1
00:01:33,179 --> 00:01:37,882
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
2
00:01:38,432 --> 00:01:39,474
For satan da.
3
00:02:02,122 --> 00:02:03,999
Hold op med at dagdrømme, Clark.
4
00:02:05,792 --> 00:02:08,921
Brænd dem.
De må ikke ødelægge jorden.
5
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Er du okay?
6
00:02:21,517 --> 00:02:24,811
Ja, jeg har det fint.
Jeg har brug for... kaffe.
7
00:02:32,819 --> 00:02:33,820
Du er bleg.
8
00:02:35,030 --> 00:02:36,448
Det er værst om morgenen.
9
00:02:38,659 --> 00:02:41,787
24 timer mere, og de var kommet ind.
10
00:02:41,912 --> 00:02:42,955
Ikke godt.
11
00:02:43,080 --> 00:02:45,290
Ja, vi går ud hver dag.
12
00:02:46,291 --> 00:02:48,293
Om eftermiddagen reparerer vi hegnet.
13
00:02:48,418 --> 00:02:52,130
Reparerede du mange hegn
I Los Angeles, digter?
14
00:02:54,258 --> 00:02:55,300
Jeg er ikke digter.
15
00:02:56,760 --> 00:03:00,639
Al den angst og lidelse.
Du har en digtersjæl.
16
00:03:00,764 --> 00:03:02,266
Det er ikke negativt, Nick.
17
00:03:03,433 --> 00:03:05,227
Digtere dræber ligesom alle andre.
18
00:03:54,735 --> 00:03:55,777
Troy.
19
00:04:02,492 --> 00:04:03,535
Pis.
20
00:04:51,166 --> 00:04:52,417
Qaletaqa.
21
00:04:53,043 --> 00:04:54,086
Jake.
22
00:05:03,345 --> 00:05:04,721
Nu sker det.
23
00:05:16,108 --> 00:05:17,150
Det er forkert.
24
00:05:52,895 --> 00:05:55,022
- Nej, ikke hende.
- Dårligt tidspunkt.
25
00:05:55,147 --> 00:05:57,900
Det er perfekt.
Hun har ikke ret til at være her.
26
00:05:58,025 --> 00:05:59,151
Hun har al mulig ret.
27
00:06:00,194 --> 00:06:03,322
Ofelia er en helt for mit folk.
Det er hendes skyld, vi er her.
28
00:06:04,364 --> 00:06:07,534
Vil du virkelig træde I det, Taqa?
29
00:06:08,535 --> 00:06:10,412
Er det klogt?
30
00:06:10,537 --> 00:06:14,374
Hvis du ikke kan acceptere hende,
hvordan kan du så acceptere os?
31
00:06:14,499 --> 00:06:17,628
Vi accepterer hende og jer
på de aftalte vilkår...
32
00:06:17,753 --> 00:06:19,630
Nej, vi accepterer ikke.
33
00:06:19,755 --> 00:06:22,007
Vi tolererer hende. Lad os -
34
00:06:22,132 --> 00:06:25,385
- ryge en fredspibe,
der helliggør denne fremgangsmåde.
35
00:06:25,511 --> 00:06:27,429
Nu er det nok!
36
00:06:27,554 --> 00:06:30,224
- Hvad bliver det?
- Nu er det fandeme nok!
37
00:06:47,282 --> 00:06:49,243
Hvor mange er enige med Troy?
38
00:06:50,661 --> 00:06:51,662
Nogle.
39
00:06:51,787 --> 00:06:55,916
De fleste vil bare overleve,
uanset hvem, der sørger for det.
40
00:07:04,341 --> 00:07:06,260
Det er vores milits våbenlager.
41
00:07:07,553 --> 00:07:09,263
Inventar til den sidste kugle.
42
00:07:11,056 --> 00:07:12,224
Er det sikkert?
43
00:07:13,851 --> 00:07:15,018
To nøgler.
44
00:07:15,143 --> 00:07:17,062
En til dig, en til mig.
45
00:07:18,188 --> 00:07:21,817
Vi kan kun få adgang,
hvis den anden er til stede.
46
00:07:24,069 --> 00:07:26,989
Vi kan få det til at fungere, Taqa.
47
00:07:27,114 --> 00:07:28,866
Vi kan overleve sammen.
