1 00:00:00,313 --> 00:00:03,448 ترس از مردگان متحرک آنچه گذشت 2 00:00:03,828 --> 00:00:05,328 مزرعه توافقنامه رو زیر پا گذاشته نه من 3 00:00:05,330 --> 00:00:08,531 من بودم، من کسی بودم که توافقنامه رو زیر پا گذاشته برای اینکه دخترم دستت بود 4 00:00:08,533 --> 00:00:10,566 تو منو تبدیل کردی به یه قاتل 5 00:00:10,568 --> 00:00:13,102 تو زندگی خیلیا رو با اون کاری که تو مزرعه انجام دادی نجات دادی 6 00:00:13,104 --> 00:00:15,471 تو کل این ملت رو نجات دادی 7 00:00:15,473 --> 00:00:18,774 ما باید با جون‌مون از این مزرعه دفاع کنیم 8 00:00:18,776 --> 00:00:21,811 تروی زندست برای اینکه ما بجاش دروغ گفتیم 9 00:00:21,813 --> 00:00:23,846 اون تریمبولزها رو کشته 10 00:00:23,848 --> 00:00:25,815 یه راهی هست که بشه صلح رو حفظ کرد 11 00:00:25,817 --> 00:00:28,150 مدیسون، اومدی اینجا که منو بکشی؟ 12 00:02:31,573 --> 00:02:34,340 این قدر تو هپروت نباش کلارک 13 00:02:34,342 --> 00:02:36,843 بسوزونشون 14 00:02:36,845 --> 00:02:38,845 نمی‌تونیم اجازه بدیم خاک رو خراب کنن 15 00:02:49,758 --> 00:02:51,024 حالت خوبه؟ 16 00:02:51,026 --> 00:02:52,225 آره، درست مثه بارون 17 00:02:52,227 --> 00:02:54,561 فقط به قهوه نیاز دارم 18 00:03:02,470 --> 00:03:04,537 رنگت پریده 19 00:03:04,539 --> 00:03:06,005 صبحا حالم بدتر میشه 20 00:03:08,176 --> 00:03:11,244 یه 24 ساعت دیگه و اونا تونستن وارد مرزا بشن 21 00:03:11,246 --> 00:03:12,712 اصلا خوب نیست 22 00:03:12,714 --> 00:03:15,748 آره، ما شروع کردیم به هر روز بیرون اومدن 23 00:03:15,750 --> 00:03:17,884 بعد از ظهر که برگشتین، فنسا رو درست کنید 24 00:03:17,886 --> 00:03:19,285 وقتی تو لس‌آنجلس بودی 25 00:03:19,287 --> 00:03:21,721 خیلی فنس درست کردی مگه نه شاعر؟ 26 00:03:23,458 --> 00:03:24,958 من شاعر نیستم 27 00:03:26,194 --> 00:03:28,628 ... تمام اون غم و درد و غذاب کشیدن‌ها 28 00:03:28,630 --> 00:03:30,296 تو روح یه شاعر رو داری 29 00:03:30,298 --> 00:03:32,932 من آدم منفی بافی نیستم نیک 30 00:03:32,934 --> 00:03:35,568 شعر هم مثه بقیه، آدما رو می‌کشه 31 00:04:24,152 --> 00:04:25,785 تروی 32 00:04:31,927 --> 00:04:33,293 لعنتی 33 00:05:20,342 --> 00:05:22,041 تالتاکا 34 00:05:22,043 --> 00:05:23,676 جیک 35 00:05:32,354 --> 00:05:34,253 بریم دیگه 36 00:05:45,504 --> 00:05:47,103 این کار اشتباهه 37 00:05:50,128 --> 00:06:00,128 ترجمه از: امیرعلی ، حسام‌الدین Nora , illusion 38 00:06:05,420 --> 00:06:10,303 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 39 00:06:21,202 --> 00:06:23,736 نه، اون نه - تروی، الان وقتش نیست - 40 00:06:23,738 --> 00:06:25,271 درباره‌ی چی حرف می‌زنین اتفاقا الان بهترین موقعست 41 00:06:25,273 --> 00:06:26,773 اون حق نداره که اینجا باشه 42 00:06:26,775 --> 00:06:28,241 اون تمام حق‌ها رو داره 43 00:06:28,243 --> 00:06:30,476 اوفلیا برای مردم من یه قهرمانه 44 00:06:30,478 --> 00:06:32,712 اگر ما اینجاییم به خاطر کاریه که اون کرده 45 00:06:32,714 --> 00:06:36,449 تاگا، واقعا می‌خوای این کسشرات رو بکنی تو مغز من؟ 46 00:06:36,451 --> 00:06:38,484 کار درستیه؟ 47 00:06:38,486 --> 00:06:42,989 اگر نمی‌تونی اونو بپذیری چطوری می‌خوای ماها رو بپذیری ؟ 48 00:06:42,991 --> 00:06:46,059 ما اونو می‌پذیریم، کله ملت رو قبول می‌کنیم ... ولی تحت شرایطی که سرش مذاکره می‌کنیم 49 00:06:46,061 --> 00:06:48,094 نه، نه، ما قبول نمی‌‎کنیم، نمی‌تونیم اینکارو بکنیم 50 00:06:48,096 --> 00:06:50,063 ما تحمل می‌کنیم باشه؟ ... پس اگر میشه 51 00:06:50,065 --> 00:06:52,031 بسه دیگه تروی برو یه چیزی بکش مغزت باز شه 52 00:06:52,033 --> 00:06:54,000 یا هر چیزی که این کارارو برات راحتر کنه 53 00:06:54,002 --> 00:06:56,069 ... و بزار که - بسه دیگه - 54 00:06:56,071 --> 00:06:58,805 قراره داستان چطوری بشه تروی؟ - ای خدا لعنتتون کنه - 55 00:07:15,523 --> 00:07:17,690 کیا مثه تروی فک می‌کنن ؟ 56 00:07:19,160 --> 00:07:20,293 بعضیا 57 00:07:20,295 --> 00:07:22,795 بقیه بیشتر می‌خوان که زنده بمونن 58 00:07:22,797 --> 00:07:24,530 براشون مهم نیست کی این موقعیت رو براشون فراهم می‌کنه 59 00:07:32,841 --> 00:07:35,975 این مهمات ارتش ماست 60 00:07:35,977 --> 00:07:37,944 تا آخرین گلوله هم ثبت شده 61 00:07:39,347 --> 00:07:40,780 امنه؟ 62 00:07:42,350 --> 00:07:43,683 دوتا کلید 63 00:07:43,685 --> 00:07:46,619 یکی برای تو، یکی برای من 64 00:07:46,621 --> 00:07:48,221 تنها راهی که می‌تونیم بهش دست رسی داشته باشیم 65 00:07:48,223 --> 00:07:50,490 اینه که اون یکی هم باشه 66 00:07:52,360 --> 00:07:55,328 می‌تونیم با هم درستش کنیم تاگا 67 00:07:55,330 --> 00:07:57,396 می‌تونیم باهم دیگه نجات پیدا کنیم 68 00:08:05,206 --> 00:08:06,739 حالت خوبه؟ 69 00:08:06,741 --> 00:08:08,007 نه 70 00:08:08,009 --> 00:08:11,043 خیلی وقته که اصلا نمی‌دونم خوب بودن چیه 71 00:08:11,045 --> 00:08:13,346 می‌خوام از زیر خاک بکشمش بیرون 72 00:08:13,348 --> 00:08:15,348 می‌خوام از زیر خاک بکشمش بیرون و دوباره بکشمش 73 00:08:15,350 --> 00:08:17,717 چیزی که برامون گذاشت 74 00:08:17,719 --> 00:08:20,186 چیزی که برامون گذاشت به صلاحمونه 75 00:08:20,188 --> 00:08:21,554 جدی؟ 76 00:08:21,556 --> 00:08:24,223 فک...فک می‌کنی این به صلاح ماست؟ 77 00:08:26,528 --> 00:08:28,261 اون آدمای زیادی رو نجات داد 78 00:08:28,263 --> 00:08:29,695 یه قهرمان بود 79 00:08:29,697 --> 00:08:31,631 اون مرتیکه دائم‌الخمر بود 80 00:08:35,670 --> 00:08:38,137 آره 81 00:08:38,139 --> 00:08:40,206 منم پدرم و از دست دادم واسه همین 82 00:08:40,208 --> 00:08:42,542 میدونم چه حسی داره 83 00:08:42,544 --> 00:08:44,377 جدی؟ 84 00:08:44,379 --> 00:08:46,179 اونم واسواس آخرالزمان داشت؟ 85 00:08:50,351 --> 00:08:51,584 خودشو کشت؟ 86 00:08:54,556 --> 00:08:57,990 اون با وانتش تو اتوبان تصادف کرد 87 00:08:57,992 --> 00:09:00,193 وقتی داشت از کارش برمی‌گشت خونه 88 00:09:02,931 --> 00:09:05,264 پلیسا می‌گن پشت فرمون خوابش برده 89 00:09:07,402 --> 00:09:09,936 تو باور نکردی نه؟ 90 00:09:09,938 --> 00:09:11,871 حس می‌کنم خودش خواسته 91 00:09:16,044 --> 00:09:17,910 تابوت رو بسته بودن؟ 92 00:09:19,113 --> 00:09:21,881 چطور؟ 93 00:09:21,883 --> 00:09:24,450 تابوت کست، بسته بود 94 00:09:27,288 --> 00:09:29,422 نمی‌دونم، انگار که این لاشیا درنظر نمی‌گرفتن که 95 00:09:29,424 --> 00:09:34,427 چه پیشامدهایی در انتظاره 96 00:09:34,429 --> 00:09:37,296 که مردم باید شاهد چه چیزایی باشن 97 00:09:37,298 --> 00:09:38,998 چیزی که باقی می‌مونه 98 00:09:42,904 --> 00:09:44,372 آماده‌ام؟ 99 00:09:44,802 --> 00:09:45,990 بله 100 00:09:46,482 --> 00:09:48,568 خیلی خوب می‌شد اگر می‌موندی 101 00:09:48,570 --> 00:09:49,677 سر به سر من نزار 102 00:09:50,177 --> 00:09:53,138 وقتی که دانته رئیس اینجا بود من خودمو غایم نکردم 103 00:09:53,140 --> 00:09:57,646 الانم نمی‌خوام این کار رو بکنم 104 00:09:57,740 --> 00:09:59,459 دانته یه شیطان بود لولا، ولی الان چی؟ 105 00:09:59,873 --> 00:10:01,053 ولی الان تو دانته‌ای 106 00:10:01,334 --> 00:10:03,334 ببخشید؟ 107 00:10:03,584 --> 00:10:05,490 الان تو رهبری 108 00:10:05,935 --> 00:10:07,459 کسی که بقیه دنبالش میان 109 00:10:07,529 --> 00:10:09,193 یا یه امید جدید 110 00:10:09,459 --> 00:10:11,162 منظورش این بود 111 00:10:11,545 --> 00:10:13,451 اون بیرون خیلی خطرناکه 112 00:10:13,975 --> 00:10:15,810 و من باید این خطر رو به جون بخرم اونم همراه مردمم 113 00:10:16,592 --> 00:10:17,693 آماده‌ای؟ 114 00:10:17,805 --> 00:10:18,971 آها 115 00:10:19,146 --> 00:10:20,216 راه بیوفتین 116 00:10:28,716 --> 00:10:30,216 زودباش کلاه 117 00:10:30,218 --> 00:10:32,051 امشب برای کسی مهم نیست 118 00:10:32,053 --> 00:10:34,020 من بدون این اون تو نمی‌رم 119 00:10:34,022 --> 00:10:35,454 خب نرو 120 00:10:35,456 --> 00:10:37,823 برو خونه 121 00:10:37,825 --> 00:10:39,392 بزار کمربندت رو ببینم 122 00:10:42,030 --> 00:10:43,929 تو جیبت چی داری؟ 123 00:10:47,335 --> 00:10:49,468 میشه بهش بگی که من گاز نمی‌گیرم 124 00:10:49,470 --> 00:10:51,704 من که نمی‌دونم تو از چه تایپی خوشت میاد 125 00:10:53,308 --> 00:10:54,974 مامانت اسمت رو گذاشت سگه وحشی؟ 126 00:10:54,976 --> 00:10:57,143 کنه، تو جوخه‌ای که بودم این اسمو روم گذاشتم 127 00:10:59,013 --> 00:11:01,013 قراره داستان این طوری پیش بره پسر 128 00:11:01,015 --> 00:11:04,083 منم اینو نمی‌خوام، ولی این چیزیه که واکر می‌خواد 129 00:11:05,086 --> 00:11:06,852 این چیزیه که جیمز می‌خواد 130 00:11:12,894 --> 00:11:14,994 حالش چطوره؟ 