1
00:01:33,179 --> 00:01:37,882
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
2
00:01:38,432 --> 00:01:39,474
Voi perkele.
3
00:02:02,122 --> 00:02:03,999
Lopeta haaveilu, Clark.
4
00:02:05,792 --> 00:02:08,921
Polta ne.
Ei anneta niiden pilata maata.
5
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Kaikki hyvin?
6
00:02:21,517 --> 00:02:24,811
Hyvinpä hyvinkin.
Tarvitsen vain... kahvia.
7
00:02:32,819 --> 00:02:33,820
Olet kalpea.
8
00:02:35,030 --> 00:02:36,448
Aamut ovat pahimpia.
9
00:02:38,659 --> 00:02:41,787
Vuorokausi vielä,
ja he olisivat päässeet sisälle.
10
00:02:41,912 --> 00:02:42,955
Ei bueno.
11
00:02:43,080 --> 00:02:45,290
Alamme tulla tänne päivittäin.
12
00:02:46,416 --> 00:02:48,293
Iltapäivällä korjataan aidat.
13
00:02:48,418 --> 00:02:52,130
Korjailetko paljonkin aitoja
enkelten kaupungissa, runoilija?
14
00:02:54,258 --> 00:02:55,300
En ole runoilija.
15
00:02:56,760 --> 00:03:00,639
Tuota tuskaa ja kärsimystä.
Sinulla on runoilijan sielu.
16
00:03:00,764 --> 00:03:02,266
Ei se ole paha juttu.
17
00:03:03,433 --> 00:03:05,227
Runoilijatkin tappavat.
18
00:03:54,735 --> 00:03:55,777
Troy.
19
00:04:02,492 --> 00:04:03,535
Paska.
20
00:04:51,166 --> 00:04:52,417
Qaletaqa.
21
00:04:53,043 --> 00:04:54,086
Jake.
22
00:05:03,345 --> 00:05:04,721
Tässä sitä mennään.
23
00:05:16,108 --> 00:05:17,150
Tämä on väärin.
24
00:05:52,895 --> 00:05:55,022
- Ei häntä.
- Troy, ei nyt.
25
00:05:55,147 --> 00:05:57,900
Ei hänellä ole oikeutta olla täällä.
26
00:05:58,025 --> 00:05:59,151
On hänellä.
27
00:06:00,194 --> 00:06:03,322
Ofelia on kansani sankari.
Olemme täällä hänen ansiostaan.
28
00:06:04,364 --> 00:06:07,534
Haluatko oikeasti hieroa tuota
vasten kasvojani, Taqa?
29
00:06:08,535 --> 00:06:10,412
Onko se viisasta?
30
00:06:10,537 --> 00:06:14,374
Ellet hyväksy häntä,
miten hyväksyt meitä muitakaan?
31
00:06:14,499 --> 00:06:17,628
Hyväksymme hänet ja heimon tänne
sovituin ehdoin.
32
00:06:17,753 --> 00:06:19,630
Emme hyväksy.
33
00:06:19,755 --> 00:06:22,007
Suvaitsemme. Jos vain -
34
00:06:22,132 --> 00:06:25,385
- poltetaan rauhanpiippua
tai mikä tämän nyt pyhittäisikään.
35
00:06:25,511 --> 00:06:27,429
Riittää!
36
00:06:27,554 --> 00:06:30,224
- Mitä tästä seuraa?
- Riittää, jumalauta!
37
00:06:47,282 --> 00:06:49,243
Moniko ajattelee niin kuin Troy?
38
00:06:50,661 --> 00:06:51,662
Jotkut.
39
00:06:51,787 --> 00:06:55,916
Useimmat haluavat vain selvitä
hengissä, ihan sama kenen kanssa.
40
00:07:04,341 --> 00:07:06,260
Tämä on asevarastomme.
41
00:07:07,553 --> 00:07:09,263
Joka luoti on laskettu.
42
00:07:11,056 --> 00:07:12,224
Onko paikka varma?
43
00:07:13,851 --> 00:07:15,018
Kaksi avainta.
44
00:07:15,143 --> 00:07:17,062
Yksi kummallekin.
45
00:07:18,188 --> 00:07:21,817
Pääsemme tänne vain yhdessä.
46
00:07:24,069 --> 00:07:26,989
Saamme tämän toimimaan, Taqa.
47
00:07:27,114 --> 00:07:28,866
Yhdessä selviämme.
48
00:07:36,874 --> 00:07:38,417
Kaikki hyvin?
49
00:07:38,542 --> 00:07:42,588
Ei sitten yhtään hyvin.
50
00:07:42,713 --> 00:07:44,756
Haluan kaivaa hänet -
51
00:07:44,882 --> 00:07:46,717
- ja tappaa uudelleen.
52
00:07:46,842 --> 00:07:49,052
Minkä sotkun hän meille jätti.
53
00:07:49,178 --> 00:07:50,721
Näin on paras.
54
00:07:51,805 --> 00:07:53,015
Niinkö?
55
00:07:53,140 --> 00:07:55,142
Sinustako näin on paras?
56
00:07:58,020 --> 00:07:59,688
Hän pelasti henkiä.
57
00:07:59,813 --> 00:08:01,064
Sankari.
58
00:08:01,190 --> 00:08:03,317
Juoppo hän oli.
59
00:08:09,990 --> 00:08:13,118
Minäkin menetin isäni.
Tiedän, miltä se tuntuu.
60
00:08:14,203 --> 00:08:15,245
Niinkö?
61
00:08:16,830 --> 00:08:18,457
Ennen maailmanloppuako?
62
00:08:22,169 --> 00:08:23,253
Itsemurhako?
63
00:08:26,381 --> 00:08:29,718
Romutti rekkansa moottoritiellä - -
64
00:08:29,843 --> 00:08:31,929
- palatessaan kotiin työmaalta.