48
00:07:36,874 --> 00:07:38,417
Er du okay?
49
00:07:38,542 --> 00:07:42,588
Nej, jeg er langt fra okay.
50
00:07:42,713 --> 00:07:43,797
Jeg vil grave ham op.
51
00:07:44,882 --> 00:07:46,717
Jeg vil grave ham op og dræbe ham igen -
52
00:07:46,842 --> 00:07:48,802
- på grund af det, han efterlod os med.
53
00:07:48,927 --> 00:07:50,804
Han efterlod os med det, der er bedst.
54
00:07:51,805 --> 00:07:53,015
Ja?
55
00:07:53,140 --> 00:07:55,142
Synes du, det her er det bedste?
56
00:07:58,020 --> 00:07:59,688
Han reddede folk.
57
00:07:59,813 --> 00:08:01,064
Han var en helt.
58
00:08:01,190 --> 00:08:03,317
Han var en fyldebøtte.
59
00:08:09,990 --> 00:08:13,118
Jeg har også mistet min far,
så jeg ved, hvordan det er.
60
00:08:14,203 --> 00:08:15,245
Ja?
61
00:08:16,622 --> 00:08:18,457
Troede han på apokalypsen?
62
00:08:22,169 --> 00:08:23,253
Begik han selvmord?
63
00:08:26,381 --> 00:08:29,718
Han smadrede sin bil på motorvejen -
64
00:08:29,843 --> 00:08:31,929
- på vej hjem fra arbejde.
65
00:08:34,681 --> 00:08:36,934
Politiet sagde,
han faldt I søvn ved rattet.
66
00:08:39,269 --> 00:08:40,604
Tror du ikke på det?
67
00:08:41,813 --> 00:08:44,066
Jeg tror, at han valgte det.
68
00:08:47,778 --> 00:08:49,530
Var det en lukket kiste?
69
00:08:50,822 --> 00:08:51,865
Hvorfor?
70
00:08:53,617 --> 00:08:55,410
Ottos kiste var lukket.
71
00:08:58,956 --> 00:09:02,751
Man skulle tro,
at de røvhuller ville -
72
00:09:02,876 --> 00:09:06,296
- overveje,
hvad konsekvenserne var, ikke?
73
00:09:06,421 --> 00:09:08,966
Hvad folk skal se på.
74
00:09:09,091 --> 00:09:10,843
Hvad, der bliver tilbage.
75
00:09:15,180 --> 00:09:18,183
- Er vi klar?
- Ja.
76
00:09:18,308 --> 00:09:21,687
- Det er bedst, hvis du bliver.
- Glem det.
77
00:09:21,812 --> 00:09:24,773
Jeg gemte mig ikke, da Dante
regerede. Jeg gør det ikke nu.
78
00:09:24,898 --> 00:09:29,528
Dante var djævelen
til din engel, Lola. Men nu...
79
00:09:29,653 --> 00:09:32,865
- Men nu er du Dante.
- Hvabehar?
80
00:09:32,990 --> 00:09:36,785
Du er lederen, andre følger.
81
00:09:37,661 --> 00:09:38,829
Eller foragter.
82
00:09:39,580 --> 00:09:43,000
- Det er det, han mener.
- Det er farligt derude.
83
00:09:43,125 --> 00:09:45,419
Og jeg må konfrontere den fare -
84
00:09:45,544 --> 00:09:48,005
- med vores folk.
85
00:09:48,130 --> 00:09:49,173
Klar?
86
00:09:50,549 --> 00:09:52,801
Så kører vi!
87
00:10:00,726 --> 00:10:02,853
Kom nu, Klah.
Ingen bærer våben I aften.
88
00:10:03,520 --> 00:10:06,106
- Jeg går ikke derind uden.
- Så lad være.
89
00:10:07,024 --> 00:10:08,108
Gå hjem.
90
00:10:09,484 --> 00:10:10,569
Lad mig se dit bælte.
91
00:10:13,322 --> 00:10:14,406
Hvad er der I din lomme?
92
00:10:18,869 --> 00:10:20,871
Fortæl hende, at jeg ikke bider.
93
00:10:20,996 --> 00:10:23,165
Jeg ved ikke, hvad du spiser.
94
00:10:24,750 --> 00:10:28,587
- Kaldte din mor dig Crazy Dog?