131 00:11:14,996 --> 00:11:15,995 بهتره 132 00:11:17,498 --> 00:11:19,532 خوابیدن فایده‌ای نداره آلیشیا 133 00:11:20,835 --> 00:11:22,902 اون مسمومیت رو رد کرد 134 00:11:22,904 --> 00:11:25,004 ... اون تونست از این داستان زنده بیرون بیاد 135 00:11:25,006 --> 00:11:26,872 خودمم متوجه‌ام، آره 136 00:11:26,874 --> 00:11:29,742 ببین، اگر از آدمایی که سیاه زخم دارن مراقب کنی، ممکنه خودتم این طوری بشی 137 00:11:31,279 --> 00:11:33,779 اون حالش خوب میشه 138 00:11:33,781 --> 00:11:35,915 خب، پس حواست بهش باشه 139 00:11:35,917 --> 00:11:37,850 تو هم همین طور 140 00:11:37,852 --> 00:11:39,352 یعنی چی؟ 141 00:11:41,789 --> 00:11:43,789 این نه به جیک کمک می‌کنه نه به صلح 142 00:11:43,791 --> 00:11:45,591 اگر بخوای که با واکر به کانال برگردی 143 00:11:45,593 --> 00:11:47,059 برنمی‌گردم 144 00:11:47,061 --> 00:11:49,295 دروغ گفتن فایده‌ای نداره مامان 145 00:11:53,091 --> 00:11:54,552 همین طوری به پر کردن ادامه بدین 146 00:11:54,764 --> 00:11:57,756 ببینیم میشه هفته‌ی بعد یکی از مخزن‌ها رو پر کنیم یا نه 147 00:11:58,439 --> 00:11:59,772 ممنون 148 00:11:59,774 --> 00:12:02,326 تو خودتم نمی‌دونی چقدر به ما کمک کردی تا الان 149 00:12:02,928 --> 00:12:04,303 میدونم 150 00:12:31,978 --> 00:12:32,974 هی 151 00:12:32,976 --> 00:12:35,006 زودباشین، دارن میان 152 00:12:35,008 --> 00:12:36,897 هشتا دارن از ایندپنزیا میان و کلی هم از مورلوس 153 00:12:36,899 --> 00:12:38,694 زودباشین 154 00:12:38,846 --> 00:12:41,213 آلوده‌ها 155 00:12:52,326 --> 00:12:54,393 خودت چی فک میکنی؟ 156 00:12:54,395 --> 00:12:56,395 بچه‌ها 157 00:13:04,849 --> 00:13:07,850 راه‌مون، راه سختی بوده 158 00:13:07,852 --> 00:13:09,985 همه‌مون، عزیزانی رو از دست دادیم 159 00:13:12,891 --> 00:13:16,893 ولی نمی‌تونیم همین طور بمونیم و باید رو به جلو حرکت کنیم 160 00:13:17,052 --> 00:13:20,553 نمی‌شه هم کینه به دل داشت، هم بخشید 161 00:13:21,821 --> 00:13:23,721 اینجا همیشه می‌خواسته که 162 00:13:23,723 --> 00:13:27,257 آینده‌ای بهتر بسازه 163 00:13:28,122 --> 00:13:32,624 و اگر بتونیم موادی که داریم رو تقسیم کنیم 164 00:13:32,626 --> 00:13:34,927 و همین طور مهارت‌هامون رو 165 00:13:34,929 --> 00:13:36,762 می‌تونیم به خواستمون برسیم 166 00:13:38,210 --> 00:13:40,844 ما تو این نسل، می‌تونیم کامل باشیم 167 00:13:43,678 --> 00:13:45,578 و این جا باید این طوری باشه 168 00:13:48,992 --> 00:13:50,892 شماها ترسیدین 169 00:13:52,612 --> 00:13:54,979 همون قدری که ما ما از شما ترسیدیم شما هم از ما ترسیدین 170 00:13:54,981 --> 00:13:57,314 ترس، باعث خشم میشه 171 00:13:57,316 --> 00:13:58,983 و خشم، خون به پا می‌کنه 172 00:13:58,985 --> 00:14:01,285 ما دیگه اینو نمی‌خوایم 173 00:14:01,286 --> 00:14:03,853 جیک درست می‌گه 174 00:14:04,020 --> 00:14:06,087 باید ببخشیم 175 00:14:06,089 --> 00:14:07,922 کینه‌ی من ازبین رفته 176 00:14:07,931 --> 00:14:10,298 وقتی که جرمی، خودشو قربانی کرد 177 00:14:12,273 --> 00:14:14,173 حالا می‌تونیم یکی باشیم 178 00:14:16,231 --> 00:14:19,833 می‌تونیم با اون جهنمی که اون بیرون هست مبارزه کنیم 179 00:14:21,737 --> 00:14:23,937 و به اون جهنم، ترس و 180 00:14:23,939 --> 00:14:25,572 خشم‌مون رو نشون بدیم 181 00:14:51,433 --> 00:14:53,367 می‌خوای تمام شب اینجا غایم شی؟ 182 00:14:55,037 --> 00:14:57,070 من آدما رو کشتم نیک 183 00:14:58,774 --> 00:15:02,008 آدمایی که اون جا خانواده داشتن 184 00:15:02,010 --> 00:15:04,111 هی 185 00:15:04,113 --> 00:15:06,980 خوشحالم که تو تونستی زنده بمونی 186 00:15:06,982 --> 00:15:08,615 آره 187 00:15:10,953 --> 00:15:12,786 خب، الان احساس گناه داری؟ 188 00:15:17,593 --> 00:15:19,726 نه به اون اندازه‌ای که فکرش رو می‌کردم 189 00:15:23,165 --> 00:15:25,665 فک کنم، منم دختر پدرمم دیگه 190 00:15:29,037 --> 00:15:30,270 تو چطور؟ 191 00:15:32,107 --> 00:15:33,840 چی چطور؟ 192 00:15:35,477 --> 00:15:37,310 تو هم برای کارایی که کردی احساس گناه می‌کنی؟ 193 00:15:45,921 --> 00:15:49,289 منو تو خیلی فرق نداریم، من، تو، نیک 194 00:16:01,870 --> 00:16:03,670 یه نوشیدنی می‌خوای ؟ 195 00:16:03,672 --> 00:16:05,972 این که قرار نیست تاگا 196 00:16:05,974 --> 00:16:07,641 باید هوشیار باشم 197 00:16:07,643 --> 00:16:09,009 مردم وقتیکه هوشیارن می‌نوشن 198 00:16:09,011 --> 00:16:10,944 اونم زیاد 199 00:16:12,948 --> 00:16:14,548 بعد از اون کی قراره جانشین باشه؟ 200 00:16:14,550 --> 00:16:16,316 فک می‌کردم تو باید مسئول باشی 201 00:16:16,318 --> 00:16:18,785 اون یکی داداش رو که اصلا نمیشه در نظر گرفت 202 00:16:18,787 --> 00:16:20,454 خودمم می‌دونم 203 00:16:20,456 --> 00:16:22,322 آمادگی کنترل کردنش رو داری؟ 204 00:16:26,528 --> 00:16:27,894 اگر کار به اینجا برسه 205 00:16:36,004 --> 00:16:39,573 ما داریم کنار دشمن می‌خوابیم داداش 206 00:16:39,575 --> 00:16:41,374 اونا گرچن رو کشتن 207 00:16:41,376 --> 00:16:43,510 ولی واکر اینو انکار می‌کنه 208 00:16:43,512 --> 00:16:45,045 فک‌ میکنی اون اعتراف می‌کنه 209 00:16:50,018 --> 00:16:52,819 اونا الان اینجان، با ما باید باهاشون زندگی کنیم 210 00:16:52,821 --> 00:16:56,423 ما قبلا تو جنگ بودیم الان نیستیم 211 00:16:56,425 --> 00:16:58,692 فقط سعی کن باهاش کنار بیای داداش 212 00:17:08,937 --> 00:17:11,671 اول فیل 213 00:17:11,673 --> 00:17:13,673 بعد تریمبولز 214 00:17:13,675 --> 00:17:15,876 الانم دیگه اونقدر نزدیکن که همه‌ی ما رو بکشن 215 00:17:15,878 --> 00:17:18,712 به این فکر نمی‌ندازتت که نفر بعدی کیه؟ 216 00:17:20,215 --> 00:17:21,781 گرچن مرد خوبی بود 217 00:17:24,686 --> 00:17:26,119 آره 218 00:17:27,531 --> 00:17:29,164 اون همین طوره 219 00:17:51,941 --> 00:17:54,241 اگر دوست داری بیا پیش من 220 00:17:58,414 --> 00:18:01,782 چرا مردمت پیشت نیستن؟ 221 00:18:01,784 --> 00:18:04,184 بعید میاد نبش قبر باشه 222 00:18:05,855 --> 00:18:08,188 من هیچ وقت بهشون نگفتم چیکار کردم 223 00:18:08,190 --> 00:18:10,357 بهتره که اینو هم نبینن 224 00:18:11,961 --> 00:18:15,029 مرده باید زیر خاک بمونه 225 00:18:16,632 --> 00:18:19,867 بی حرمتی اونا رو عصبی می‌کنه 226 00:18:19,869 --> 00:18:21,101 آره 227 00:18:22,805 --> 00:18:25,105 منم صلح رو ترجیح میدم، آلیشیا 228 00:18:30,312 --> 00:18:32,713 پس باید بری دنبال جیک برای این کار 229 00:18:34,050 --> 00:18:35,616 نه مادرم 230 00:18:35,618 --> 00:18:37,985 مادرت کاری که لازمه رو انجام میده 231 00:19:08,984 --> 00:19:11,485 خیله خب، بلند شو 232 00:19:11,487 --> 00:19:13,954 آلوده‌ها صبر نمی‌کنن 233 00:19:18,828 --> 00:19:20,627 قهوه چطوره تروی؟ 234 00:19:37,847 --> 00:19:39,046 ترنس، نه 235 00:19:42,051 --> 00:19:44,885 واووو هی 236 00:19:51,994 --> 00:19:53,393 بسه دیگه - یکی جلوش رو بگیره - 237 00:19:53,395 --> 00:19:54,862 بسه 238 00:20:08,144 --> 00:20:10,310 اون هنوز مسته 239 00:20:10,312 --> 00:20:12,045 اون فک می‌کنه تو دوستش رو کشتی 240 00:20:12,047 --> 00:20:13,514 شرایط برام مهم نیست 241 00:20:13,516 --> 00:20:16,316 برام حفاظت از مردمم مهمه 242 00:20:16,318 --> 00:20:18,318 لوله‌ی تنفسیش شکسته، نمیشه کاریش کرد 243 00:20:18,320 --> 00:20:20,254 الان خفه میشه 244 00:20:20,256 --> 00:20:21,688 اگر اون بشه یه نمونه برای بقیه چی؟ 245 00:20:21,690 --> 00:20:24,024 یه نمونه بشه؟ اون داره میمره 246 00:20:24,026 --> 00:20:26,160 هیچ کسی قرار نیست دنباله روی ترنس بشه 247 00:20:26,162 --> 00:20:27,227 اینو می‌تونم بهت قول بدم 248 00:20:27,229 --> 00:20:28,829 واقعا می‌تونی؟ 249 00:20:28,831 --> 00:20:30,364 کی گوش اون بچه رو دیشب 250 00:20:30,366 --> 00:20:31,899 با اون همه مزخرفات پر کرده ها؟ 251 00:20:31,901 --> 00:20:34,334 کسی نیازی نداشت این کارو بکنه - مردم من نیاز دارن که مسلح باشن - 252 00:20:34,336 --> 00:20:37,004 بعد این جا میشه یه نمایشگاه تفنگ بازی 253 00:20:37,006 --> 00:20:38,372 همین الانشم شده 254 00:20:38,374 --> 00:20:41,241 من کاری به گناه و اینا ندارم که با ارتباط حل بشه 255 00:20:41,243 --> 00:20:43,777 ولی مردمم مهم‌ترن 256 00:20:45,014 --> 00:20:46,847 کلید دوم رو بده من جیک 257 00:20:46,849 --> 00:20:49,349 نمی‌تونم اینکارو بکنم تاکا 258 00:20:49,351 --> 00:20:50,751 ما اسلحه‌ها رو وقتی میاریم بیرون که 259 00:20:50,753 --> 00:20:52,753 به خوایم با عوامل بیرونی مزرعه مبارزه کنیم 260 00:20:52,755 --> 00:20:54,288 تو زندگیت رو به بخشش من مدیونی 261 00:20:54,290 --> 00:20:55,589 منو امتحان نکن 262 00:20:58,727 --> 00:21:00,093 تو به خاطر پدرمه که اینجایی 263 00:21:00,095 --> 00:21:02,696 زندگیش رو گرفتی برای اینکه صلح کنیم 264 00:21:02,698 --> 00:21:04,198 منو امتحان نکن 265 00:21:05,734 --> 00:21:08,001 کلیدارو بده بهش جیک - چی داری میگی؟ - 266 00:21:08,003 --> 00:21:10,404 اسلحه‌ها دسته اونا، همشون 267 00:21:10,406 --> 00:21:12,172 ما هم بقیه مزرعه رو می‌گردیم که بقیش رو پیدا کنیم 268 00:21:12,174 --> 00:21:14,608 این کار باعث میشه تو زمین خودمون هم زندانی باشیم، مدیسون 269 00:21:14,610 --> 00:21:16,643 از برعکس این حالت که بهتره 270 00:21:47,676 --> 00:21:49,409 چی شده کوپ؟ 