65
00:08:34,681 --> 00:08:36,934
Kyttien mukaan nukahti rattiin.
66
00:08:39,269 --> 00:08:40,604
Etkö sitten usko?
67
00:08:41,813 --> 00:08:44,066
Hän teki sen tahallaan.
68
00:08:47,778 --> 00:08:49,530
Oliko arkku kiinni?
69
00:08:50,822 --> 00:08:51,865
Miten niin?
70
00:08:53,617 --> 00:08:55,410
Otton arkku oli kiinni.
71
00:08:58,956 --> 00:09:02,751
Sitä luulisi, että nämä kusipäät -
72
00:09:02,876 --> 00:09:06,296
- miettisivät vähän seurauksia,
vai mitä?
73
00:09:06,421 --> 00:09:08,966
Mitä ihmisten pitää katsella.
74
00:09:09,091 --> 00:09:10,843
Mitä jää jäljelle.
75
00:09:15,180 --> 00:09:18,183
- Olemmeko valmiita?
- Olemme.
76
00:09:18,308 --> 00:09:21,687
- Sinun olisi parasta jäädä tänne.
- Älä viitsi.
77
00:09:21,812 --> 00:09:24,773
En piilotellut Danten hallitessa
enkä nytkään.
78
00:09:24,898 --> 00:09:29,528
Dante oli paholainen enkelillesi,
Lola. Mutta nyt...
79
00:09:29,653 --> 00:09:32,865
- Nyt sinä olet Dante.
- Anteeksi?
80
00:09:32,990 --> 00:09:36,785
Sinä olet pomo, jota seurata.
81
00:09:37,661 --> 00:09:38,829
Tai vihata.
82
00:09:39,580 --> 00:09:43,000
- Tätä hän tarkoittaa.
- Tuolla on vaarallista.
83
00:09:43,125 --> 00:09:45,419
Minun on kohdattava ne vaarat -
84
00:09:45,544 --> 00:09:48,005
- kansamme kanssa.
85
00:09:48,130 --> 00:09:49,173
Valmiina?
86
00:09:50,549 --> 00:09:52,801
Mennään!
87
00:10:00,726 --> 00:10:02,853
No niin, Klah.
Ei aseita tänään.
88
00:10:03,520 --> 00:10:06,106
- En mene sisään ilman sitä.
- Älä sitten.
89
00:10:07,024 --> 00:10:08,108
Mene kotiin.
90
00:10:09,484 --> 00:10:10,569
Näytä vyösi.
91
00:10:13,322 --> 00:10:14,406
Mitä taskussasi on?
92
00:10:18,869 --> 00:10:20,871
Sano hänelle, etten pure.
93
00:10:20,996 --> 00:10:23,165
En tiedä ruokahalustasi.
94
00:10:24,750 --> 00:10:28,587
- Äitisikö sinut nimesi Crazy Dogiksi?
- Ei, vaan joukkueeni.
95
00:10:30,506 --> 00:10:32,382
Tällaista tämä on.
96
00:10:32,508 --> 00:10:36,428
Minäkään en pidä tästä,
mutta Walker haluaa tätä.
97
00:10:36,553 --> 00:10:38,222
Jake tätä haluaa.
98
00:10:44,311 --> 00:10:45,646
Miten hän pärjäilee?
99
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
Paremmin.
100
00:10:48,982 --> 00:10:50,984
Valehtelusta ei ole hyötyä.
101
00:10:52,361 --> 00:10:55,864
Hän selvisi myrkytyksestä.
Toipui täysin. Nyt...
102
00:10:56,657 --> 00:10:58,158
Ymmärrän. Kyllä.
103
00:10:58,283 --> 00:11:00,619
Pernaruttoa hoitaessa voi sairastua.
104
00:11:02,704 --> 00:11:03,704
Hän toipuu.
105
00:11:05,415 --> 00:11:07,251
Pidä hänestä huolta.
106
00:11:07,376 --> 00:11:08,377
Sinäkin.
107
00:11:09,336 --> 00:11:10,921
Mitä tarkoitat?
108
00:11:13,257 --> 00:11:16,969
Walkerin kanssa juonittelusi
ei auta Jakea eikä rauhaa.
109
00:11:17,094 --> 00:11:18,428
En juonittele.
110
00:11:18,554 --> 00:11:20,764
Valehtelusta ei ole hyötyä.
111
00:11:24,810 --> 00:11:26,395
Ota pullot talteen.
112
00:11:26,520 --> 00:11:29,940
Ensi viikolla ehkä voimme
täyttää yhden vesitankeista.
113
00:11:30,065 --> 00:11:34,152
Kiitos. Et tiedäkään,
kuinka suureksi avuksi olet ollut.
114
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
Tiedän.
115
00:12:03,974 --> 00:12:06,435
Vipinää kinttuun, nyt niitä tulee!
116
00:12:06,560 --> 00:12:10,105
Kahdeksan Independencialta
ja kymmenisen Morelosilta! Mennään!
117
00:12:10,230 --> 00:12:12,649
Saastunut!
118
00:12:23,994 --> 00:12:25,204
Mitä arvelet?
119
00:12:26,079 --> 00:12:27,079
No niin.
120
00:12:36,632 --> 00:12:37,966
Tie on ollut kivinen.
121
00:12:39,968 --> 00:12:41,595
Olemme kärsineet.
122
00:12:44,723 --> 00:12:47,434
Emme voi velloa siinä,
jos haluamme eteenpäin.
123
00:12:48,644 --> 00:12:50,354
Emmekä katkeroitua -
124
00:12:51,271 --> 00:12:53,273
- jos haluamme antaa anteeksi.
125
00:12:53,398 --> 00:12:58,195
Tämän paikan tarkoitus on aina ollut
paremman tulevaisuuden rakentaminen.