- Nej, min deling.
95
00:10:30,506 --> 00:10:32,382
Det bliver sådan her, mand.
96
00:10:32,508 --> 00:10:36,428
Jeg kan heller ikke lide det,
men Walker vil have det sådan.
97
00:10:36,553 --> 00:10:38,222
Jake vil have det sådan.
98
00:10:44,311 --> 00:10:45,646
Hvordan har han det?
99
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
Bedre.
100
00:10:48,982 --> 00:10:50,984
Det nytter ikke noget at lyve.
101
00:10:52,361 --> 00:10:55,864
Han kom sig over forgiftningen.
Det er...
102
00:10:56,657 --> 00:10:57,908
Jeg forstår. Ja.
103
00:10:58,033 --> 00:11:00,619
Man kan blive syg af
at behandle folk med miltbrand.
104
00:11:02,704 --> 00:11:03,704
Han kommer sig.
105
00:11:05,415 --> 00:11:07,251
Vi tager os af ham.
106
00:11:07,376 --> 00:11:08,377
Du gør det samme.
107
00:11:09,336 --> 00:11:10,921
Hvad mener du med det?
108
00:11:13,257 --> 00:11:16,969
Det hjælper ikke Jake eller freden,
hvis du pønser på noget med Walker.
109
00:11:17,094 --> 00:11:18,428
Det gør jeg ikke.
110
00:11:18,554 --> 00:11:20,764
Det nytter ikke noget at lyve.
111
00:11:24,810 --> 00:11:26,395
Gem de tomme dunke.
112
00:11:26,520 --> 00:11:29,940
I næste uge ser vi,
om vi kan fylde en af cisternerne.
113
00:11:30,065 --> 00:11:34,152
Tak. Du ved ikke,
hvor meget du har hjulpet os.
114
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
Jeg ved det.
115
00:12:03,974 --> 00:12:06,435
Hallo! Skynd jer! De kommer!
116
00:12:06,560 --> 00:12:10,105
Otte nede på Independencia,
et dusin oppe på Morelos! Fart på!
117
00:12:10,230 --> 00:12:12,649
Inficerede!
118
00:12:23,994 --> 00:12:25,204
Hvad synes du?
119
00:12:26,079 --> 00:12:27,079
Alle sammen.
120
00:12:36,632 --> 00:12:37,966
Vores vej har været svær.
121
00:12:39,968 --> 00:12:41,595
Vi har alle lidt tab.
122
00:12:44,723 --> 00:12:47,434
Men vi kan ikke hænge os I det
og bevæge os fremad.
123
00:12:48,644 --> 00:12:50,354
Vi kan ikke bære nag -
124
00:12:51,271 --> 00:12:53,273
- og tilgive.
125
00:12:53,398 --> 00:12:58,195
Dette sted har altid handlet om
at bygge en bedre fremtid.
126
00:12:59,905 --> 00:13:01,532
Og hvis vi -
127
00:13:01,657 --> 00:13:03,283
- deler vores forsyninger -
128
00:13:04,284 --> 00:13:06,286
- og vores færdigheder -
129
00:13:06,411 --> 00:13:07,913
- kan vi få det.
130
00:13:09,957 --> 00:13:12,251
Om en generation kan vi være en helhed.
131
00:13:15,212 --> 00:13:17,047
Det er, hvad dette sted burde være.
132
00:13:20,759 --> 00:13:22,386
I er bange.
133
00:13:24,388 --> 00:13:26,014
Så bange for os, som vi er for jer.
134
00:13:26,765 --> 00:13:28,976
Frygt skaber vrede.
135
00:13:29,101 --> 00:13:30,602
Vrede spilder blod.
136
00:13:30,727 --> 00:13:32,938
Det er slut nu.
137
00:13:33,063 --> 00:13:35,482
Jake har ret.
138
00:13:35,607 --> 00:13:37,109
Vi må tilgive.
139
00:13:37,734 --> 00:13:41,822
Mit nag døde,
da Jeremiah gjorde sit offer.
140
00:13:43,782 --> 00:13:45,617
Vi kan blive én nu.
141
00:13:47,870 --> 00:13:51,290
Vi kan kæmpe mod helvedet udenfor.