271 00:21:49,411 --> 00:21:52,179 ما اسلحه‌های شما رو می‌خوایم خانوم تاومی 272 00:21:55,484 --> 00:21:57,484 باید این کارو بکنیم 273 00:22:12,552 --> 00:22:13,966 تروی به این راحتیا قانع نمی‌شه 274 00:22:14,146 --> 00:22:15,845 اینم یه دلیل دیگه برای این که این پایین بمونی 275 00:22:15,847 --> 00:22:19,149 نه، تو اینو تنت نمی‌کنی باشه؟ من مراقبش هستم 276 00:22:19,151 --> 00:22:21,618 پس قراره این کارو بکنی نیک؟ حواست به همه باشه؟ 277 00:22:21,620 --> 00:22:23,820 تو تعهدی نداری - چرا دارم - 278 00:22:23,822 --> 00:22:25,722 به تو به آلیشیا، به تمام مردمی که اینجا هستن 279 00:22:25,724 --> 00:22:27,357 تو هر دو طرف آدمای خوبی هستن 280 00:22:27,359 --> 00:22:28,858 میدونم که چیا داری 281 00:22:28,860 --> 00:22:30,860 میدونم که داری کارای منو به دوش می‌کشی 282 00:22:30,862 --> 00:22:32,796 ولی اگر تروی بفهمه، بهت آسیب میزنه 283 00:22:32,798 --> 00:22:34,364 شاید 284 00:22:52,684 --> 00:22:55,318 بلیک، اوضاع گوسفندا چطوره؟ 285 00:22:55,320 --> 00:22:57,020 از گله خوشت اومده؟ 286 00:22:57,022 --> 00:22:59,189 دارم سعی می‌کنم این صلح رو نگه دارم تروی 287 00:22:59,191 --> 00:23:01,558 خب، این دیگه ته عقلانیته خدایی 288 00:23:01,560 --> 00:23:03,493 باید خونت رو بگردیم 289 00:23:03,495 --> 00:23:04,961 مدیسون تو که خودت اینجا زندگی میکنی 290 00:23:04,963 --> 00:23:06,696 واسه همین میدونی که نیازی نیست اجازه‌ی ورود بخوای 291 00:23:06,698 --> 00:23:08,598 ما تفنگات رو می‌خوایم تروی 292 00:23:08,600 --> 00:23:11,001 میدونی که کجا قراره برن و خودت می‌دونی که جاشون امنه 293 00:23:12,604 --> 00:23:15,205 اوه، خب امنیت من چی میشه پس؟ 294 00:23:15,207 --> 00:23:17,374 منظورم اینه که، این کونی که اینجاست تشنه‌ی اینه که یه گوله خالی کنه تو مغزم 295 00:23:17,376 --> 00:23:19,009 اگر بهش یه مسلسل بدم که دیگه همه چی رو میترکونه 296 00:23:19,011 --> 00:23:20,443 اشتباه می‌کنم، کموسیب؟ 297 00:23:20,445 --> 00:23:23,413 کموسیب اسمه یه سرخ‌پوست تنهاست 298 00:23:23,415 --> 00:23:26,383 منظورت تنتو بود نه؟ - نمی‌خواستم توهین کنم - 299 00:23:26,385 --> 00:23:28,652 مشکلی نیست 300 00:23:29,721 --> 00:23:31,388 بیخیال پسر 301 00:23:31,390 --> 00:23:33,923 تو که نمی‌خوای جلو در ورودیت کشته بشی 302 00:23:38,463 --> 00:23:40,096 باشه 303 00:23:40,098 --> 00:23:41,598 باشه 304 00:23:52,144 --> 00:23:54,210 این جا جایی که مرد 305 00:23:54,212 --> 00:23:55,812 درست همین جا 306 00:23:55,814 --> 00:23:58,348 ... تا حالا شده 307 00:23:58,350 --> 00:24:01,718 تا حالا خون روی چوب کار نشده ریختی نیک؟ 308 00:24:01,720 --> 00:24:03,286 خیلی سوراخ داره 309 00:24:03,288 --> 00:24:06,222 همه رو جذب می‌کنه 310 00:24:06,224 --> 00:24:09,225 من مجبور شدم هر چیزی که تمیز نمی‌شد رو بسوزونم 311 00:24:11,596 --> 00:24:12,829 طبقه‌ی بالا رو بگردین 312 00:24:12,831 --> 00:24:15,799 نه، این کارو نکنید 313 00:24:15,801 --> 00:24:17,233 واووو واوووو - نه نیک - 314 00:24:17,235 --> 00:24:18,802 تروی - از سر راه برو کنار - 315 00:24:18,804 --> 00:24:20,970 آروم باش - بیخیال نیک - 316 00:24:20,972 --> 00:24:21,801 شلیک نکن 317 00:24:21,803 --> 00:24:23,640 آروم باش، واکر به آدمات بگو کاری نکنن 318 00:24:23,642 --> 00:24:24,795 نیک از سر راه برو کنار 319 00:24:24,797 --> 00:24:27,010 تروی، داری کارو براشون خیلی راحت می‌کنی 320 00:24:27,012 --> 00:24:28,812 برین بیرون 321 00:24:28,814 --> 00:24:31,381 برین بیرون - همتون بیرون بیرون، باشه؟ - 322 00:24:31,383 --> 00:24:33,249 این با من 323 00:24:33,251 --> 00:24:35,852 این با من - نیک - 324 00:24:35,854 --> 00:24:37,854 باشه - برین پشت در، بیرون وایسین - 325 00:24:37,856 --> 00:24:40,623 برو بالا، از در فاصله بگیرین - سریع - 326 00:24:44,563 --> 00:24:46,096 منو پنج‌تا بردار از جلو و عقب میریم تو 327 00:24:46,098 --> 00:24:47,530 کار رو سریع تموم می‌کنیم 328 00:24:49,768 --> 00:24:51,468 اگر حمله کنی فقط وضعیت رو خراب‌تر می‌کنی 329 00:24:51,470 --> 00:24:52,836 یه فرصت بده که باهاش حرف بزنم 330 00:24:52,838 --> 00:24:54,270 تو نمی‌تونی پسر خودتو کنترل بکنی 331 00:24:54,272 --> 00:24:55,438 اون داشت از من محافظت می‌کرد 332 00:24:55,440 --> 00:24:56,806 اون کنار یه روانپریش بوده 333 00:24:56,808 --> 00:24:58,375 که اونم نمی‌تونی کنترل بکنی 334 00:24:58,377 --> 00:25:00,410 من میتونم درستش کنم، فقط فرصت بده 335 00:25:00,412 --> 00:25:02,946 می‌خوای کجا بریم؟ 336 00:25:02,948 --> 00:25:05,682 به آدمات بگو که دست نگه دارن اون پسره منه 337 00:25:05,684 --> 00:25:07,951 تروی داری چی کار می‌کنی ؟ 338 00:25:07,953 --> 00:25:11,521 ما تو تاریکی معلوم میشیم 339 00:25:11,523 --> 00:25:13,723 و کاری که پدرم باید می‌کرد و می‌کنم 340 00:25:15,127 --> 00:25:17,494 جرمیا فقط مطمئن شد که ما نجات پیدا می‌کنیم 341 00:25:17,496 --> 00:25:19,863 نه اون یه چیزی بیشتر از اینو می‌خواسته، اون می‌خواسته یه چیزی بسازه 342 00:25:19,865 --> 00:25:21,498 ما هم داریم همین کارو می‌کنیم 343 00:25:21,500 --> 00:25:23,199 واسه همینه که این جازه رو داد 344 00:25:23,201 --> 00:25:24,501 برای اینکه همه‌مون بتونیم تو یه هارمونی خوب زنده بمونیم 345 00:25:24,503 --> 00:25:25,835 جز این که قرار نیست این اتفاق بیوفته نیک 346 00:25:25,837 --> 00:25:27,904 داریم به همون حالت قبلیمون برمی‌گردیم 347 00:25:27,906 --> 00:25:29,973 این طبیعت انسانه - اون فقط سعی کرد ما رو از آخرش نجات بده - 348 00:25:29,975 --> 00:25:32,208 تو چرا تو این کار با اونایی نیک، هاه؟ 349 00:25:32,210 --> 00:25:34,911 هاه؟ ما رهبری می‌کنیم و بقیه هم دنبالمون میان 350 00:25:34,913 --> 00:25:36,246 هیچ کسی قرار نیست دنبالمون بیاد 351 00:25:36,248 --> 00:25:37,514 تروی، مردم اینجا 352 00:25:37,516 --> 00:25:38,882 فقط می‌خوان زنده بمونن 353 00:25:47,325 --> 00:25:50,059 ما میریم بالا، از همون بالا دونه دونه مزنیمشون 354 00:25:50,061 --> 00:25:50,917 این پایان خوبی نداره پسر 355 00:25:50,919 --> 00:25:53,396 راستش نیک، از اولم معلوم بود ته داستان چطوری قراره تموم بشه 356 00:25:53,398 --> 00:25:55,432 چیه، فک کردی قرار بوده تو یه خواب خوشگل با 357 00:25:55,434 --> 00:25:57,700 یه لبخند روی صورتت بمیری؟ 358 00:25:57,702 --> 00:26:00,203 بیخیال، تو هم عاشق این کاری اسلحت رو بردار 359 00:26:00,205 --> 00:26:01,871 نیازی نیست سرنوشتمون این طوری باشه 360 00:26:01,873 --> 00:26:04,507 هی، من همون طوری میمیرم که پدرم مرد 361 00:26:04,509 --> 00:26:06,509 درستش... درستش همینه 362 00:26:06,511 --> 00:26:08,211 گوش کن تروی 363 00:26:08,213 --> 00:26:10,713 پدر من، خب، برای هیچی مرد 364 00:26:10,715 --> 00:26:12,348 نزار مرگ جرمیا هم این طوری باشه 365 00:26:12,350 --> 00:26:13,716 این چیزی نبوده که اون می‌خواسته 366 00:26:13,718 --> 00:26:15,351 چرا... چرا برات مهمه ؟ 367 00:26:15,353 --> 00:26:17,220 برای چی برات مهمه که جرمیا چی می‌خواسته؟ 368 00:26:17,222 --> 00:26:19,722 برای چی برات مهمه چه اتفاقی برای من میوفته ؟ 369 00:26:26,164 --> 00:26:28,364 اسلحت رو بردار 370 00:26:29,734 --> 00:26:31,701 زودباش 371 00:26:32,737 --> 00:26:33,870 برو که رفتیم 372 00:26:37,409 --> 00:26:39,108 منم، منم 373 00:26:40,378 --> 00:26:41,711 این راهش نیست تروی 374 00:26:41,713 --> 00:26:44,080 کل مزرعه الان چشمش به توئه 375 00:26:44,082 --> 00:26:46,516 امیدوارم باشه امیدوارم دنبال من بیان 376 00:26:46,518 --> 00:26:48,685 اونا همه اسلحاشون رو تحویل دادن هیچ کسی دنبالت نمیاد 377 00:26:50,155 --> 00:26:52,355 دیدی، هنوزم می‌تونی ختم بخیرش کنی 378 00:26:52,357 --> 00:26:54,357 فک می‌کنی که میخوام اینکارو بکنم؟ 379 00:26:54,359 --> 00:26:56,426 تنفنگت رو بزار زمین و بیا بیرون 380 00:26:56,428 --> 00:26:58,561 خب بعدش چی هاه؟ 381 00:26:58,563 --> 00:27:00,230 دیگه راه برگشتی وجود نداره 382 00:27:00,232 --> 00:27:02,799 اگر...اگر تفنگامون رو بهشون بدیم یعنی تمام و کمال تسلیم شدیم 383 00:27:02,801 --> 00:27:04,300 این نجاته 384 00:27:04,302 --> 00:27:06,469 اوه، بیخیال، تو فقط می‌خوای پسر خودتو نجات بدی مدیسون 385 00:27:06,471 --> 00:27:08,071 من میخوام جفتتون رو نجات بدم 386 00:27:08,073 --> 00:27:10,740 میخوام که با من باشی 387 00:27:21,253 --> 00:27:22,552 اون دیگه چی بود؟ 