126
00:12:59,905 --> 00:13:01,657
Ja jos me -
127
00:13:01,782 --> 00:13:03,283
- jaamme tarvikkeemme -
128
00:13:04,284 --> 00:13:06,286
- ja kykymme -
129
00:13:06,411 --> 00:13:07,913
- se on mahdollista.
130
00:13:09,957 --> 00:13:12,251
Sukupolven päästä olemme yhtenäisiä.
131
00:13:15,212 --> 00:13:17,047
Niin sen kuuluu mennä.
132
00:13:20,759 --> 00:13:22,386
Te pelkäätte.
133
00:13:24,388 --> 00:13:26,014
Te meitä ja me teitä.
134
00:13:26,765 --> 00:13:28,976
Pelko luo vihaa.
135
00:13:29,101 --> 00:13:30,602
Viha verenvuodatusta.
136
00:13:30,727 --> 00:13:32,938
Sitä ei enää kaivata.
137
00:13:33,063 --> 00:13:35,482
Jake on oikeassa.
138
00:13:35,607 --> 00:13:37,109
On annettava anteeksi.
139
00:13:37,734 --> 00:13:41,822
Katkeruuteni kaikkosi,
kun Jeremiah teki uhrauksensa.
140
00:13:43,782 --> 00:13:45,617
Voimme olla yhtä.
141
00:13:47,870 --> 00:13:51,290
Voimme taistella
ulkomaailman helvettiä vastaan.
142
00:13:53,417 --> 00:13:55,502
Kohdistetaan pelkomme siihen -
143
00:13:55,627 --> 00:13:57,921
- ja vihamme.
144
00:14:23,155 --> 00:14:25,282
Aiotko lymyillä täällä koko yön?
145
00:14:26,742 --> 00:14:28,869
Tapoin ihmisiä, Nick.
146
00:14:30,495 --> 00:14:32,915
Perheellisiä ihmisiä.
147
00:14:33,665 --> 00:14:34,708
Hei.
148
00:14:35,792 --> 00:14:37,711
Onneksi selvisit siitä.
149
00:14:38,837 --> 00:14:40,214
Joo.
150
00:14:42,674 --> 00:14:44,384
Painaako syyllisyys?
151
00:14:49,306 --> 00:14:51,350
Ei niin paljon kuin luulin.
152
00:14:55,020 --> 00:14:57,689
Ehkä olen isäni tytär.
153
00:15:00,734 --> 00:15:01,902
Entä itse?
154
00:15:03,695 --> 00:15:04,696
Mitä minusta?
155
00:15:07,032 --> 00:15:09,576
Painaako syyllisyys omista teoistasi?
156
00:15:17,543 --> 00:15:20,128
Me kaksi olemme aika samanlaisia.
157
00:15:33,559 --> 00:15:36,562
- Kelpaako juoma?
- Emme ole treffeillä, Taqa.
158
00:15:37,646 --> 00:15:40,566
- Nämä ovat ruumiinvalvojaiset.
- Niissä juodaan.
159
00:15:40,691 --> 00:15:42,484
Rankasti.
160
00:15:44,736 --> 00:15:47,865
- Jos hän kaatuu, kuka seuraa häntä?
- Etkö sinä määrääkään?
161
00:15:47,990 --> 00:15:51,577
- Hänen veljensä ei ole vaihtoehto.
- Tiedän.
162
00:15:52,244 --> 00:15:53,954
Saatko hoideltua hänet?
163
00:15:58,250 --> 00:15:59,501
Jos se on tarpeen.
164
00:16:07,801 --> 00:16:09,428
Nukumme vihollisen kanssa.
165
00:16:11,263 --> 00:16:12,890
He tappoivat Gretchenin.
166
00:16:13,640 --> 00:16:16,435
- Walker kiistää sen.
- Kertoisiko hän muka?
167
00:16:21,648 --> 00:16:24,401
He ovat täällä.
Emme voi sille mitään.
168
00:16:24,526 --> 00:16:26,778
Emme ole enää sodassa.
169
00:16:28,238 --> 00:16:30,282
Totuttele siihen, veliseni.
170
00:16:40,918 --> 00:16:41,960
Ensin Phil -
171
00:16:43,462 --> 00:16:44,671
- sitten Trimbolit.
172
00:16:45,464 --> 00:16:47,424
Sitten he tappavat kaikki.
173
00:16:47,549 --> 00:16:50,427
Sitä vain miettii,
kenet he hoitelevat seuraavaksi.
174
00:16:51,887 --> 00:16:53,430
Gretchen oli hyvä.
175
00:16:56,475 --> 00:16:57,518
Joo.
176
00:16:59,478 --> 00:17:00,521
Niin oli.
177
00:17:24,711 --> 00:17:26,964
Voit liittyä seuraan, jos haluat.
178
00:17:31,218 --> 00:17:33,262
Miksei väkesi ole kanssasi?
179
00:17:34,680 --> 00:17:36,890
Hautojen avaamisesta ei pidetä.
180
00:17:38,725 --> 00:17:40,060
En kertonut, mitä tein.
181
00:17:40,936 --> 00:17:43,522
Parempi, etteivät he näe tätä.
182
00:17:44,731 --> 00:17:47,901
Kuolleiden pitäisi pysyä haudoissaan.
183
00:17:49,486 --> 00:17:51,738
Haudan häpäisy suututtaisi heidät.
184
00:17:52,656 --> 00:17:53,699
Niin.
185
00:17:55,617 --> 00:17:57,828
Haluan rauhaa, Alicia.
186
00:18:03,041 --> 00:18:04,793
Sano se Jakelle.
187
00:18:07,004 --> 00:18:08,213
Älä äidilleni.
188
00:18:08,338 --> 00:18:10,716
Äitisi tekee mitä on tarpeen.