142
00:13:53,417 --> 00:13:55,502
Give det vores frygt -
143
00:13:55,627 --> 00:13:57,921
- vores vrede.
144
00:14:23,155 --> 00:14:25,282
Vil du gemme dig hele aftenen?
145
00:14:26,742 --> 00:14:28,869
Jeg slog folk ihjel, Nick.
146
00:14:30,495 --> 00:14:32,915
Folk med familie dernede.
147
00:14:33,665 --> 00:14:34,708
Hør.
148
00:14:35,792 --> 00:14:37,711
Jeg er glad for, at du overlevede.
149
00:14:38,837 --> 00:14:40,214
Ja.
150
00:14:42,674 --> 00:14:44,384
Føler du skyld?
151
00:14:49,306 --> 00:14:51,350
Ikke så meget, som jeg troede.
152
00:14:55,020 --> 00:14:57,689
Jeg er vist min fars datter.
153
00:15:00,734 --> 00:15:01,902
Hvad med dig?
154
00:15:03,695 --> 00:15:04,696
Over hvad?
155
00:15:07,032 --> 00:15:09,576
Føler du skyld over ting,
som du har gjort?
156
00:15:17,543 --> 00:15:20,128
Vi er ikke så forskellige, Nick.
157
00:15:33,559 --> 00:15:36,562
- Vil du have en drink?
- Det er ikke en date, Taqa.
158
00:15:37,646 --> 00:15:40,566
- Det burde være gravøl.
- Folk drikker tit gravøl.
159
00:15:40,691 --> 00:15:42,484
Ja, meget.
160
00:15:44,736 --> 00:15:47,865
- Hvem rejser sig, hvis han falder?
- Jeg troede, du bestemte.
161
00:15:47,990 --> 00:15:51,577
- Den anden bror er ikke en mulighed.
- Det ved jeg.
162
00:15:52,244 --> 00:15:53,954
Vil du gøre kål på ham?
163
00:15:58,250 --> 00:15:59,501
Hvis det kommer så vidt.
164
00:16:07,801 --> 00:16:09,428
Vi går I seng med fjenden.
165
00:16:11,263 --> 00:16:12,890
De dræbte Gretchen.
166
00:16:13,640 --> 00:16:16,435
- Det benægter Walker.
- Tror du, han ville sige det?
167
00:16:21,648 --> 00:16:24,401
De er her med os,
og vi skal leve sammen med dem.
168
00:16:24,526 --> 00:16:26,778
Vi var I krig, men det er vi ikke mere.
169
00:16:28,238 --> 00:16:30,282
Få det ind I hovedet, bror.
170
00:16:40,918 --> 00:16:41,960
Først Phil -
171
00:16:43,462 --> 00:16:44,671
- så Trimbols.
172
00:16:45,464 --> 00:16:47,424
De har næsten udslettet os.
173
00:16:47,549 --> 00:16:50,427
Gad vide, hvem de næste bliver.
174
00:16:51,887 --> 00:16:53,430
Gretchen var god.
175
00:16:56,475 --> 00:16:57,518
Ja.
176
00:16:59,478 --> 00:17:00,521
Ja, hun var.
177
00:17:24,711 --> 00:17:26,964
Du kan støde til, hvis du vil.
178
00:17:31,218 --> 00:17:33,262
Hvorfor er dine folk ikke med dig?
179
00:17:34,680 --> 00:17:36,890
Opgravninger er upassende.
180
00:17:38,725 --> 00:17:43,522
Jeg fortalte ikke, hvad jeg gjorde.
De skal ikke se det her.
181
00:17:44,731 --> 00:17:47,901
Døde... skal forblive begravede.
182
00:17:49,486 --> 00:17:51,738
Vanhelligelse ville gøre dem vrede.
183
00:17:52,656 --> 00:17:53,699
Ja.
184
00:17:55,617 --> 00:17:57,828
Jeg vil have fred, Alicia.
185
00:18:03,041 --> 00:18:04,793
Det kan du finde hos Jake.
186
00:18:07,004 --> 00:18:08,213
Ikke min mor.
187
00:18:08,338 --> 00:18:10,716
Din mor gør, hvad der er nødvendigt.
188
00:18:26,106 --> 00:18:28,609
VANDSTAND, 2007 TIL 2010,
BROKE JAW RANCH
189
00:18:36,283 --> 00:18:39,286
277.000 LITER
124 DAGE - 4 MÅNEDER
190
00:18:42,623 --> 00:18:44,082
Okay, spis op.