388 00:27:23,989 --> 00:27:25,288 حرومزاده 389 00:27:27,259 --> 00:27:30,126 بزنیدشون بزنیدشون بزنیدشون - بزنیدشون بزنیدشون بزنیدشون - 390 00:27:33,365 --> 00:27:34,464 تکون بخور 391 00:28:00,136 --> 00:28:02,570 برو برو 392 00:28:30,833 --> 00:28:32,566 تو باختی مرد - نه - 393 00:28:32,568 --> 00:28:34,335 دیگه تموم شد - هنوز می‌تونم مشت کنم - 394 00:28:34,337 --> 00:28:37,104 اگر بتونم مشت کنم 395 00:28:37,107 --> 00:28:38,740 می‌تونم شلیک کنم 396 00:28:38,741 --> 00:28:41,175 ... اگر بتونم شلیک کنم 397 00:28:43,746 --> 00:28:45,146 می‌تونم بکشم 398 00:28:46,616 --> 00:28:49,216 اوه، تو چقدر خوبی آخه 399 00:28:52,288 --> 00:28:53,554 ممنون نیک 400 00:28:54,590 --> 00:28:56,290 چی؟ 401 00:28:56,292 --> 00:28:58,592 تو آخرین کسی بودی که فک میکردم هوام رو خواهد داشت 402 00:28:58,594 --> 00:29:01,295 و با مردن هم مشکلی ندارم، واقعا می‌گم 403 00:29:01,297 --> 00:29:03,331 خیلی خوبه که یه همراه داشته باشی 404 00:29:11,040 --> 00:29:12,500 بازم آلوده‌ها تونستن برن تو 405 00:29:14,149 --> 00:29:16,907 ولشون کن فردا می‌کشونیمشون بیرون 406 00:29:19,485 --> 00:29:21,227 بهتره بخوابی دانیل 407 00:29:21,313 --> 00:29:23,063 ذهن من به استراحت نیاز نداره 408 00:29:23,844 --> 00:29:24,649 میدونم 409 00:29:25,688 --> 00:29:27,790 هنوزم داری می‌گردی خودم دیدم 410 00:29:28,594 --> 00:29:30,227 دیدم که داری دنبالش می‌گردی 411 00:29:31,626 --> 00:29:33,110 کلی صورت هست 412 00:29:35,719 --> 00:29:37,196 بعضی اوقات فک می‌کنم 413 00:29:39,071 --> 00:29:42,227 ممکنه نفر بعدی تو صف اون باشه 414 00:29:43,759 --> 00:29:46,415 امید رو خیلی سخت میشه از بین برد 415 00:29:47,626 --> 00:29:50,204 ببین، من تو جایگاهی نیستم که اینو به تو بگم 416 00:29:50,438 --> 00:29:51,524 ولی 417 00:29:56,321 --> 00:29:58,313 تمام شمال گرفته شده کل سواحل رو گرفتن 418 00:29:58,315 --> 00:30:00,188 419 00:30:01,079 --> 00:30:03,993 غرب هم که صحراست و جنوبم چیزی جز کوه نیست 420 00:30:05,360 --> 00:30:08,844 امید یه چیزه ولی انتظار کلا یه چیزه دیگست 421 00:30:10,766 --> 00:30:13,321 و این که تو به من قولی دادی 422 00:30:14,532 --> 00:30:16,219 من بهت نیاز دارم 423 00:30:17,126 --> 00:30:19,626 اینو به عنوان دوست می‌گم 424 00:30:19,938 --> 00:30:22,173 این گشتن آخر تو رو به کشتن میده 425 00:30:24,188 --> 00:30:26,462 هیچ چیزی منو از پا درنمیاره لولا 426 00:30:26,649 --> 00:30:28,071 من تا ابد زنده میمونم 427 00:30:28,798 --> 00:30:29,650 یادته؟ 428 00:30:43,499 --> 00:30:45,666 اوه....شش....لعنتی 429 00:30:45,668 --> 00:30:46,641 نمیخوام بمیرم 430 00:30:46,643 --> 00:30:49,236 جدی؟ پس اسب اشتباهی رو سوار شدی 431 00:30:49,238 --> 00:30:52,072 نمی‌خوامم که تو هم بمیری 432 00:30:52,074 --> 00:30:54,308 پس صد در صد اشتباهی سوار شدی 433 00:30:54,310 --> 00:30:56,777 تروی به برادرت فک کن پسر 434 00:30:56,779 --> 00:30:58,946 این جا، پدرت 435 00:30:58,948 --> 00:31:00,981 من فک میکنم الان دیگه تو جایی هستیم که راه برگشتی وجود نداره 436 00:31:00,983 --> 00:31:02,416 تفنگ رو از پنجره بنداز بیرون 437 00:31:02,418 --> 00:31:04,318 ما هنوزم می‌تونیم از اینجا بریم بیرون 438 00:31:04,320 --> 00:31:05,719 دیگه برای این کارا خیلی دیر شده پسر 439 00:31:05,721 --> 00:31:07,354 ما آتش بس رو قبلا هم امتحان کردیم 440 00:31:07,356 --> 00:31:09,690 آماده‌ای ؟ - نه - 441 00:31:09,692 --> 00:31:10,925 برای من ضعیف بازی درنیار 442 00:31:10,927 --> 00:31:13,160 تروی ته این ماجرا چیز خوبی برات نیست 443 00:31:13,162 --> 00:31:14,995 دارم یه چیزایی میگیرم 444 00:31:19,569 --> 00:31:21,101 زودباش دیگه کونی 445 00:31:23,239 --> 00:31:26,907 جرمیا خودش رو برای اینجا قربانی کرد 446 00:31:26,909 --> 00:31:29,844 این خرابش نکن تروی اینو دیگه ازش نگیر 447 00:31:29,846 --> 00:31:32,179 هستی یا نه نیک، هستی یا نه ؟ 448 00:31:35,218 --> 00:31:38,385 پس این طوریه هاه؟ بزارین بارون بگیره کونیا 449 00:31:38,387 --> 00:31:40,721 بزارین بارون بگیره 450 00:31:47,129 --> 00:31:49,463 ما تسلیمیم تسلیمیم 451 00:31:49,465 --> 00:31:51,832 خرابش نکن نیک خرابش نکن 452 00:31:51,834 --> 00:31:55,135 !آتش بس! آتش بس 453 00:32:02,111 --> 00:32:05,980 .حالا عصبیم کردی. حالا دیگه خیلی عصبی‌ام 454 00:32:05,982 --> 00:32:08,849 !داریم میایم تو 455 00:32:12,922 --> 00:32:14,421 ...هی، تروی 456 00:32:16,158 --> 00:32:18,125 .حق با توئه 457 00:32:18,127 --> 00:32:19,827 ،پدرت 458 00:32:19,829 --> 00:32:22,930 .نمی‌خواست خودش رو بکشه 459 00:32:22,932 --> 00:32:24,498 .کاری نکن بهت شلیک کنم، نیک 460 00:32:24,500 --> 00:32:26,934 ...می‌خواست بذاره همه بمیرن 461 00:32:26,936 --> 00:32:29,970 .بخاطر نفرت 462 00:32:31,908 --> 00:32:33,807 ...با مشروب‌خوری عقلش رو از دست داد 463 00:32:35,278 --> 00:32:37,444 .ولی خودش رو نکشت 464 00:32:40,850 --> 00:32:42,283 .من کشتمش 465 00:33:34,303 --> 00:33:36,503 .شاید عملی نشه 466 00:33:36,505 --> 00:33:39,139 .صلح بدون اجرای عدالت شدنی نیست 467 00:33:39,141 --> 00:33:40,741 ...پسری که به آدمت صدمه زد 468 00:33:40,743 --> 00:33:42,543 .اسمش جان هوگن‌ـه 469 00:33:42,545 --> 00:33:45,512 پسری که به جان هوگن صدمه زد .به‌زودی می‌میره 470 00:33:47,650 --> 00:33:50,250 ،باید به حساب تروی رسیدگی کنیم، می‌دونم 471 00:33:50,252 --> 00:33:52,753 .اون هیچوقت مردم من رو قبول نمی‌کنه 472 00:33:58,928 --> 00:34:00,327 .تروی باید بره 473 00:34:01,564 --> 00:34:03,764 .ولی نمی‌تونی شهیدش کنی 474 00:34:09,705 --> 00:34:11,105 .تبعید 475 00:34:16,278 --> 00:34:19,046 .منصفانه‌است 476 00:34:19,048 --> 00:34:22,950 .پسرم - .پسرت باید پاسخ کاری که کرده رو بده - 477 00:34:22,952 --> 00:34:25,019 .به تروی ملحق شد .خودش این تصمیم رو گرفت 478 00:34:25,021 --> 00:34:26,887 .و تروی رو راضی به تسلیم شدن کرد 479 00:34:26,889 --> 00:34:28,589 چطور تونست؟ 480 00:34:28,591 --> 00:34:30,791 چه فرقی داره؟ 481 00:34:30,793 --> 00:34:33,594 .اون جون مردم رو نجات داد. از صلح‌مون محافظت کرد 482 00:34:33,596 --> 00:34:35,596 .نتیجه‌ی خوب، رفتار نادرست رو توجیه می‌کنه 483 00:34:37,099 --> 00:34:39,733 ،می‌تونه عواقبی داشته باشه 484 00:34:39,735 --> 00:34:41,468 .ولی اینجا می‌مونه 485 00:34:41,470 --> 00:34:42,903 .نیک زنده می‌مونه 486 00:34:46,925 --> 00:34:47,909 .بعدی 487 00:34:47,911 --> 00:34:49,277 .خواهش می‌کنم، دوتا دیگه بهم بدین 488 00:34:49,355 --> 00:34:50,996 .خانواده‌ام نمی‌تونن از خونه بیان بیرون 489 00:34:50,998 --> 00:34:53,566 .صبرکن، برادر .اینجا کلی آدم هست 490 00:34:53,902 --> 00:34:55,769 !فقط یکی دیگه، خواهش می‌کنم 491 00:34:55,771 --> 00:34:57,457 !یکی دیگه بهم بدین 492 00:34:57,459 --> 00:34:58,753 !آب رو پس بدین 493 00:35:00,402 --> 00:35:01,707 !موش‌های کثیف 494 00:35:02,160 --> 00:35:03,394 !دزدها 495 00:35:04,183 --> 00:35:05,394 !آب رو پس بدین 496 00:35:05,527 --> 00:35:07,551 .این موش‌های کثیف آب‌بند رو تصاحب کردن 497 00:35:07,879 --> 00:35:10,176 کارگرهای آب‌بند رو کشتن !و آب رو واسه خودشون نگه‌داشتن 498 00:35:10,551 --> 00:35:12,995 !آره 499 00:35:12,997 --> 00:35:14,215 ،کامیون رو برامون بذارید !حروم‌زاده‌ها 500 00:35:14,503 --> 00:35:16,737 !الان زمانشه 501 00:35:20,808 --> 00:35:23,191 .هی - !کامیون رو برامون بذارید، حروم‌زاده‌ها - 502 00:35:23,246 --> 00:35:24,637 !از سر راه برو کنار 503 00:35:24,639 --> 00:35:27,543 !آب رو پس بدین 504 00:35:27,597 --> 00:35:29,660 چی شد؟ 505 00:35:29,707 --> 00:35:31,277 !راه رو بازکن! برو کنار 506 00:35:31,324 --> 00:35:32,419 !شیلنگ رو بگیر 507 00:35:32,421 --> 00:35:34,105 !بهش کمک کنید 508 00:35:58,347 --> 00:35:59,480 چی‌شده؟ 509 00:36:00,516 --> 00:36:02,850 .اوه 510 00:36:02,852 --> 00:36:04,418 .خنجر سرخ‌پوست‌ها 511 00:36:08,057 --> 00:36:10,858 .اگه اون یکی دستم هم زخم می‌شد، می‌شدم مثل مسیح 512 00:36:14,663 --> 00:36:17,564 خب، حالا قراره بشم؟ 513 00:36:17,566 --> 00:36:20,000 قراره به صلیب کشیده بشم؟ 514 00:36:21,403 --> 00:36:24,605 .می‌فرستنت توی بیابون 515 00:36:26,475 --> 00:36:28,675 الان مثلاً مجازاتم اینه؟ 516 00:36:32,748 --> 00:36:34,381 .نمی‌تونی برگردی 517 00:36:38,687 --> 00:36:41,121 .آه، می‌فهمم 518 00:36:42,691 --> 00:36:45,259 .و تو رو... سرزنش نمی‌کنم 519 00:36:45,261 --> 00:36:47,928 .هرگز، تروی 520 00:36:50,332 --> 00:36:52,833 .قبول می‌کنم 521 00:36:52,835 --> 00:36:54,701 ...قبول می‌کنم، ولی 522 00:36:56,605 --> 00:36:59,006 .می‌خوام مدیسون من رو ببره 523 00:36:59,008 --> 00:37:00,941 چرا؟ 524 00:37:00,943 --> 00:37:05,245 خب، تو واقعاً اعتماد داری که جون من رو به دست واکر بسپاری؟ 525 00:37:06,348 --> 00:37:07,881 .نه، خودم باهات میام 526 00:37:07,883 --> 00:37:10,284 .نه، نه 527 00:37:10,286 --> 00:37:11,885 .نه، تو واسه این‌کار خوب نیستی 528 00:37:14,757 --> 00:37:17,324 ...مدیسون ازم محافظت می‌کنه، و 529 00:37:19,428 --> 00:37:20,928 .بهش اعتماد دارم، پس 530 00:37:34,476 --> 00:37:38,312 .