189
00:18:26,106 --> 00:18:27,441
VEDEN PINTA
2007 - 2010
190
00:18:27,566 --> 00:18:28,609
BROKE JAW'N TILA
191
00:18:36,283 --> 00:18:39,286
277000 LITRAA
124 PÄIVÄÄ - 4 KUUKAUTTA
192
00:18:42,623 --> 00:18:44,082
Syökäähän sitten.
193
00:18:44,208 --> 00:18:45,459
Saastuneet eivät odota.
194
00:18:51,715 --> 00:18:53,342
Maistuuko kahvi?
195
00:19:10,609 --> 00:19:11,652
Terrance, ei!
196
00:19:24,748 --> 00:19:26,041
Riittää jo!
197
00:19:26,166 --> 00:19:27,584
Riittää!
198
00:19:40,889 --> 00:19:44,852
Hän oli vielä juovuksissa. Luuli
sinun tappaneen hänen ystävänsä.
199
00:19:44,977 --> 00:19:48,480
Viis syistä.
Haluan vain suojella kansaani.
200
00:19:49,273 --> 00:19:52,985
Hänen kurkkunsa on murskana.
Hän tukehtuu kuoliaaksi.
201
00:19:53,110 --> 00:19:55,946
- Entä jos muut seuraavat esimerkkiä?
- Esimerkkiä?
202
00:19:56,071 --> 00:19:58,740
- Hän kuolee.
- Kukaan ei seuraa Terrancea.
203
00:19:58,866 --> 00:20:01,451
- Lupaan sen.
- Lupaatko?
204
00:20:01,577 --> 00:20:04,246
Kuka sylki myrkkyä
pojan korvaan viime yönä?
205
00:20:04,371 --> 00:20:06,915
- Kenenkään ei tarvinnut.
- Kansani aseistautuu.
206
00:20:07,040 --> 00:20:09,668
Sitten tila muuttuu ampumaradaksi!
207
00:20:09,793 --> 00:20:11,003
On jo muuttunut.
208
00:20:11,128 --> 00:20:13,964
Uskon syyttömyyteen
kunnes toisin todistetaan, -
209
00:20:14,089 --> 00:20:15,966
- mutta kansani on tärkeämpi.
210
00:20:17,843 --> 00:20:21,013
- Anna toinen avain, Jake.
- En voi, Taqa.
211
00:20:22,014 --> 00:20:25,392
Aseet otetaan, kun puolustaudumme
ulkopuolista uhkaa vastaan.
212
00:20:25,517 --> 00:20:28,312
Olet hengissä minun armostani.
Älä härnää minua.
213
00:20:31,523 --> 00:20:34,735
Olet täällä, koska isäni tappoi
itsensä säästääkseen rauhan.
214
00:20:35,527 --> 00:20:36,904
Älä härnää minua.
215
00:20:38,405 --> 00:20:40,616
- Anna avain hänelle.
- Mitä teet?
216
00:20:40,741 --> 00:20:44,786
He saavat hallinnoida aseita.
Me puhdistamme tilalta loput.
217
00:20:44,912 --> 00:20:47,664
Meistä tulee vankeja omalla maallamme.
218
00:20:47,789 --> 00:20:49,374
Se on pienempi paha.
219
00:21:20,531 --> 00:21:22,032
Mitä nyt, Coop?
220
00:21:22,658 --> 00:21:24,910
Tarvitsemme kaikki aseesi,
Mrs. Twomey.
221
00:21:28,372 --> 00:21:30,123
Nyt on pakko.
222
00:21:46,139 --> 00:21:49,268
- Troy ei lähde helpolla.
- Siksi sinä pysyt täällä.
223
00:21:49,393 --> 00:21:52,563
Ei, et tee tätä yksin.
Voin pitää häntä silmällä.
224
00:21:52,688 --> 00:21:54,982
Siitäkö tässä on kyse?
Vahtimisesta?
225
00:21:55,107 --> 00:21:56,191
Sinulla ei ole lupaa.
226
00:21:56,316 --> 00:21:59,069
Minulla on sinun,
Alician ja ihmisten lupa.
227
00:21:59,194 --> 00:22:02,447
- Hyviä ihmisiä kaikki tyynni.
- Tiedän, mitä kannat.
228
00:22:02,573 --> 00:22:06,326
Otit syyn niskoillesi vuokseni.
Troy rökittää sinut, jos saa tietää.
229
00:22:06,451 --> 00:22:07,786
Ehkä.
230
00:22:26,221 --> 00:22:29,308
Miten lampaat kohtelevat sinua, Blake?
231
00:22:29,433 --> 00:22:32,603
- Pidätkö laumasta?
- Ylläpidän rauhaa, Troy.
232
00:22:32,728 --> 00:22:34,980
Onpa pöllöä järkeilyä.
233
00:22:35,105 --> 00:22:36,899
Tutkimme talosi.
234
00:22:37,024 --> 00:22:40,110
Asut täällä, Madison.
Saat tulla anelematta.
235
00:22:40,235 --> 00:22:42,070
Tarvitsemme aseesi.
236
00:22:42,196 --> 00:22:46,283
Tiedät, minne panemme ne
ja että ne ovat turvassa.
237
00:22:46,408 --> 00:22:50,537
Olenko minä turvassa?
Tuo kusipää haluaisi päästä ampumaan.
238
00:22:50,662 --> 00:22:53,874
Paukuttelu alkaa tilkasta tulilientä.
Vai mitä, Kemosabe?
239
00:22:53,999 --> 00:22:56,919
Kemosabe on Lone Rangerin intiaaninimi.
240
00:22:57,044 --> 00:22:58,170
Tarkoitat Tontoa.
241
00:22:59,087 --> 00:23:01,173
- Anteeksi.
- Ei mitään.
242
00:23:03,800 --> 00:23:04,885
Älä viitsi.