191
00:18:44,208 --> 00:18:45,459
Inficerede venter ikke.
192
00:18:51,715 --> 00:18:53,342
Hvordan er kaffen, Troy?
193
00:19:10,609 --> 00:19:11,652
Terrance, nej!
194
00:19:24,748 --> 00:19:26,041
Det er nok!
195
00:19:26,166 --> 00:19:27,584
Det er nok!
196
00:19:40,889 --> 00:19:44,852
Han var stadig fuld.
Han troede, du dræbte hans ven.
197
00:19:44,977 --> 00:19:48,480
Jeg blæser på omstændighederne.
Jeg beskytter mit folk.
198
00:19:49,273 --> 00:19:52,985
Hans hals er knust, og vi
kan intet gøre. Han bliver kvalt.
199
00:19:53,110 --> 00:19:55,946
- Og hvis andre følger hans eksempel?
- Hans eksempel?
200
00:19:56,071 --> 00:19:58,740
- Han er døende.
- Ingen vil følge Terrance.
201
00:19:58,866 --> 00:20:01,451
- Det kan jeg love dig.
- Kan du det?
202
00:20:01,577 --> 00:20:04,413
Hvem spyttede gift
I drengens øre I går?
203
00:20:04,538 --> 00:20:06,915
- Det behøvede ingen.
- Mine folk bevæbner sig.
204
00:20:07,040 --> 00:20:09,668
Så bliver dette sted en skydebane!
205
00:20:09,793 --> 00:20:11,003
Det er det allerede.
206
00:20:11,128 --> 00:20:13,964
Jeg tror ikke, at man kan forene skyld, -
207
00:20:14,089 --> 00:20:15,966
- men mit folk er vigtigere.
208
00:20:17,843 --> 00:20:21,013
- Giv mig den anden nøgle, Jake.
- Det kan jeg ikke, Taqa.
209
00:20:22,014 --> 00:20:25,392
Vi henter våben, når vi skal
beskytte ranchen mod noget udefra.
210
00:20:25,517 --> 00:20:28,312
Jeg lod jer leve.
Sæt mig ikke på prøve.
211
00:20:31,565 --> 00:20:34,735
Du er her, fordi min far
tog sit liv for at bevare freden.
212
00:20:35,527 --> 00:20:36,904
Sæt mig ikke på prøve.
213
00:20:38,405 --> 00:20:40,616
- Giv ham nøglen.
- Hvad laver du?
214
00:20:40,741 --> 00:20:44,786
De kontrollerer våbnene.
Vi gennemsøger ranchen for resten.
215
00:20:44,912 --> 00:20:47,664
De gør os til fanger
på vores egen jord, Madison.
216
00:20:47,789 --> 00:20:49,374
Bedre end alternativet.
217
00:21:20,531 --> 00:21:22,032
Hvad er der, Coop?
218
00:21:22,658 --> 00:21:24,910
Vi skal bruge dine våben,
mrs. Twomey.
219
00:21:28,372 --> 00:21:30,123
Sådan må det blive.
220
00:21:46,139 --> 00:21:49,268
- Troy går ikke frivilligt.
- Derfor må du blive hernede.
221
00:21:49,393 --> 00:21:52,563
Nej, du skal ikke påtage dig det.
Jeg kan holde øje med ham.
222
00:21:52,688 --> 00:21:54,940
Holder du øje nu?
223
00:21:55,065 --> 00:21:56,191
Du er ikke forpligtet.
224
00:21:56,316 --> 00:21:59,069
Jeg er forpligtet til dig og Alicia
og folkene her.
225
00:21:59,194 --> 00:22:02,447
- Der er gode folk på begge sider.
- Jeg ved, hvad du bærer på.
226
00:22:02,573 --> 00:22:06,326
Jeg ved, det er for min skyld,
men Troy gør dig fortræd.
227
00:22:06,451 --> 00:22:07,786
Måske.
228
00:22:26,221 --> 00:22:29,308
Hvordan behandler fårene dig, Blake?
229
00:22:29,433 --> 00:22:32,603
- Kan du lide flokken?
- Jeg bevarer freden, Troy.