آذوقه برای اینکه مطمئن بشی این حکم مرگ نیست 531 00:37:38,314 --> 00:37:42,115 .یه چاقو، یه اسلحه، یه گلوله 532 00:37:44,186 --> 00:37:46,820 با یه گلوله چی‌کار کنم؟ 533 00:37:46,822 --> 00:37:49,022 .ما تبعید رو به نسبت به اعدام انتخاب کردیم 534 00:37:49,024 --> 00:37:51,491 ...اگه فکرمی‌کنی اعدام برات بهتره 535 00:38:01,136 --> 00:38:02,936 قسم می‌خوری چیزیش نشه؟ 536 00:38:04,073 --> 00:38:06,273 ،عذاب می‌کشه، زنده می‌مونه 537 00:38:06,275 --> 00:38:07,841 .شاید شب رو بیدار بمونه 538 00:38:52,710 --> 00:38:55,110 .نیازی به اون نیست 539 00:39:01,652 --> 00:39:03,685 کارش رو بلده، نه؟ 540 00:39:05,456 --> 00:39:07,355 .جادوگر سفید وسط این آخر‌الزمان 541 00:39:07,357 --> 00:39:09,558 .بریم، تروی 542 00:39:11,061 --> 00:39:13,361 ...خب، بذار موضوع رو روشن کنم 543 00:39:14,732 --> 00:39:15,964 قرار نیست من رو بکشی؟ 544 00:39:15,966 --> 00:39:17,733 .وسوسه‌ام نکن. خیلی دوست‌دارم بکشمت 545 00:39:17,735 --> 00:39:20,469 .ولی باید حرف زنه رو انجام بدی 546 00:39:20,471 --> 00:39:23,004 .تو از خونه‌ات تبعید شدی 547 00:39:23,006 --> 00:39:25,907 و به نظرت نمی‌تونم راه برگشتم رو پیداکنم؟ 548 00:39:27,411 --> 00:39:29,211 .این‌کار رو با برادرت نمی‌کنی 549 00:39:31,749 --> 00:39:34,483 ،می‌دونی چیه تو چیزی هستی که پدرم اگه بود بهش می‌گفت 550 00:39:34,485 --> 00:39:36,885 .یه پاندورای واقعاً کاردرست [ افسانه‌ی یونانی به معنای اولین زن آفریده شده به دست خدایان ] 551 00:39:38,522 --> 00:39:40,722 .آزادش کن 552 00:39:49,566 --> 00:39:51,500 اسمت چیه، رئیس؟ 553 00:39:51,502 --> 00:39:53,568 .کلا جکسون 554 00:39:53,570 --> 00:39:55,237 .کلا. عجب 555 00:39:55,239 --> 00:39:57,105 یعنی چی؟ 556 00:39:57,107 --> 00:39:59,174 .چپ‌دست - حالا چپ‌دستی؟ - 557 00:39:59,176 --> 00:40:00,208 .نه 558 00:40:02,446 --> 00:40:05,380 ...شانس آوردم راست‌دستم چون 559 00:40:05,382 --> 00:40:08,950 .سگ دیوونه، دست چپم رو به فنا داد 560 00:40:10,888 --> 00:40:12,621 !نه 561 00:40:12,623 --> 00:40:13,955 !تروی 562 00:40:21,899 --> 00:40:24,866 .سلام - .دیگه کشتن بسه - 563 00:40:30,207 --> 00:40:33,608 نکنه گلوله‌هات تموم شده؟ 564 00:40:33,610 --> 00:40:36,812 .فقط وسایلت رو بردار و برو 565 00:40:44,822 --> 00:40:47,088 .نمی‌خوام بکشمت 566 00:40:49,426 --> 00:40:50,959 عذاب‌وجدان گرفتی؟ 567 00:40:50,961 --> 00:40:52,394 چی؟ 568 00:40:55,265 --> 00:40:56,965 .می‌دونم چی‌کار کردی 569 00:40:58,502 --> 00:41:00,168 .اون باید می‌مرد 570 00:41:02,606 --> 00:41:06,274 و تو... به پسرت اجازه دادی بهش شلیک کنه؟ 571 00:41:09,079 --> 00:41:10,745 .باید خودم انجامش می‌دادم 572 00:41:10,747 --> 00:41:13,081 .آره 573 00:41:13,083 --> 00:41:14,649 پس چرا نکشتی؟ 574 00:41:14,651 --> 00:41:17,452 ها؟ چی جلوت رو گرفت؟ 575 00:41:19,823 --> 00:41:22,958 یعنی، الان... چی جلوت رو گرفته؟ 576 00:41:25,796 --> 00:41:27,629 ...خدا 577 00:41:27,631 --> 00:41:29,931 .تروی 578 00:41:29,933 --> 00:41:33,768 .فکرمی‌کردم سنگ‌دلی 579 00:41:33,770 --> 00:41:35,303 .ولی هنوز عاطفه داری 580 00:41:35,305 --> 00:41:37,172 .پدرت می‌خواست بذاره همه‌ی مردم بمیرن 581 00:41:37,174 --> 00:41:39,307 .می‌خواست بذاره تو بمیری 582 00:41:39,309 --> 00:41:41,643 ...می‌دونی 583 00:41:41,645 --> 00:41:43,712 ،می‌تونستیم بجنگیم .ممکن بود پیروز بشیم 584 00:41:43,714 --> 00:41:45,380 .ممکن بود خودش رو تبعید کنه 585 00:41:46,984 --> 00:41:48,884 .می‌تونست جلوی کارت رو بگیره 586 00:41:56,360 --> 00:41:58,894 .من تسلیم نمیشم، مدیسون 587 00:42:00,397 --> 00:42:01,563 .تسلیم نمیشم 588 00:42:02,900 --> 00:42:04,366 .تروی 589 00:42:09,706 --> 00:42:12,707 .آره 590 00:42:23,921 --> 00:42:26,321 .فکرکردم گفتی می‌خوای من کنارت باشم 591 00:42:26,323 --> 00:42:29,024 .مجبورم نکن 592 00:42:29,026 --> 00:42:32,394 .گفتی لازمم داری 593 00:42:32,396 --> 00:42:34,529 !خواهش می‌کنم 594 00:42:38,902 --> 00:42:40,869 .من خسته‌ام 595 00:42:42,506 --> 00:42:44,506 .خیلی خسته‌ام 596 00:42:50,080 --> 00:42:51,680 .باشه 597 00:44:12,744 --> 00:44:14,911 !اجی‌مجی 598 00:44:14,913 --> 00:44:16,012 حال نکردی؟ 599 00:44:17,416 --> 00:44:20,617 !اجی‌مجی 600 00:44:30,295 --> 00:44:33,296 .می‌دونی، بخش سختش قدم‌زدن نیست 601 00:44:33,298 --> 00:44:35,799 .چشم‌هاست ...اون‌ها 602 00:44:35,801 --> 00:44:38,234 .یه چیزی نگاه نمی‌کنن 603 00:44:38,236 --> 00:44:42,973 فقط به فاصله‌ی بین .اتم‌ها زل می‌زنن 604 00:44:42,975 --> 00:44:46,343 .آب - تشنه‌ای، قاتل؟ - 605 00:44:47,646 --> 00:44:49,813 .نیستم 606 00:44:49,815 --> 00:44:51,681 چی... نیستی؟ 607 00:44:51,683 --> 00:44:53,283 تشنه نیستی؟ 608 00:44:53,285 --> 00:44:55,218 خب، اوتو اولین کسی بود که کشتی؟ 609 00:44:58,991 --> 00:45:00,857 .کشتمش تا نجات‌مون بدم 610 00:45:03,095 --> 00:45:05,595 وای، واقعاً فکرمی‌کنی نجات‌مون دادی؟ 611 00:45:07,466 --> 00:45:08,498 .تو رو نجات دادم 612 00:45:10,602 --> 00:45:13,003 .نه 613 00:45:13,005 --> 00:45:14,671 .بعید می‌دونم 614 00:45:26,651 --> 00:45:28,618 .لطفاً بازش کن. هوا نمیاد 615 00:45:30,188 --> 00:45:31,721 کی رو نجات دادی؟ 616 00:45:31,723 --> 00:45:33,323 .خواهش می‌کنم 617 00:45:35,293 --> 00:45:36,893 .فقط دارم بازی می‌کنم 618 00:45:36,895 --> 00:45:38,361 .کلیدش دستمه 619 00:45:38,363 --> 00:45:40,330 .وای، وای 620 00:45:40,332 --> 00:45:42,198 رمز عبور چیه؟ 621 00:45:42,200 --> 00:45:43,700 .تروی، دارم می‌میرم 622 00:45:49,808 --> 00:45:52,575 .بهت مدیونم 623 00:46:07,192 --> 00:46:08,758 .بیا 624 00:46:10,328 --> 00:46:12,195 .همینه. بیا 625 00:46:13,365 --> 00:46:14,564 .بیا 626 00:46:25,210 --> 00:46:27,577 .خیلی بهش نزدیک شدی 627 00:46:35,220 --> 00:46:36,719 اتو می‌دونست این اتفاق داره می‌افته؟ 628 00:46:36,721 --> 00:46:38,488 .با اتفاقاتی که افتاده بود می‌دونست 629 00:46:38,490 --> 00:46:39,856 .تا آخرش یه حیله‌گر بود 630 00:46:39,858 --> 00:46:41,958 .لابد یه نقشه‌ی دوم هم داشته 631 00:46:44,196 --> 00:46:46,162 .کسی نباید بدونه وضع چقدر بده 632 00:46:46,164 --> 00:46:48,631 .صلح‌مون خیلی شکننده‌است 633 00:46:48,633 --> 00:46:51,367 شاید یه آب‌خوان دیگه باشه .که بتونیم بهش چاه بزنیم 634 00:46:51,369 --> 00:46:54,370 .نه، همینه 635 00:46:54,372 --> 00:46:56,806 .دیدبان‌های من یه مرکز مبادله‌ای رو گزارش دادن 636 00:46:56,808 --> 00:46:59,909 ،از اینجا چند روز فاصله داره .نزدیک‌های مکسی‌کالی 637 00:46:59,911 --> 00:47:02,178 .شنیدم می‌تونی تقریباً هرکاری بکنی 638 00:47:02,180 --> 00:47:04,080 .باید مقدار زیادی بخریم 639 00:47:07,185 --> 00:47:08,751 می‌خوایم یه منبع آب پشتیبان ایجاد کنیم 640 00:47:08,753 --> 00:47:10,086 .در صورت اینکه تابستون گرم باشه 641 00:47:10,088 --> 00:47:11,521 .فقط چند روز میریم 642 00:47:11,523 --> 00:47:14,224 ،در این فاصله .جیره‌بندی در سطح مزرعه‌ای انجام میدیم 643 00:47:14,226 --> 00:47:17,494 ،پمپ‌ها، آبیاری‌ها .خطوط حمل و نقلی و شیرهای آب رو می‌بندیم 644 00:47:17,496 --> 00:47:19,028 .حتی اونی که توی خشت‌سازی هست 645 00:47:19,030 --> 00:47:20,630 پس، همه باید آب‌شون رو از چاه اصلی بگیرن؟ 646 00:47:20,632 --> 00:47:23,266 .درسته .روزانه دو گالن برای هر شخص 647 00:47:29,508 --> 00:47:32,609 .سلاح‌ها رو به دست شما و دوتا معاون دیگه می‌ذاریم 648 00:47:32,611 --> 00:47:33,776 .صلح رو حفظ کنید 649 00:47:46,191 --> 00:47:48,424 .ظاهراً بهتر شده 650 00:47:51,363 --> 00:47:52,929 .وقتی نیستی مراقب نیک هستم 651 00:47:52,931 --> 00:47:54,831 .ممنون 652 00:47:54,833 --> 00:47:56,533 ،می‌دونم تقاضاهای زیادی ازت می‌کنم ...ولی 653 00:47:56,535 --> 00:47:57,634 .بازم هست 654 00:48:00,639 --> 00:48:01,804 .بهم بگو 655 00:48:03,708 --> 00:48:06,843 .فقط حدود 6 هفته آب داریم 656 00:48:09,114 --> 00:48:10,413 جیره‌بندی کمک می‌کنه، درسته؟ 657 00:48:10,415 --> 00:48:12,015 .مشکل جیره‌بندی همینه 658 00:48:12,017 --> 00:48:14,217 .آلیشا، کسی نباید بدونه 659 00:48:14,219 --> 00:48:17,320 .اگه بفهمن، اوضاع به هم می‌ریزه 660 00:48:17,322 --> 00:48:19,989 و اگه بفهمن، تو و برادرت .باید بزنید بیرون 661 00:48:20,618 --> 00:48:23,164 ،اگه اتفاقی افتاد .باید آماده باشید 662 00:48:26,565 --> 00:48:29,299 .بیا اینجا 663 00:48:29,301 --> 00:48:31,301 .همیشه تو قوی بودی 664 00:48:50,989 --> 00:48:52,355 .بگیر 665 00:48:52,357 --> 00:48:53,856 .بگیرش، عزیزم 666 00:48:53,858 --> 00:48:55,391 .زودباش 667 00:48:55,393 --> 00:48:56,859 .بگیر 668 00:49:01,099 --> 00:49:02,532 .زود میای بیرون 669 00:49:02,534 --> 00:49:05,568 .باید چند روز برم 670 00:49:06,364 --> 00:49:08,739 .تا نفهمم حالت خوبه نمیرم 671 00:49:13,678 --> 00:49:15,745 .اوه 672 00:49:17,849 --> 00:49:20,583 .