243
00:23:05,010 --> 00:23:07,429
Et halua kuolla kotiovellesi.
244
00:23:12,267 --> 00:23:13,644
Okei.
245
00:23:13,769 --> 00:23:14,978
Okei.
246
00:23:25,822 --> 00:23:27,074
Tässä hän kuoli.
247
00:23:28,200 --> 00:23:29,201
Tässä näin.
248
00:23:30,702 --> 00:23:31,745
Oletko...
249
00:23:31,870 --> 00:23:35,123
Oletko läikyttänyt verta
käsittelemättömälle puulle, Nick?
250
00:23:36,041 --> 00:23:38,502
Se on huokoista. Se vain -
251
00:23:38,627 --> 00:23:39,628
- imee.
252
00:23:39,753 --> 00:23:42,714
Minun piti polttaa ne,
mitä en saanut puhtaaksi.
253
00:23:45,092 --> 00:23:47,469
- Etsikää ylhäältä.
- Älkää.
254
00:23:49,805 --> 00:23:50,639
Nick, älä.
255
00:23:50,764 --> 00:23:52,224
- Troy.
- Pois tieltä.
256
00:23:52,349 --> 00:23:54,393
- Rauhassa.
- Älä viitsi, Nick.
257
00:23:54,518 --> 00:23:56,228
- Älkää ampuko.
- Menkää pois.
258
00:23:56,353 --> 00:23:57,980
Nick, pois tieltä.
259
00:23:58,105 --> 00:24:00,274
Troy, teet tästä heille tosi helppoa.
260
00:24:00,941 --> 00:24:02,150
- Ulos!
- Nick.
261
00:24:02,276 --> 00:24:04,778
- Ulos.
- Lähtekää kaikki pois.
262
00:24:04,903 --> 00:24:05,988
Hoidan tämän.
263
00:24:06,780 --> 00:24:08,574
- Hoidan tämän.
- Nick.
264
00:24:10,075 --> 00:24:11,326
- Okei.
- Ovi on takanasi.
265
00:24:11,451 --> 00:24:14,121
- Alakertaan, pois ovelta.
- Mennään.
266
00:24:17,958 --> 00:24:21,420
Menemme viiden miehen kanssa
nopeasti sinne ja takaisin.
267
00:24:23,463 --> 00:24:26,258
Hyökkäys pahentaa tilannetta.
Minä puhun hänelle.
268
00:24:26,383 --> 00:24:28,844
- Et hallitse poikaasi.
- Hän puolusti minua.
269
00:24:28,969 --> 00:24:31,805
Hän puolusti sosiopaattia,
jota et hallitse.
270
00:24:31,930 --> 00:24:33,599
Korjaan tilanteen.
271
00:24:33,724 --> 00:24:34,975
Minne mennään?
272
00:24:36,476 --> 00:24:39,104
Käske heidät pois.
Hän on minun poikani.
273
00:24:39,229 --> 00:24:41,356
Troy, mitä touhuat?
274
00:24:42,566 --> 00:24:44,651
Olemme valo pimeässä.
275
00:24:44,776 --> 00:24:47,029
Teemme kuten isäni olisi pitänyt.
276
00:24:48,989 --> 00:24:52,951
- Jeremiahin ansiosta selvisimme.
- Ei, hän halusi rakentaa jotain.
277
00:24:53,076 --> 00:24:56,705
Sitähän tässä tehdään.
Siksi hän salli tämän.
278
00:24:56,830 --> 00:24:59,208
Sovussa eläminen ei onnistu.
279
00:24:59,333 --> 00:25:01,668
Me taannumme. Ihminen on sellainen.
280
00:25:01,793 --> 00:25:05,756
- Hän pyrki siitä irti.
- Miksi riitelet tästä?
281
00:25:05,881 --> 00:25:08,342
Me johdamme, muut seuraavat.
282
00:25:08,467 --> 00:25:12,387
Ei kukaan seuraa.
Ihmiset haluavat vain pysyä hengissä.
283
00:25:20,979 --> 00:25:23,482
Ammutaan heidät yläkerran ikkunasta.
284
00:25:23,607 --> 00:25:25,150
Tässä käy vielä huonosti.
285
00:25:25,275 --> 00:25:27,486
Näin tässä aina pitikin käydä.
286
00:25:27,611 --> 00:25:31,156
Luulitko kuolevasi vuoteeseen
märän unen hymy kasvoillasi?
287
00:25:31,281 --> 00:25:35,327
- Tykkäät tästä. Ota kiväärisi.
- Tämän ei tarvitse olla kohtalomme.
288
00:25:35,452 --> 00:25:39,915
Aion kuolla niin kuin isäni.
Niin on oikein.
289
00:25:40,040 --> 00:25:43,877
Kuulehan, Troy.
Minun isäni kuoli aivan turhaan.
290
00:25:44,002 --> 00:25:47,130
Älä tee tätä Jeremiahille.
Ei hän tätä halunnut.
291
00:25:47,256 --> 00:25:48,924
Miksi välität?
292
00:25:49,049 --> 00:25:52,719
Miksi välität Jeremiahin tahdosta
tai minun kohtalostani?
293
00:26:00,769 --> 00:26:01,812
Ota kiväärisi.
294
00:26:03,105 --> 00:26:04,523
No niin.
295
00:26:06,567 --> 00:26:07,985
Se on menoa nyt.
296
00:26:10,988 --> 00:26:12,781
Minä tässä!
297
00:26:13,907 --> 00:26:16,451
Älä tee näin.
Koko tila katsoo sinua.
298
00:26:17,661 --> 00:26:19,955
Toivottavasti. Seuraisivatkin!
299
00:26:20,080 --> 00:26:23,584
He antoivat aseet pois.
Kukaan ei seuraa.
300
00:26:23,709 --> 00:26:27,796
- Voit vielä lopettaa tämän.