230
00:22:32,728 --> 00:22:34,980
Det er en skvattet rationalisering.
231
00:22:35,105 --> 00:22:36,899
Vi må gennemsøge dit hus.
232
00:22:37,024 --> 00:22:40,110
Du bor her, Madison.
Du behøver ikke bede om at få adgang.
233
00:22:40,235 --> 00:22:42,070
Vi skal have dine våben, Troy.
234
00:22:42,196 --> 00:22:46,283
Du ved, hvor de vil være,
og at de vil være I sikkerhed.
235
00:22:46,408 --> 00:22:50,495
Hvad med min sikkerhed?
Røvhullet her er skydegal.
236
00:22:50,621 --> 00:22:53,874
Giv ham noget sprut, og han
skyder løs. Tager jeg fejl, Kemosabe?
237
00:22:53,999 --> 00:22:56,919
Kemosabe er
Lone Rangers indianske navn.
238
00:22:57,044 --> 00:22:58,170
Du mener Tonto.
239
00:22:59,087 --> 00:23:01,173
- Intet ondt ment.
- Fint.
240
00:23:03,800 --> 00:23:04,885
Kom nu.
241
00:23:05,010 --> 00:23:07,429
Du vil ikke dø på dit dørtrin.
242
00:23:12,267 --> 00:23:13,644
Okay.
243
00:23:13,769 --> 00:23:14,978
Okay.
244
00:23:25,822 --> 00:23:27,074
Det var her, han døde.
245
00:23:28,200 --> 00:23:29,201
Lige her.
246
00:23:30,702 --> 00:23:31,745
Har du...
247
00:23:31,870 --> 00:23:35,123
Har du spildt blod
på ubehandlet træ, Nick?
248
00:23:36,041 --> 00:23:38,460
Det er porøst. Det -
249
00:23:38,585 --> 00:23:39,628
- absorberer det.
250
00:23:39,753 --> 00:23:42,714
Jeg måtte brænde det,
der ikke blev rent.
251
00:23:45,092 --> 00:23:47,469
- Led ovenpå.
- Nej, lad være.
252
00:23:49,805 --> 00:23:50,639
Nej, Nick.
253
00:23:50,764 --> 00:23:52,224
- Troy.
- Flyt dig.
254
00:23:52,349 --> 00:23:54,393
- Tag det roligt.
- Kom nu, Nick.
255
00:23:54,518 --> 00:23:57,980
- Ingen skyder.
- Bed ham sænke sit våben.
256
00:23:58,105 --> 00:24:00,274
Troy, du gør det så nemt for dem.
257
00:24:00,941 --> 00:24:02,150
- Ud!
- Nick.
258
00:24:02,276 --> 00:24:04,778
- Ud.
- Gå ud, alle sammen.
259
00:24:04,903 --> 00:24:05,988
Jeg klarer det.
260
00:24:06,780 --> 00:24:08,574
- Jeg klarer det.
- Nick.
261
00:24:10,117 --> 00:24:11,326
- Okay.
- Bak ud af døren.
262
00:24:11,451 --> 00:24:14,121
- Nedenunder, væk fra døren.
- Kom så.
263
00:24:17,958 --> 00:24:21,420
Vi går ind foran og bagved,
mig og fem brødre. Hurtigt arbejde.
264
00:24:23,463 --> 00:24:26,258
Giv mig en chance for at tale ham ned.
265
00:24:26,383 --> 00:24:28,844
Du kan ikke kontrollere din søn.
266
00:24:28,969 --> 00:24:32,306
Han støttede en sociopat,
som du heller ikke kan kontrollere.
267
00:24:32,431 --> 00:24:33,599
Jeg kan løse det.
268
00:24:33,724 --> 00:24:34,975
Hvor vil du have os?
269
00:24:36,476 --> 00:24:39,104
Send dine mænd væk.
Det er min søn.
270
00:24:39,229 --> 00:24:41,356
Troy, hvad laver du?
271
00:24:42,566 --> 00:24:44,651
Vi bliver et lys I mørket -
272
00:24:44,776 --> 00:24:47,029
- og gør,
hvad min far skulle have gjort.
273
00:24:48,989 --> 00:24:52,951
- Jeremiah sikrede vores overlevelse.
- Nej, han ville bygge noget.