خیلی متأُسفم 673 00:49:22,020 --> 00:49:23,786 .دوست‌دارم 674 00:49:23,788 --> 00:49:25,288 نیک؟ 675 00:50:03,287 --> 00:50:05,555 .بیرون 676 00:50:13,098 --> 00:50:14,998 .بگیر 677 00:50:24,409 --> 00:50:26,543 .آروم بخور. وگرنه بالا میاری 678 00:50:31,750 --> 00:50:34,250 مثل تروی گند زدی یا فقط یه دنبال‌کننده‌ی دیگه هستی؟ 679 00:50:34,252 --> 00:50:36,052 به نظرت کی راضیش کرد تسلیم بشه؟ 680 00:50:41,693 --> 00:50:44,227 .بلند شو. زودباش، بشین 681 00:50:49,100 --> 00:50:51,634 .مراقبت هستم 682 00:50:51,636 --> 00:50:55,138 .اگه فکری به سرت بزنه من می‌فهمم 683 00:51:26,938 --> 00:51:30,239 .هی، آروم بخور. فقط همین‌قدر سهم داری 684 00:51:30,241 --> 00:51:32,008 چرا؟ 685 00:51:34,145 --> 00:51:36,012 .تمام مزرعه رو جیره‌بندی کردن 686 00:51:36,014 --> 00:51:37,947 .همه‌چیز به جز چاه اصلی بسته شده 687 00:51:41,419 --> 00:51:45,154 مامان بهت نگفت؟ - .هوا گرم بود - 688 00:51:47,692 --> 00:51:50,460 .خب، اون و واکر رفتن دنبال آب 689 00:52:00,972 --> 00:52:02,438 خوبی؟ 690 00:52:05,610 --> 00:52:07,110 .به آبت نمک بزن 691 00:52:12,250 --> 00:52:14,951 .کافی نیست، جیک - .فقط برای یه مدته. موقتیه - 692 00:52:14,953 --> 00:52:16,386 .من دوبرابر آدم‌های اینجام 693 00:52:16,388 --> 00:52:18,154 .فقط صبح‌ها اندازه‌ی دو گالن می‌شاشم 694 00:52:18,156 --> 00:52:20,223 فقط همین‌قدر آب بهمون میدن؟ 695 00:52:20,225 --> 00:52:22,125 .دو گالن روزانه برای هر نفر .مقدار استانداردشه 696 00:52:22,127 --> 00:52:24,193 ،من نیازی به دوش گرفتن ندارم ،ولی لباس‌هام رو که می‌شورم 697 00:52:24,195 --> 00:52:27,497 ،ولی اسبم پنج گالن لازم داره .دیگه گاو و گله به کنار 698 00:52:27,499 --> 00:52:29,332 .حداقل، هشت گالن - .اگه بخوان خشک بشن اینقدر بسه - 699 00:52:29,334 --> 00:52:30,967 ،اگه بخوای شیر گاوها رو بدوشی .باید دوبرابرش رو بدن 700 00:52:30,969 --> 00:52:32,902 اومدین اینجا واسه اون شاخ و شونه بکشید؟ 701 00:52:32,904 --> 00:52:35,371 .دوست‌نداریم خارجی‌ها کارهامون رو دیکته کنن 702 00:52:35,373 --> 00:52:37,874 چنین حسی داری؟ 703 00:52:37,876 --> 00:52:40,076 .پله‌ها این پشتن. بیا برو بیرون 704 00:52:40,078 --> 00:52:43,312 ،از دروازه برو بیرون و به رفتن ادامه بده ،اگه از عواقبش خوشت نمیاد 705 00:52:43,314 --> 00:52:46,349 .ولی بهت قول‌ میدم چیزهای لعنتی بدتری اون بیرونه 706 00:52:47,752 --> 00:52:50,319 .همه‌چیز درست میشه 707 00:52:50,321 --> 00:52:51,854 .جیک می‌دونه داره چی‌کار می‌کنه 708 00:52:51,856 --> 00:52:54,090 ،اون برادرش رو از دست داده پدرش رو 709 00:52:54,092 --> 00:52:57,226 .تا مطمئن بشه شما رو بیرون نکنن یا نکشن 710 00:52:57,228 --> 00:52:59,929 .به اون واقعیت اعتماد کنید. به جیک 711 00:53:05,937 --> 00:53:07,370 .آره 712 00:53:11,676 --> 00:53:13,509 .مشکلی نیست - .خوبه. باشه - 713 00:53:13,511 --> 00:53:14,911 باشه؟ - .آره - 714 00:53:14,913 --> 00:53:16,946 .یه کاریش می‌کنیم .از پسش برمیایم 715 00:53:19,350 --> 00:53:21,718 .آلیشا، هستی؟ تمام 716 00:53:23,688 --> 00:53:25,688 .مامان - سلام، نیک اومده بیرون؟ - 717 00:53:27,292 --> 00:53:31,394 .آره. آب بدنش خالی شده بود ولی حالش خوبه 718 00:53:31,396 --> 00:53:34,297 مردم مزرعه قبول کردن؟ - .عصبی‌ان - 719 00:53:34,299 --> 00:53:39,035 .مردم مشکوک و توهمی‌ان 720 00:53:39,037 --> 00:53:41,537 .اگه... فردا چیزی پیدا نکنیم، برمی‌گردیم 721 00:53:41,539 --> 00:53:43,272 .نه، نیاید 722 00:53:44,709 --> 00:53:46,609 ...مشکلی پیش نمیاد 723 00:53:47,946 --> 00:53:50,246 .اگه مشکلی پیش اومد بهت خبر میدم 724 00:53:50,248 --> 00:53:52,148 .باشه. فردا همین موقع باهات تماس می‌گیرم 725 00:53:52,150 --> 00:53:53,750 .باشه - .خدافظ - 726 00:53:53,752 --> 00:53:55,485 .خدافظ 727 00:54:06,831 --> 00:54:09,065 .تو بین بچه‌هات و خورشید وایسادی 728 00:54:09,067 --> 00:54:10,833 ببخشید؟ 729 00:54:10,835 --> 00:54:13,269 مطمئنم حتی بابت مجازات پسرت .ازش عذرخواهی کردی 730 00:54:13,271 --> 00:54:15,004 خودت بچه ‌داری؟ 731 00:54:16,107 --> 00:54:17,774 .سه تا سگ خوشگل دارم 732 00:54:17,776 --> 00:54:19,976 .وقتی بچه‌دار شدی باهام حرف بزن 733 00:54:24,682 --> 00:54:27,450 ...بروس، یکی از سگ‌هام ...مرده 734 00:54:27,452 --> 00:54:29,719 .با یه سگ بزرگ وارد جنگ شد 735 00:54:31,623 --> 00:54:33,823 .دستم رو بین‌شون گذاشتم تا نجاتش بدم 736 00:54:35,126 --> 00:54:36,759 .و بروس گازم گرفت 737 00:54:38,163 --> 00:54:40,196 .تنها دفعه‌ای که گازم گرفته بود 738 00:54:41,966 --> 00:54:43,800 .وای 739 00:54:43,802 --> 00:54:45,968 .حالا خیلی چیزها برام روشن شده 740 00:54:45,970 --> 00:54:47,370 .ممنون که گفتی 741 00:55:07,659 --> 00:55:10,193 .وای! آروم باش، نیک 742 00:55:10,195 --> 00:55:12,895 .آروم باش 743 00:55:12,897 --> 00:55:14,664 .نیومدیم بهت آسیب بزنیم 744 00:55:27,912 --> 00:55:29,212 چی می‌خواید؟ 745 00:55:29,214 --> 00:55:30,479 .می‌خوایم تشکر کنیم 746 00:55:31,916 --> 00:55:33,182 ،آماده بودیم بذاریم بریم 747 00:55:33,184 --> 00:55:35,351 .که تو و تروی باعث شدین شجاعت به خرج بدیم 748 00:55:37,021 --> 00:55:39,922 ،شاید اون بیرون نگن 749 00:55:39,924 --> 00:55:42,725 .ولی کاری که اینجا کردی خیلی باارزش بوده 750 00:55:45,196 --> 00:55:47,096 .خواهش می‌کنم 751 00:55:47,098 --> 00:55:51,300 همه فکرمی‌کنن حالا که تروی رفته ،نیروی شبه نظامی از بین رفته 752 00:55:51,302 --> 00:55:52,969 .ولی اینطور نیست 753 00:55:52,971 --> 00:55:55,938 .اگه آماده باشی ما هم آماده‌ی جنگیم 754 00:56:07,051 --> 00:56:09,752 755 00:56:09,754 --> 00:56:14,457 .خب ببینید، ما سلاح می‌خوایم که نداریم 756 00:56:14,459 --> 00:56:17,460 .فکرمی‌کنم بهتر باشه کاری نکنیم 757 00:56:19,864 --> 00:56:21,864 .فکرمی‌‌کردیم یه همچین چیزی بگی 758 00:56:21,866 --> 00:56:23,633 .یه هدیه برات آوردیم 759 00:56:30,475 --> 00:56:33,109 .این آخرین تفنگ آزاد توی مزرعه‌است 760 00:56:33,111 --> 00:56:35,278 .اگه کسی لیاقتش رو داشته باشه، تویی 761 00:56:39,150 --> 00:56:40,650 .استراحت کن 762 00:56:41,886 --> 00:56:44,453 .فردا بیشتر حرف می‌زنیم 763 00:57:13,044 --> 00:57:15,110 .بیا، این رو بنوش 764 00:57:16,414 --> 00:57:18,080 .چیزی نیست، عزیزم 765 00:57:27,425 --> 00:57:29,992 .لعنتی - چیه؟ - 766 00:57:29,994 --> 00:57:31,760 .اون امروز صبح یه بار اومده 767 00:57:31,762 --> 00:57:34,863 .دارن دوبرابر به خودشون میدن - مطمئنی؟ - 768 00:57:34,865 --> 00:57:36,365 .می‌دونم چی دیدم 769 00:57:36,367 --> 00:57:38,667 .باید یه کاری بکنیم 770 00:57:53,117 --> 00:57:54,917 بهشون آب بدیم؟ 771 00:57:58,489 --> 00:58:00,456 .فکرمی‌کنم اینطوری به میزبان‌هامون توهین میشه 772 00:58:31,023 --> 00:58:32,921 به ورودی فروش برید 773 00:58:32,923 --> 00:58:35,190 .تا کارت عبور دریافت کنید 774 00:58:35,192 --> 00:58:37,059 ...تمام سلاح‌ها باید تحویل داده بشن - .ممنون - 775 00:58:37,061 --> 00:58:38,927 .در توقف‌گاه 776 00:58:38,929 --> 00:58:42,197 .انگلیسی، لطفاً 777 00:58:42,199 --> 00:58:43,932 .سلاح‌هاتون رو تحویل بدین، آروم 778 00:58:47,571 --> 00:58:50,906 ،به بازار خوش‌آمدید .فروشگاهی امن در زمان‌های ناامن 779 00:58:50,908 --> 00:58:53,142 چطوری آب بخریم؟ - داخل مبادله کنید - 780 00:58:53,144 --> 00:58:55,043 .اگه می‌تونید قیمتش رو پرداخت کنید 781 00:58:55,045 --> 00:58:56,745 واسه مبادله چی دارین؟ 782 00:59:00,851 --> 00:59:03,685 اون یه رادیوی راه دور اِل‌کیو-101 ـه؟ 783 00:59:03,687 --> 00:59:06,054 .واسه مبادله نیست - .می‌تونید دو روز داخل باشید - 784 00:59:12,963 --> 00:59:15,097 .آلیشا، هستی؟ تمام 785 00:59:24,608 --> 00:59:26,642 .129اعتبار 786 00:59:26,644 --> 00:59:30,078 .منهای هزینه‌‌های پارکنیگ، ورودی و حراستی 787 00:59:30,080 --> 00:59:31,380 .خوش بگذره 788 01:00:11,422 --> 01:00:13,589 .فقط 320 تا 789 01:00:13,591 --> 01:00:15,924 .نمیشه! نه 790 01:00:26,103 --> 01:00:27,769 ...جایی که مردها و خانوم‌ها گاز نمی‌گیرن 791 01:00:27,771 --> 01:00:29,238 .مگه اینکه خودتون بخواید 792 01:00:29,240 --> 01:00:30,839 گرفتی چی میگم؟ 793 01:00:51,662 --> 01:00:53,262 محافظش تویی؟ 794 01:00:53,264 --> 01:00:55,097 .شاید 795 01:00:55,099 --> 01:00:56,999 کی مراقب خودته؟ 796 01:01:03,841 --> 01:01:05,107 می‌خوای بیای داخل؟ 797 01:01:08,145 --> 01:01:10,879 .می‌خوام یه چیزی رو بفهمم 798 01:01:10,881 --> 01:01:13,849 شنیدم بعضی از افرادتون 799 01:01:13,851 --> 01:01:15,784 .دو بار آب گرفتن 800 01:01:15,786 --> 01:01:18,487 ،شنیدم اجازه دادیم شما توی زمین‌مون بمونید 801 01:01:18,489 --> 01:01:20,022 .که خوش‌حالید از زنده بودن‌تون 802 01:01:20,024 --> 01:01:21,857 .فقط می‌خوام صلح رو حفظ کنم 803 01:01:23,193 --> 01:01:24,359 .