- Oletatte, että haluan lopettaa.
301
00:26:27,921 --> 00:26:29,882
Laske aseesi ja tule ulos.
302
00:26:30,007 --> 00:26:32,342
Entä sitten?
303
00:26:32,467 --> 00:26:36,221
Ei sieltä ole enää paluuta.
Luopumalla aseista antaudumme.
304
00:26:36,346 --> 00:26:37,639
Selviydymme.
305
00:26:37,764 --> 00:26:41,518
- Haluat vain pelastaa poikasi.
- Teidät molemmat!
306
00:26:42,144 --> 00:26:43,770
Haluan sinut luokseni.
307
00:26:54,823 --> 00:26:56,074
Mitä helvettiä?
308
00:26:58,118 --> 00:26:59,118
Perskuta!
309
00:27:01,872 --> 00:27:03,207
No niin!
310
00:28:05,394 --> 00:28:07,604
Hävisit. Se on loppu nyt.
311
00:28:07,729 --> 00:28:10,065
Saan käden nyrkkiin.
Voin siis -
312
00:28:11,608 --> 00:28:13,068
- laukaista aseen.
313
00:28:13,193 --> 00:28:15,487
Ja jos voin laukaista -
314
00:28:18,115 --> 00:28:19,783
- voin tappaa.
315
00:28:21,076 --> 00:28:23,287
Voi, olet tosi kaunis.
316
00:28:26,748 --> 00:28:27,958
Kiitos, Nick.
317
00:28:29,293 --> 00:28:30,127
Mitä?
318
00:28:30,252 --> 00:28:33,172
Sinä sitten viimeisenä pidit puoliani.
319
00:28:33,297 --> 00:28:35,549
Eikä minua haittaa kuolla.
320
00:28:35,674 --> 00:28:38,010
Kiva, että on seuraa.
321
00:28:45,392 --> 00:28:47,978
Lisää saastuneita sisään.
322
00:28:49,271 --> 00:28:52,941
Antaa olla.
Heitetään ne huomenna ulos.
323
00:28:54,151 --> 00:28:58,322
- Nukkuisit, Daniel.
- Mieleni on levoton.
324
00:28:58,447 --> 00:28:59,823
Tiedän.
325
00:28:59,948 --> 00:29:03,076
Etsit vieläkin. Näin sinut.
326
00:29:03,202 --> 00:29:04,745
Etsit häntä.
327
00:29:06,205 --> 00:29:08,123
Paljon kasvoja.
328
00:29:10,375 --> 00:29:12,294
Joskus mietin -
329
00:29:13,545 --> 00:29:16,840
- että hän on seuraava.
330
00:29:18,800 --> 00:29:21,512
Toivo ei kuole helpolla.
331
00:29:22,221 --> 00:29:24,640
Ei ole minun asiani sanoa sinulle.
332
00:29:24,765 --> 00:29:26,391
Mutta...
333
00:29:31,146 --> 00:29:35,567
Pohjoinen on kaatunut,
rannat saastuneet.
334
00:29:35,692 --> 00:29:38,779
Idässä on autiomaata
ja etelässä vain kukkuloita.
335
00:29:40,030 --> 00:29:43,450
Toivo on yksi asia,
odottaminen jotain muuta.
336
00:29:45,452 --> 00:29:47,454
Sinä myös lupasit minulle.
337
00:29:48,997 --> 00:29:50,707
Tarvitsen sinua.
338
00:29:52,125 --> 00:29:54,419
Sanon sinulle ystävänä.
339
00:29:54,545 --> 00:29:56,839
Etsiminen murtaa sinut.
340
00:29:58,715 --> 00:30:01,176
Mikään ei murra minua, Lola.
341
00:30:01,301 --> 00:30:02,469
Olen kuolematon.
342
00:30:03,303 --> 00:30:04,847
Muistatko?
343
00:30:19,069 --> 00:30:20,904
- Jumalauta!
- En halua kuolla.
344
00:30:21,029 --> 00:30:23,448
Sitten tuit väärää hevosta.
345
00:30:25,200 --> 00:30:26,326
En halua että kuolet!
346
00:30:26,451 --> 00:30:28,620
Todellakin tuit väärää hevosta.
347
00:30:28,745 --> 00:30:33,166
Ajattele veljäsi, tätä paikkaa, isääsi.
348
00:30:33,292 --> 00:30:35,335
Tästä ei ole paluuta.
349
00:30:35,460 --> 00:30:38,755
Heitä aseesi ikkunasta.
Pääsemme vielä pois.
350
00:30:38,881 --> 00:30:41,633
Liian myöhäistä.
Aselepoa kokeiltiin jo.
351
00:30:41,758 --> 00:30:44,178
- Valmiina?
- En.
352
00:30:44,303 --> 00:30:47,389
- Älä hannaile.
- Tästä ei seuraa mitään hyvää.
353
00:30:47,514 --> 00:30:49,308
Maksan takaisin.
354
00:30:53,937 --> 00:30:55,439
Anti tulla, mulkku!
355
00:30:57,691 --> 00:31:01,320
Jeremiah uhrasi itsensä
tämän paikan takia!
356
00:31:01,445 --> 00:31:04,072
Älä pilaa sitä!
Älä vie sitä häneltä!
357
00:31:04,198 --> 00:31:06,575
Sisään tai ulos, Nick.
358
00:31:09,578 --> 00:31:11,121
Siinäkö kaikki?
359
00:31:11,246 --> 00:31:13,707
Antaa palaa, kusipäät!
360
00:31:21,590 --> 00:31:23,675
Antaudumme!
361
00:31:23,800 --> 00:31:26,053
Älä pilaa tätä, Nick!
362
00:31:26,178 --> 00:31:27,679
Tuli seis!
