev större tröttnade hon.
337
00:40:30,492 --> 00:40:31,994
Tröttnade på att gråta.
338
00:40:35,497 --> 00:40:38,667
Att kyla sin mammas ansikte
gjorde henne utmattad.
339
00:40:43,672 --> 00:40:45,799
På att ta bort stygnen...
340
00:40:46,759 --> 00:40:50,095
...eftersom hennes mamma
inte ville åka tillbaka till akuten.
341
00:40:52,681 --> 00:40:54,600
Hon tröttnade helt enkelt.
342
00:40:59,188 --> 00:41:02,065
En morgon åt hon sina frukostflingor.
343
00:41:02,191 --> 00:41:04,610
Hon borstade tänderna före skolan.
344
00:41:07,946 --> 00:41:10,991
Hon tog vapnet från pappans byrå.
345
00:41:14,703 --> 00:41:16,747
Hon sköt honom.
346
00:41:18,499 --> 00:41:21,293
Hon sköt honom
medan han sov av sig gårdagens rus.
347
00:41:37,601 --> 00:41:39,144
Ja.
348
00:41:42,147 --> 00:41:45,192
Mamma såg på mig
som du ser på mig nu.
349
00:41:46,151 --> 00:41:48,821
Jag visste att jag var tvungen
att bära bördan.
350
00:41:49,863 --> 00:41:51,281
Jag hade gjort det igen.
351
00:41:54,076 --> 00:41:55,661
Jag skulle få leva med blicken.
352
00:41:55,786 --> 00:41:58,705
Jag skulle ha gjort det tusen gånger
för att skydda henne.
353
00:42:01,333 --> 00:42:03,127
För att skydda er.
354
00:42:05,087 --> 00:42:06,338
Mamma...
355
00:42:07,756 --> 00:42:10,551
Jag ska prata med gubben.
356
00:42:10,676 --> 00:42:14,096
Be honom åsidosätta sin stolthet...
357
00:42:14,221 --> 00:42:16,515
Och ingå fred med fienden.
358
00:42:48,964 --> 00:42:51,300
Är det här du ska gömma dig?
359
00:42:53,469 --> 00:42:55,304
Du gillar visst inte
att knacka.
360
00:42:57,806 --> 00:42:59,725
Jag gör som i Alamo, Madison.
361
00:43:00,267 --> 00:43:02,144
Sista försvarslinjen.
362
00:43:04,813 --> 00:43:06,857
Jag byggde det här huset...
363
00:43:08,400 --> 00:43:12,821
...som ett tillhåll ifall vi
övermannas eller tas som gisslan.
364
00:43:12,946 --> 00:43:14,323
Kan vara både och.
365
00:43:16,492 --> 00:43:19,870
Jag har vapen och förnödenheter
i källaren.
366
00:43:20,704 --> 00:43:23,624
Din familj är välkommen
att gömma er här om det blir så.
367
00:43:23,749 --> 00:43:25,417
När det blir så.
368
00:43:26,794 --> 00:43:28,170
Vill du ha nåt att dricka?
369
00:43:29,171 --> 00:43:30,881
Drick med mig.
370
00:43:31,548 --> 00:43:33,133
Seså.
371
00:43:49,691 --> 00:43:53,654
Jag vill tacka dig
för att du stöttar mina pojkar...
372
00:43:54,321 --> 00:43:58,867
...och Troy och att du försöker
hindra det som kommer.
373
00:44:08,627 --> 00:44:09,711
Det är bra.
374
00:44:09,837 --> 00:44:13,465
Jag sa till Jake att jag inte
kan komma överens med Walker.
375
00:44:14,925 --> 00:44:16,760
Det var en lögn.
376
00:44:18,387 --> 00:44:20,431
Det finns ett sätt att säkra freden.
377
00:44:20,556 --> 00:44:22,683
Han vill väl ha min skalp?
378
00:44:28,897 --> 00:44:30,232
Va?
379
00:44:31,817 --> 00:44:34,903
Tänker du...
Tänker du döda mig, Madison?
380
00:44:35,696 --> 00:44:40,909
Jag tog hand om dig och dina barn
när ni behövde hjälp.
381
00:44:42,244 --> 00:44:45,998
Du åt min mat.
Jag tröstade din son.
382
00:44:47,249 --> 00:44:50,753
Hindrade honom från att följa tjejen
till Mexiko.
383
00:44:59,553 --> 00:45:03,223
Jag tänker inte döda dig, Jeremiah,
av skälen du nämner.
384
00:45:03,348 --> 00:45:06,018
Mina barn skulle bli så besvikna.
385
00:45:07,144 --> 00:45:09,188
Jag är trött på
att göra dem besvikna.
386
00:45:13,025 --> 00:45:14,860
Så du ska göra det.
387
00:45:19,490 --> 00:45:20,908
Tja...
388
00:45:21,825 --> 00:45:26,622
Jag överlevde inte Phil och Russell
och två fina kvinnor
389
00:45:26,747 --> 00:45:31,668
för att dö som en försvarslös kanin.
390
00:45:31,794 --> 00:45:33,837
Walker har omringat oss med vapen.
391
00:45:33,962 --> 00:45:37,174
- Du kommer att förlora ranchen.
- Tja...
392
00:45:37,925 --> 00:45:42,888
Det var inte meningen
att ranchen skulle skydda fegisar.
393
00:45:43,013 --> 00:45:46,850
Nej, den skulle bli ditt arv.
Du förlorar den om du inte gör det.
394
00:45:47,976 --> 00:45:51,396
Alla dör. Dina söner också.
395
00:45:52,815 --> 00:45:55,067
Det är din chans att återgälda dem.
396
00:45:55,192 --> 00:45:59,154
Alla gånger du struntat i dem,
alla fylleslag.
397
00:45:59,780 --> 00:46:03,075
- Du kan rädda deras liv.
- Åt helvete med dem.
398
00:46:03,200 --> 00:46:07,371
En är en hjälplös lipsill
och den andre är...
399
00:46:07,496 --> 00:46:11,250
...sin pappa upp i dagen.
Båda kan dra åt helvete.
400
00:46:11,375 --> 00:46:14,378
- Låt mig vara.
- Nej, jag låter inte mina barn dö...
401
00:46:14,503 --> 00:46:18,841
För att en skitstövel är för stolt
för att göra det rätta.
402
00:46:20,509 --> 00:46:23,846
Så döda mig!
Men dina barn är här
403
00:46:23,971 --> 00:46:28,392
eftersom skitstöveln hade stake nog
att göra det som krävdes.
404
00:46:34,815 --> 00:46:36,817
Är det aldrig nån som knackar?
405
00:46:39,361 --> 00:46:40,410
Här är han.
406
00:46:42,281 --> 00:46:44,658
Han hänger fortfarande
i sin mamma kjol.
407
00:46:46,410 --> 00:46:49,121
Vet du vad din mamma
tänkte göra i kväll?
408
00:46:51,915 --> 00:46:54,960
Anledningen till
att jag gillar henne så mycket
409
00:46:55,085 --> 00:46:59,047
och anledningen till att hon är
tuffare än vad du någonsin blir...
410
00:47:00,299 --> 00:47:05,596
...är för att hon är precis som...
411
00:47:22,029 --> 00:47:24,031
Jag vill
att du gör precis som jag säger.
412
00:47:42,382 --> 00:47:44,134
Nej.
413
00:47:44,259 --> 00:47:45,427
Du.