چیزی که واکر می‌خواست 804 01:01:26,330 --> 01:01:28,697 با چکمه‌های کوچیکش اومده این بالا 805 01:01:28,699 --> 01:01:30,499 .که یادمون بندازه واکر چی‌ می‌خواد 806 01:01:30,501 --> 01:01:32,301 مدرک داری؟ 807 01:01:32,303 --> 01:01:34,303 اسم؟ 808 01:01:34,305 --> 01:01:37,005 فکرمی‌کنم باید سیستمی راه بندازیم 809 01:01:37,007 --> 01:01:39,463 که مطمئن بشیم مردم .دوبار آب نگیرن 810 01:01:39,465 --> 01:01:40,742 .یه سیستم داریم، آلیشا 811 01:01:40,744 --> 01:01:42,477 .خودم از دور دیدم 812 01:01:42,479 --> 01:01:44,713 .کسی از نِیشِن دوباره آب نگرفته 813 01:01:48,586 --> 01:01:50,886 .اشتباه گرفتنش آسونه 814 01:01:50,888 --> 01:01:53,722 .همه‌ی ما واسه شما یه شکل به نظر میایم - .موضوع این نیست - 815 01:01:55,559 --> 01:01:57,593 .نمی‌خوام اوضاع به هم بریزه 816 01:01:57,595 --> 01:02:00,195 .شنیدم شبه‌نظامی‌هاتون دارن دوباره جمع میشن - .شبه‌نظامی‌ای در کار نیست - 817 01:02:00,197 --> 01:02:02,164 .شما از بین بردینش 818 01:02:08,505 --> 01:02:10,539 ،اگه واقعاً دنبال صلح هستی 819 01:02:10,541 --> 01:02:12,341 .قبلش افراد خودت رو کنترل کن 820 01:02:25,789 --> 01:02:27,422 فقط موضوع زمانه 821 01:02:27,424 --> 01:02:29,725 قبل از اینکه نیشن همه‌مون رو توی خواب .سلاخی کنه 822 01:02:29,727 --> 01:02:33,095 .باید بجنگیم - .باید چیزی که تروی شروع کرد رو تموم کنیم - 823 01:02:33,097 --> 01:02:36,732 .چیزی که مال ماست رو پس بگیریم - .کوپ، اون‌ها سلاح دارن - 824 01:02:36,734 --> 01:02:39,668 .و بهمون صدمه‌ای نرسوندن - .هنوز - 825 01:02:39,670 --> 01:02:42,971 ،می‌دونید، اول زمین، بعدم تفنگ‌ها .حالا هم دارن آب رو به خودشون میدن 826 01:02:42,973 --> 01:02:46,308 آدم نباید نابغه باشه تا .بفهمه جریان از چه قراره 827 01:02:46,310 --> 01:02:48,710 تو، کسی هستی که با تروی ایستادگی کردی، درسته؟ 828 01:02:48,712 --> 01:02:50,712 ،حرف من اینه اگه ما اول حمله کنیم 829 01:02:50,714 --> 01:02:52,080 ،آخرش مثل تروی میشیم باشه؟ 830 01:02:52,082 --> 01:02:53,915 .اون خیلی زود حرکت کرد 831 01:02:53,917 --> 01:02:55,517 .واسه همین تبعید شد و ما هنوز اینجاییم 832 01:02:55,519 --> 01:02:57,619 ،کسی نمیگه بیخیال بشیم 833 01:02:57,621 --> 01:02:58,787 .ولی باید صبرکنیم 834 01:02:58,789 --> 01:02:59,788 چقدر؟ 835 01:03:01,225 --> 01:03:02,557 تا کی تحمل کنیم؟ - .تحمل‌مون تمومه - 836 01:03:02,559 --> 01:03:03,925 ،اگه چیز دیگه‌ای بگیرن 837 01:03:03,927 --> 01:03:06,161 .بعدش باید آماده باشیم جلوشون رو بگیریم 838 01:03:24,982 --> 01:03:27,816 .عوضی 839 01:03:27,818 --> 01:03:30,185 فکرکردم قراره .جلوی این اتفاق رو بگیریم 840 01:03:30,187 --> 01:03:32,120 ،اگه دست منه .یعنی نمی‌تونن ازش استفاده کنن 841 01:03:32,122 --> 01:03:33,889 !و اگه سگ دیوونه پیداش کنه چی؟ 842 01:03:33,891 --> 01:03:36,024 .دیگه نمی‌اندازنت توی قفس، نیک 843 01:03:36,026 --> 01:03:39,261 ببین، اون‌ها فقط دور هم جمع شدن، می‌دونی؟ 844 01:03:39,263 --> 01:03:40,862 .ترسیدن 845 01:03:40,864 --> 01:03:42,364 ،اونقدری که خودشون رو به کشتن بدن 846 01:03:42,366 --> 01:03:46,134 و فکرمی‌کنن که من یه قهرمانم 847 01:03:46,136 --> 01:03:48,970 .که مقابل سرخ‌پوست‌‌ها ایستادگی کردم 848 01:03:48,972 --> 01:03:51,006 و دوست‌داری اینطوری فکرکنن؟ 849 01:03:52,676 --> 01:03:54,476 .نه 850 01:03:54,478 --> 01:03:56,478 .ولی به حرفم گوش میدن 851 01:03:56,480 --> 01:03:59,314 فقط واسه این بهت گوش میدن چون .واقعیت رو نمی‌دونن 852 01:03:59,316 --> 01:04:02,117 وقتی بفهمن تو و مامان چی‌کار کردین چه اتفاقی می‌افته؟ 853 01:04:05,022 --> 01:04:07,989 ...به محض اینکه گفت اوتو خودکشی کرده 854 01:04:09,560 --> 01:04:10,959 .می‌دونستم 855 01:04:13,497 --> 01:04:15,764 کار مامان بود؟ 856 01:04:27,845 --> 01:04:31,346 .ناراحت بودم که توش دست نداشتم خیلی بده، نه؟ 857 01:04:36,186 --> 01:04:38,420 ...ولی بعدش احساس راحتی کردم 858 01:04:40,858 --> 01:04:44,192 .چون بار سنگینیه بچه‌ی موردعلاقه‌ی مامان باشی 859 01:04:48,365 --> 01:04:50,031 .واسه مامان انجامش ندادم - جدی؟ - 860 01:04:50,033 --> 01:04:51,666 پس واسه کی؟ 861 01:04:51,668 --> 01:04:53,235 ،اگه واسه مامان نبوده 862 01:04:53,237 --> 01:04:54,903 ،پس واسه مزرعه انجامش دادی ،واسه این مردم 863 01:04:54,905 --> 01:04:56,938 .و تو اینجور آدمی نیستی 864 01:05:02,546 --> 01:05:04,246 .ببین کشتن ما رو به کجا کشونده، نیک 865 01:05:04,248 --> 01:05:06,548 .ببین چه بلایی سرت آورده 866 01:05:08,719 --> 01:05:11,253 .زنده که هستیم 867 01:05:15,959 --> 01:05:18,326 .همه‌اش سعی داریم کاری کنیم مامان دوست‌مون داشته باشه 868 01:05:22,900 --> 01:05:24,432 .اون خورد شده 869 01:05:46,323 --> 01:05:48,623 .مامان. تمام 870 01:05:53,964 --> 01:05:57,065 مامان، هستی؟ 871 01:05:57,067 --> 01:05:58,500 .تمام 872 01:06:07,415 --> 01:06:09,105 .دیگه نمی‌خوام اونی که قویه باشم 873 01:06:21,902 --> 01:06:24,402 تو ماریا لو هستی؟ 874 01:06:24,404 --> 01:06:27,906 .شنیدیم می‌تونی آب گیر بیاری 875 01:06:27,908 --> 01:06:30,909 چقدر تشنه‌ای؟ - .در حد 10 هزار گالن - 876 01:06:32,045 --> 01:06:33,845 .هیچکس اینقدر نداره 877 01:06:35,115 --> 01:06:37,415 .می‌تونیم با کلی سختی نصفش رو گیر بیارم 878 01:06:37,417 --> 01:06:39,718 .فقط همین رو دارم 879 01:06:39,720 --> 01:06:41,019 چی واسه مبادله داری؟ 880 01:06:55,235 --> 01:06:57,168 !اوهو 881 01:06:58,939 --> 01:07:03,041 .ولی این، دوست من، کافی نیست 882 01:07:03,043 --> 01:07:04,309 .از جایی که اومدم کلی دیگه هست 883 01:07:12,986 --> 01:07:15,387 .فکرمی‌کنم می‌تونیم یه فکری بکنیم - !هی! خیلی‌خب - 884 01:07:15,389 --> 01:07:17,322 ...دوست‌داری کی تحویل‌شون بگیری - !می‌تونم حلش کنم - 885 01:07:17,324 --> 01:07:18,857 تا آب باارزش رو بگیری؟ - !ولم کن - 886 01:07:18,859 --> 01:07:20,425 ...تو بگو 887 01:07:24,565 --> 01:07:26,431 .خدای من، ویکتور - !آخ - 888 01:07:26,433 --> 01:07:27,999 چی‌کار کرده؟ - .مدیسون، وایسا - 889 01:07:28,001 --> 01:07:29,267 .هر کاری کرده، می‌تونم حلش کنم 890 01:07:29,269 --> 01:07:30,835 .مدیسون، خواهش می‌کنم، بهت صدمه می‌زنن 891 01:07:30,837 --> 01:07:32,237 اگه شما دوتا با نماینده جان 892 01:07:32,239 --> 01:07:34,072 .مشکل دارید، نمی‌تونم معامله کنم 893 01:07:34,074 --> 01:07:36,141 .دوست‌دارم جمجمه‌ام سرجاش بمونه، ممنون 894 01:07:36,143 --> 01:07:39,344 نماینده کی؟ 895 01:07:59,132 --> 01:08:00,999 !زودباش، زودباش، بریم 896 01:08:10,711 --> 01:08:12,444 .یه جای امن برامون دارم 897 01:08:13,480 --> 01:08:15,380 .برو. برو 898 01:08:26,026 --> 01:08:28,727 دردسرت چقدر بزرگه؟ - چقدر مال همراه‌تون دارین؟ - 899 01:08:28,729 --> 01:08:31,329 .آذوغه‌است - ،داشتید با ماریا لو معامله می‌کردید - 900 01:08:31,331 --> 01:08:32,697 .پس می‌دونم یه چیز گرونه - !طفره نرو - 901 01:08:32,699 --> 01:08:34,065 چرا می‌خوان بکشنت؟ 902 01:08:34,067 --> 01:08:36,201 .به ما مربوط نیست - .جواب بده، ویکتور - 903 01:08:38,171 --> 01:08:40,205 .به حاکم اینجا بدهکاره 904 01:08:40,207 --> 01:08:42,240 این خوشتیپ‌خان کیه که باهاش سفر می‌کنی؟ 905 01:08:42,242 --> 01:08:45,910 .کوآلتاکا واکر - .ویکتور استرند. خوشبختم - 906 01:08:45,912 --> 01:08:48,246 .باید همین الان بریم 907 01:08:48,248 --> 01:08:50,548 خیلی‌خب، فقط باید برگردیم به کامیون .و از اینجا بریم 908 01:08:50,550 --> 01:08:53,418 .متأسفانه، کسی بدون پرداخت بدهی‌هاش نمی‌تونه بره 909 01:08:53,420 --> 01:08:54,953 .ما بدهی‌ای نداریم 910 01:08:58,258 --> 01:09:00,125 .اینجا گیر افتادی 911 01:09:01,728 --> 01:09:04,562 یه تصمیم عجولانه و احمقانه گرفته ،که به ضررم تموم شد 912 01:09:04,564 --> 01:09:07,432 .ولی درستش می‌کنم، مثل همیشه 913 01:09:07,434 --> 01:09:09,567 این نقشه‌ی بزرگت بود وقتی حاضر نشدی هتل رو ترک کنی؟ 914 01:09:09,569 --> 01:09:12,070 .نه. یه دوست قدیمی رو دیدم 915 01:09:12,072 --> 01:09:13,905 .کنترل یه آب‌بند نزدیک به تیخوانا رو به‌دست گرفته 916 01:09:13,907 --> 01:09:15,740 .با اینکه ازش خوشم می‌اومدم ولی اون از من خوشش نمی‌اومد 917 01:09:15,742 --> 01:09:18,009 یه آب‌بند؟ - .دلت نمی‌خواد بری اونجا - 918 01:09:18,011 --> 01:09:19,878 اون‌ها هم می‌خوان بکشنت؟ 919 01:09:22,849 --> 01:09:25,450 .مردم یا دوستم‌دارن یا ازم متنفرن، آقای واکر 920 01:09:25,452 --> 01:09:27,185 .هیچوقت بی‌تفاوت نیستن 921 01:09:27,187 --> 01:09:29,854 .ولی یه دلیل خیلی خوب داره که هنوز زنده‌ام 922 01:09:29,856 --> 01:09:31,022 .یعنی آره 923 01:09:31,024 --> 01:09:33,892 .خیلی‌خب، فقط باید استراحت کنیم 924 01:09:33,894 --> 01:09:35,994 زودباشید، فردا .راه‌ خروج‌مون رو پیدا می‌کنیم 925 01:09:35,996 --> 01:09:39,431 .باشه - .باشه - 926 01:09:39,433 --> 01:09:41,132 .ولی تخت مال خودمه 927 01:09:45,572 --> 01:09:49,474 ...