363
00:31:28,347 --> 00:31:30,098
Tuli seis!
364
00:31:37,272 --> 00:31:39,274
Nyt vituttaa.
365
00:31:40,526 --> 00:31:42,653
Tulemme sisään!
366
00:31:47,491 --> 00:31:48,534
Hei, Troy.
367
00:31:50,661 --> 00:31:51,703
Olet oikeassa.
368
00:31:52,955 --> 00:31:54,081
Isäsi -
369
00:31:55,123 --> 00:31:57,209
- ei halunnut tappaa itseään.
370
00:31:57,334 --> 00:31:58,752
Varo, tai ammun sinut.
371
00:31:58,877 --> 00:32:00,796
Hän olisi antanut kaikkien kuolla -
372
00:32:02,506 --> 00:32:04,758
- ihan ilkeyttään.
373
00:32:06,260 --> 00:32:08,136
Hän oli juoppohullu -
374
00:32:09,847 --> 00:32:11,974
- muttei tappanut itseään.
375
00:32:15,394 --> 00:32:16,436
Minä tapoin hänet.
376
00:33:08,739 --> 00:33:12,326
- Ehkä se ei toimi.
- Rauhaa ei ole ilman oikeutta.
377
00:33:13,660 --> 00:33:16,830
- Miestäsi satuttanut poika...
- Nimi on John Hogan.
378
00:33:16,955 --> 00:33:19,833
John Hogania satuttanut poika
on kohta vainaa.
379
00:33:22,294 --> 00:33:24,505
Troy on hoideltava.
380
00:33:24,630 --> 00:33:27,090
Hän ei ikinä hyväksy kansaani.
381
00:33:33,472 --> 00:33:34,890
Troysta on päästävä.
382
00:33:36,099 --> 00:33:38,101
Hänestä ei saa tehdä marttyyriä.
383
00:33:44,107 --> 00:33:45,400
Karkotus.
384
00:33:50,989 --> 00:33:52,491
Reilua.
385
00:33:53,742 --> 00:33:54,743
Poikani.
386
00:33:54,868 --> 00:33:57,454
Poikasi on vastattava teoistaan.
387
00:33:57,579 --> 00:34:01,124
- Hän valitsi Troyn puolen.
- Ja vakuutti Troyn antautumaan.
388
00:34:01,250 --> 00:34:02,835
Miten?
389
00:34:03,710 --> 00:34:06,380
Paskankos väliä.
Ihmishenkiä pelastui.
390
00:34:06,505 --> 00:34:09,800
Hän turvasi rauhaamme.
Tarkoitus pyhittää keinot.
391
00:34:11,635 --> 00:34:14,179
Seurauksia voi tulla -
392
00:34:14,304 --> 00:34:15,931
- mutta hän jää tänne.
393
00:34:16,056 --> 00:34:17,641
Nick elää.
394
00:34:21,478 --> 00:34:24,106
- Seuraava.
- Antakaa vielä kaksi.
395
00:34:24,231 --> 00:34:27,860
- Perheeni on kotona lukkojen takana.
- Täällä on paljon ihmisiä.
396
00:34:28,527 --> 00:34:30,070
Vielä yksi!
397
00:34:30,195 --> 00:34:31,947
Lisää!
398
00:34:32,072 --> 00:34:33,365
Vesi takaisin!
399
00:34:34,950 --> 00:34:36,410
Likaiset rotat!
400
00:34:36,535 --> 00:34:38,161
Varkaat!
401
00:34:38,787 --> 00:34:42,457
Vesi tänne!
Nämä rotat valtasivat padon.
402
00:34:42,583 --> 00:34:44,793
Tappoivat työntekijät ja pitivät itse.
403
00:34:44,918 --> 00:34:47,546
Jättäkää rekka meille,
senkin perkeleet!
404
00:34:47,671 --> 00:34:50,090
- On aika!
- Hei.
405
00:34:50,215 --> 00:34:52,217
Rekka meille, perkeleet!
406
00:34:55,637 --> 00:34:56,889
Pois tieltä!
407
00:34:57,890 --> 00:34:59,266
Vesi takaisin!
408
00:34:59,391 --> 00:35:00,851
Mitä tapahtui?
409
00:35:00,976 --> 00:35:03,187
Pois tieltä! Väistä!
410
00:35:04,271 --> 00:35:06,648
- Mennään!
- Ota letku!
411
00:35:06,773 --> 00:35:08,525
Auttakaa häntä!
412
00:35:32,799 --> 00:35:34,927
Mitä tapahtui?
413
00:35:37,346 --> 00:35:38,972
Intiaaniveitsi.
414
00:35:42,643 --> 00:35:45,187
Toiseen käteen sama, niin olen Jeesus.
415
00:35:49,191 --> 00:35:51,235
Olenko?
416
00:35:52,152 --> 00:35:54,613
Ristiinnaulitaanko minut?
417
00:35:55,822 --> 00:35:59,117
Sinua koetellaan autiomaassa.
418
00:36:00,953 --> 00:36:03,163
Onko se muka rangaistus?
419
00:36:07,334 --> 00:36:09,336
Et saa palata takaisin.
420
00:36:13,131 --> 00:36:15,425
Ymmärrän.
421
00:36:17,135 --> 00:36:19,513
Enkä syytä sinua.
422
00:36:20,639 --> 00:36:22,266
Et koskaan.
423
00:36:24,852 --> 00:36:26,270
En ala tapella.
424
00:36:27,312 --> 00:36:28,814
En. Mutta -
425
00:36:31,108 --> 00:36:33,235
- Madisonin pitää viedä minut.
426
00:36:34,069 --> 00:36:35,153
Miksi?
427
00:36:37,281 --> 00:36:39,533
Uskoisitko henkeni Walkerille?
428
00:36:40,993 --> 00:36:43,829
- En. Minä saatan sinut.
- Etkä.
429
00:36:44,746 --> 00:36:46,164
Et pärjäisi.
430
00:36:49,126 --> 00:36:51,128
Madison suojelee minua, ja -
431
00:36:53,922 --> 00:36:55,257
- luotan häneen.
432
00:37:09,605 --> 00:37:12,524
Tässä tarvikkeita.
Tämä ei ole kuolemantuomio.
433
00:37:13,192 --> 00:37:15,569
Yksi veitsi, yksi pyssy -
434
00:37:15,694 --> 00:37:17,446
- yksi luoti.
435
00:37:18,614 --> 00:37:21,241
Mitä minä yhdellä luodilla teen?
436
00:37:21,366 --> 00:37:23,410
Sinut karkotetaan eikä teloiteta.
437
00:37:23,535 --> 00:37:26,455
Jos teloitus olisi sinusta
vaivattomampaa...
438
00:37:35,506 --> 00:37:37,508
Ettehän satuta häntä?
439
00:37:38,592 --> 00:37:40,594
Hän kärsii, mutta jää henkiin.
440
00:37:40,719 --> 00:37:42,137
Voi tulla järkiinsä.
441
00:38:29,518 --> 00:38:31,645
Tuota ei tarvita.
442
00:38:37,609 --> 00:38:39,611
Hän on aikamoinen, vai mitä?
443
00:38:41,446 --> 00:38:43,657
Maailmanlopun Valkea velho.
444
00:38:44,199 --> 00:38:45,617
Mennään, Troy.
445
00:38:46,910 --> 00:38:48,954
Kysyn nyt suoraan.
446
00:38:50,706 --> 00:38:53,417
- Etkö tapa minua?
- Tekisi kyllä mieli.
447
00:38:53,542 --> 00:38:56,211
Sinun täytyy totella naista.
448
00:38:56,336 --> 00:38:58,672
Sinut on karkotettu maastasi.
449
00:38:59,715 --> 00:39:02,301
Luuletko, etten löydä takaisin?
450
00:39:03,427 --> 00:39:05,637
Et tee niin veljellesi.
451
00:39:07,723 --> 00:39:12,603
Isäni sanoisi,
että olet todellinen pirun Pandora.
452
00:39:14,396 --> 00:39:15,814
Irrota siteet.
453
00:39:25,991 --> 00:39:28,744
- Mikä on päällikön nimi?
- Klah Jackson.
454
00:39:29,494 --> 00:39:30,996
Klah.
455
00:39:31,121 --> 00:39:32,164
Mitä se tarkoittaa?
456
00:39:33,040 --> 00:39:35,000
- Vasenkätistä.
- Oletko?
457
00:39:35,125 --> 00:39:36,210
En.
458
00:39:38,295 --> 00:39:40,339
Onneksi olen oikeakätinen, koska -
459
00:39:41,632 --> 00:39:43,884
- Crazy Dog teki temppuja vasurilleni.
460
00:39:47,930 --> 00:39:49,306
Ei! Troy!
461
00:39:57,773 --> 00:39:59,858
- Terve.
- Älä tapa enää ketään.
462
00:40:07,074 --> 00:40:09,284
Tuliko kiintiösi täyteen?
463
00:40:10,327 --> 00:40:12,538
Ota reppusi ja häivy.
464
00:40:21,213 --> 00:40:22,840
En halua tappaa sinua.
465
00:40:25,592 --> 00:40:27,219
Kolkuttaako omatunto?
466
00:40:27,344 --> 00:40:28,595
Mitä?
467
00:40:31,181 --> 00:40:32,724
Tiedän, mitä teit.
468
00:40:34,476 --> 00:40:36,478
Hänen oli pakko kuolla.
469
00:40:38,647 --> 00:40:39,690
Ja sinä -
470
00:40:40,524 --> 00:40:42,651
- annoit poikasi ampua hänet?
471
00:40:45,195 --> 00:40:47,489
Olisi pitänyt tehdä se itse.
472
00:40:47,614 --> 00:40:50,325
Niinpä. Mikset tehnyt?
473
00:40:52,077 --> 00:40:54,079
Mikä sinua pidätteli?
474
00:40:55,747 --> 00:40:58,208
Mikä pidättelee sinua nyt?
475
00:41:01,628 --> 00:41:02,628
Jumalauta!
476
00:41:03,422 --> 00:41:04,464
Troy!
477
00:41:04,965 --> 00:41:07,426
Luulin sinua kylmäveriseksi.
478
00:41:09,553 --> 00:41:11,096
Sinulla onkin tunteita.
479
00:41:11,221 --> 00:41:14,266
Isäsi halusi antaa muiden kuolla.
Sinunkin.
480
00:41:17,519 --> 00:41:19,813
Olisimme voineet voittaa.
481
00:41:19,938 --> 00:41:21,982
Hän olisi tuhonnut itsensä!
482
00:41:22,816 --> 00:41:24,818
Hän olisi tehnyt tämän mitä sinä.
483
00:41:32,159 --> 00:41:34,161
En antaudu, Madison.
484
00:41:36,371 --> 00:41:37,873
En antaudu.
485
00:41:38,707 --> 00:41:40,042
Troy!
486
00:41:47,299 --> 00:41:48,467
Joo.
487
00:41:59,937 --> 00:42:01,980
Sanoit haluavasi minut mukaasi.
488
00:42:02,898 --> 00:42:04,691
Älä pakota minua.
489
00:42:05,567 --> 00:42:07,569
Sanoit tarvitsevasi minua.
490
00:42:08,195 --> 00:42:09,238
Ole kiltti.
491
00:42:15,035 --> 00:42:16,286
Väsyttää.
492
00:42:18,497 --> 00:42:19,623
Olen tosi väsynyt.
493
00:42:26,171 --> 00:42:27,214
Hyvä on.