زیاد نیست، ولی - .اون هفته‌ی پیش مریض بود - 928 01:09:49,476 --> 01:09:51,376 .یه جورایی غیرممکنه 929 01:09:56,049 --> 01:09:57,282 .برش‌گردون 930 01:10:00,887 --> 01:10:03,288 می‌خوای چی‌کار کنی، من رو به نیشن تحویل بدی؟ 931 01:10:03,290 --> 01:10:04,089 .همین الان 932 01:10:04,091 --> 01:10:05,824 .می‌دونی که اون‌ها دزدی می‌کنن 933 01:10:07,527 --> 01:10:09,127 هی، صبرکن! داری چی‌کار می‌کنی؟ 934 01:10:09,129 --> 01:10:10,462 .داری دوبرابر سهمت می‌بری - !بس کن - 935 01:10:10,464 --> 01:10:12,797 !آبم رو گرفته - !بسه. ولش کن - 936 01:10:12,799 --> 01:10:14,566 .این دزدیه - .ولش کن - 937 01:10:14,568 --> 01:10:16,935 .داری دوبرابر سهمت برمی‌داری - !اون یه هم‌کاری کننده‌ی لعنتیه - 938 01:10:16,937 --> 01:10:19,504 .باشه، باشه 939 01:10:19,506 --> 01:10:21,639 .تو بیشتر به اون‌ها اهمیت میدی تا به ما 940 01:10:21,641 --> 01:10:23,641 !چیزی به عنوان اون‌ها و ما وجود نداره - !پس تو یه احمقی - 941 01:10:23,643 --> 01:10:25,310 !تو یه دزدی - !دزد - 942 01:10:25,312 --> 01:10:27,846 !برگرد بین مردم خودت 943 01:10:27,848 --> 01:10:29,614 .فقط لطفاً بس کنید 944 01:10:29,616 --> 01:10:32,183 !ما آب نداریم - !کافیه. گوش کنید - 945 01:10:37,424 --> 01:10:40,125 .فقط به اندازه‌ی 6 هفته آب داریم 946 01:10:40,127 --> 01:10:41,593 یعنی چی، 6 هفته؟ 947 01:10:41,595 --> 01:10:43,027 منظورت چیه؟ 948 01:10:44,831 --> 01:10:46,831 ،اگه با هم کار نکنیم 949 01:10:46,833 --> 01:10:50,068 .آب‌مون تموم میشه و می‌میریم 950 01:10:50,070 --> 01:10:51,669 .به همین آسونی 951 01:10:53,206 --> 01:10:56,775 .پس خواهش می‌کنم... بسه 952 01:10:58,478 --> 01:11:00,879 چطور؟ 953 01:11:00,881 --> 01:11:03,715 .باید زودتر یه چیزی می‌گفتی 954 01:11:03,717 --> 01:11:05,884 !هی 955 01:11:15,729 --> 01:11:17,529 !از چاه فاصله بگیرید 956 01:11:19,533 --> 01:11:22,667 ما کنترلش رو به دست می‌گیریم .تا مطمئن بشیم همه بهشون برسه 957 01:11:30,577 --> 01:11:32,544 .خیلی ممنون 958 01:11:48,695 --> 01:11:51,563 .برو کنار، نیک - .نمی‌تونید چاه رو بگیرید - 959 01:11:51,565 --> 01:11:53,898 ،به نیمه‌ی مزرعه‌ی خودتون بچسبید .ما هم تو نیمه‌ی خودمون هستیم 960 01:11:53,900 --> 01:11:56,334 .آب این‌جاست، نیک 961 01:11:56,336 --> 01:11:57,902 .ازش دور نمیشیم 962 01:11:57,904 --> 01:11:59,904 .یه پمپ تو سمت‌تون هست 963 01:11:59,906 --> 01:12:01,239 .نه 964 01:12:41,748 --> 01:12:43,147 .الان نه 965 01:12:53,393 --> 01:12:55,493 .من صلح رو حفظ می‌کنم 966 01:12:55,495 --> 01:12:57,268 .ولی نه با هر قیمتی 967 01:12:58,431 --> 01:12:59,964 فهمیدی؟ 968 01:13:20,186 --> 01:13:23,187 .همه‌ی مزرعه مجبورن از یه جا آب بگیرن 969 01:13:23,189 --> 01:13:25,290 باید قبل از اون‌ها تا حد امکان .آب برداریم 970 01:13:42,275 --> 01:13:45,576 .بهتره چیز خوبی واسه مبادله داشته باشی 971 01:13:52,385 --> 01:13:53,651 تاکا کجاست؟ 972 01:13:53,653 --> 01:13:57,555 .نمی‌دونم 973 01:13:57,557 --> 01:13:59,157 .تاکا زیاد حرف نمی‌زنه 974 01:14:20,113 --> 01:14:21,546 بهش اعتماد داری؟ 975 01:14:23,149 --> 01:14:25,483 .جفت‌مون یه چیز رو می‌خوایم و بهش نیاز داریم 976 01:14:32,292 --> 01:14:33,758 نیک رو پیدا کردین؟ 977 01:14:38,398 --> 01:14:40,231 .آره، پیداش کردیم 978 01:14:45,338 --> 01:14:47,405 آلیشا؟ 979 01:14:47,407 --> 01:14:48,773 .شماله 980 01:14:50,210 --> 01:14:52,443 .توی مزرعه کنار برادرش جاشون امنه 981 01:14:56,049 --> 01:14:58,116 .بچه‌هام زنده‌ان 982 01:15:10,330 --> 01:15:11,629 .بیا اینجا 983 01:15:22,142 --> 01:15:24,409 ،نیک رو پیداکردی 984 01:15:24,411 --> 01:15:26,044 .تراویس رو از دست دادی 985 01:15:28,581 --> 01:15:30,882 .خدا یه بی‌شرفِ سست پایه‌است 986 01:15:35,388 --> 01:15:37,755 .خدا دستی توی انجامش نداشت 987 01:15:52,918 --> 01:15:54,839 .میگن همه‌مون رو می‌کشن 988 01:16:02,070 --> 01:16:04,337 .نه 989 01:16:04,339 --> 01:16:07,106 .چیزی نیست - می‌خواید با دوستم چی‌کار کنید؟ - 990 01:16:08,576 --> 01:16:10,710 .باید بدهی‌ای که به نماینده داره رو با کارکردن پرداخت کنه 991 01:16:10,712 --> 01:16:13,846 .بذار با نماینده صحبت کنم - .نه - 992 01:16:13,848 --> 01:16:15,548 .کسی این‌کار رو نمی‌کنه 993 01:16:17,685 --> 01:16:20,620 وقتی میگی "با کارکردن پرداختش کنه،" منظورت این نیست که ظرف بشوره، نه؟ 994 01:16:20,622 --> 01:16:23,523 .کاری که متناسب بدهیش باشه 995 01:16:23,525 --> 01:16:25,892 .خودت تو مسیر ورودی دیدی 996 01:16:25,894 --> 01:16:29,262 مردمی که به حصارها زنجیر شده بودن؟ - .فقط تا وقتی بدهی‌شون پرداخت بشه - 997 01:16:44,646 --> 01:16:48,014 .برگرد پیش بچه‌هات، مدیسون .داری اینجا وقتت رو هدر میدی 998 01:16:48,016 --> 01:16:49,882 .دارم نجات‌شون میدم، ویکتور 999 01:16:49,884 --> 01:16:52,652 .اینجا، همه‌جاست 1000 01:16:52,654 --> 01:16:56,389 .نه ایالته، نه کشوره، نه اقلیم‌ـه 1001 01:16:56,391 --> 01:16:58,424 .مرزی نداره 1002 01:17:00,094 --> 01:17:03,062 .تمام دنیا از دست رفته 1003 01:17:03,064 --> 01:17:04,931 باشه؟ - .ولی من پیدات کردم - 1004 01:17:08,836 --> 01:17:11,070 مادرم اسمم رو ویکتور گذاشت [ پیروز ] 1005 01:17:11,072 --> 01:17:13,839 .چون می‌دونست همیشه برنده میشم 1006 01:17:18,713 --> 01:17:21,147 .چیزیم نمیشه 1007 01:17:26,254 --> 01:17:29,088 .کله‌ی بلوندت رو نگران نکن 1008 01:17:46,874 --> 01:17:48,374 .ممنون 1009 01:18:48,136 --> 01:18:50,770 .معامله‌ی آب رو درست کردم 1010 01:18:50,772 --> 01:18:52,872 .تا سپیده‌دم آب رو آماده می‌کنه 1011 01:19:00,248 --> 01:19:02,748 ...به این فکرکن که آب چه ارزشی برای مردم‌مون خواهد داشت 1012 01:19:03,885 --> 01:19:05,418 .برای بچه‌هات 1013 01:19:17,965 --> 01:19:21,801 ،اگه تمام ون‌ها رو توی یه حلقه‌ قرار بدیم .می‌تونیم یه دیوار بسازیم 1014 01:19:21,803 --> 01:19:23,803 .نه... ون‌ها رو حرکت نمیدیم 1015 01:19:23,805 --> 01:19:25,304 .ولی شانس بهتری بهمون میده 1016 01:19:25,306 --> 01:19:28,074 .توی نبرد بازم می‌بازیم 1017 01:19:28,076 --> 01:19:30,209 .داریم نیزه درست می‌کنیم، مرد 1018 01:19:30,211 --> 01:19:34,380 .دیوید تونست با یه تسمه گولیاث رو شکست بده [ از جنگ‌های مقدس ] 1019 01:19:34,382 --> 01:19:36,782 .گولیاث کلاش نداشت 1020 01:19:36,784 --> 01:19:38,150 .ولی اون‌ها دارن 1021 01:19:38,152 --> 01:19:40,486 .ما شکست می‌خوریم. خودشون می‌دونن 1022 01:19:42,457 --> 01:19:44,290 نمی‌خوای خودت رو مجهز کنی؟ 1023 01:19:44,292 --> 01:19:46,225 .فقط تلف کردن انرژیه 1024 01:19:46,227 --> 01:19:49,762 .پس اول ما حمله می‌کنیم 1025 01:19:49,764 --> 01:19:51,263 موافقی؟ 1026 01:19:51,265 --> 01:19:53,966 ،ببین، اگه بتونیم تفنگ‌هاشون رو بگیریم 1027 01:19:53,968 --> 01:19:56,602 ،اینطوری این کشمکش‌ها 1028 01:19:56,604 --> 01:20:00,005 .و این شاخ و شونه کشیدن‌ها تموم میشه 1029 01:20:01,709 --> 01:20:05,544 .اگه خلع سلاح‌شون کنیم، خون‌ریزی‌ای نمیشه 1030 01:20:07,648 --> 01:20:09,515 .یا کلی خون‌ریزی میشه 1031 01:22:09,886 --> 01:22:12,087 .هی - .بریم - 1032 01:22:17,427 --> 01:22:19,127 .بدهیت پرداخت شده 1033 01:22:26,503 --> 01:22:27,869 .مراقب جلوی پات باش 1034 01:22:27,871 --> 01:22:29,204 .مراقب باش 1035 01:22:33,777 --> 01:22:36,086 !واسه این زباله همه‌ی افراد مزرعه رو قربانی کردی 1036 01:22:36,088 --> 01:22:37,312 .نه تاکا، نجات‌مون دادم 1037 01:22:37,314 --> 01:22:39,781 تانکر یه راه‌حل موقت .برای یه مشکل همیشگی بود 1038 01:22:39,783 --> 01:22:41,216 .نمی‌تونستیم تابستون رو زنده بمونیم 1039 01:22:41,218 --> 01:22:43,218 .ویکتور، یه راه‌حل دائمی داره 1040 01:22:44,454 --> 01:22:45,620 جدی؟ 1041 01:22:45,622 --> 01:22:47,021 ،ما رو به آب‌بند می‌بری 1042 01:22:47,023 --> 01:22:48,923 .هرچقدر آب بخوایم بهمون میدی 1043 01:22:48,925 --> 01:22:50,525 .یه راه‌حل دائمی 1044 01:23:29,266 --> 01:23:31,599 .خدا لعنتش کنه 1045 01:23:31,601 --> 01:23:33,201 .از اونجا بیاریدش بیرون 1046 01:23:48,618 --> 01:23:50,084 .می‌تونم باهاشون صحبت کنم 1047 01:23:50,086 --> 01:23:52,620 .حرف زدن بسه 1048 01:23:52,622 --> 01:23:55,623 ،من خون‌ریزی رو شروع نمی‌کنم ،ولی اگه حمله کنن 1049 01:23:55,625 --> 01:23:57,091 .تاکا درک می‌کنه 1050 01:24:02,799 --> 01:24:05,433 .سطح ایستابی خالی شده، بی‌مصرفه 1051 01:24:05,435 --> 01:24:08,136 داره چی‌کار می‌کنه؟ - .می‌خواد نجات‌مون بده - 1052 01:24:34,331 --> 01:24:36,064 .اون‌ها چیزی پیدا نمی‌کنن 1053 01:24:37,601 --> 01:24:39,100 .هی 1054 01:25:00,125 --> 01:25:15,125 ترجمه از: امیرعلی ، حسام‌الدین Nora , illusion 1055 01:25:16,336 --> 01:25:22,383 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 1056 01:25:25,408 --> 01:25:35,408 T: @llillusionll & @hessamedean T Channel: illusion_Sub