274
00:24:53,076 --> 00:24:56,705
Det er det, vi gør nu.
Derfor lod han det ske.
275
00:24:56,830 --> 00:24:59,208
Så vi kan leve I harmoni,
men det virker ikke.
276
00:24:59,333 --> 00:25:02,002
Vi vender tilbage til dem, vi er.
Sådan er mennesket.
277
00:25:02,127 --> 00:25:05,756
- Han ville bryde fri fra det.
- Hvorfor gør du modstand?
278
00:25:05,881 --> 00:25:08,342
Vi fører an, og andre vil følge efter.
279
00:25:08,467 --> 00:25:12,387
Ingen vil følge efter.
Folk derude vil bare leve.
280
00:25:20,979 --> 00:25:23,482
Vi går ovenpå og skyder dem.
281
00:25:23,607 --> 00:25:25,150
Det her ender dårligt.
282
00:25:25,275 --> 00:25:27,486
Det var altid sådan, det skulle ende.
283
00:25:27,611 --> 00:25:31,156
Troede du, at du ville dø I søvne
med et smil fra en våd drøm?
284
00:25:31,281 --> 00:25:35,327
- Du elsker det også. Tag din riffel.
- Det behøver ikke blive vor skæbne.
285
00:25:35,452 --> 00:25:39,915
Jeg skal dø, ligesom min far gjorde.
Det hører sig til.
286
00:25:40,040 --> 00:25:43,877
Hør, Troy, min far døde ikke for noget.
287
00:25:44,002 --> 00:25:47,130
Gør det ikke mod Jeremiah.
Det var ikke, hvad han ønskede.
288
00:25:47,256 --> 00:25:48,924
Hvorfor går du op I det?
289
00:25:49,049 --> 00:25:52,719
Hvorfor går du op I, hvad Jeremiah
ønskede og hvad der sker med mig?
290
00:26:00,769 --> 00:26:01,812
Tag din riffel.
291
00:26:03,105 --> 00:26:04,523
Kom.
292
00:26:06,567 --> 00:26:07,985
Nu gør vi det.
293
00:26:10,988 --> 00:26:12,781
Det er mig!
294
00:26:13,907 --> 00:26:17,077
Det her er ikke løsningen.
Ranchen holder øje med dig.
295
00:26:17,661 --> 00:26:19,955
Det håber jeg.
Jeg håber, de følger efter!
296
00:26:20,080 --> 00:26:23,584
De har afleveret deres våben.
Ingen følger efter.
297
00:26:23,709 --> 00:26:27,796
- Du kan komme ud af det.
- Du formoder, at jeg gerne vil.
298
00:26:27,921 --> 00:26:29,882
Læg dine våben. Kom ud.
299
00:26:30,007 --> 00:26:32,342
Og hvad så?
300
00:26:32,467 --> 00:26:36,221
Der er ingen vej tilbage. At aflevere
vores våben er total overgivelse.
301
00:26:36,346 --> 00:26:37,639
Det er overlevelse.
302
00:26:37,764 --> 00:26:41,518
- Du vil bare redde den søn.
- Jeg vil redde jer begge to!
303
00:26:42,144 --> 00:26:43,770
Jeg vil have dig med mig.
304
00:26:54,823 --> 00:26:56,074
Hvad fanden var det?!
305
00:26:58,118 --> 00:26:59,118
For fanden da!
306
00:27:01,872 --> 00:27:03,207
Kom!
307
00:28:05,394 --> 00:28:07,604
Du har tabt, mand. Det er forbi.
308
00:28:07,729 --> 00:28:10,065
Jeg kan knytte hånden.
Hvis jeg kan det -
309
00:28:11,608 --> 00:28:13,068
- kan jeg affyre en pistol.
310
00:28:13,193 --> 00:28:15,487
Hvis jeg kan affyre en pistol -
311
00:28:18,115 --> 00:28:19,783
- kan jeg slå ihjel.
312
00:28:21,076 --> 00:28:23,287
Du er så smuk.
313
00:28:26,748 --> 00:28:27,958
Tak, Nick.
314
00:28:29,293 --> 00:28:30,127
Hvad?
315
00:28:30,252 --> 00:28:33,172
Jeg troede ikke,
at du ville støtte mig.
316
00:28:33,297 --> 00:28:35,549
Jeg har ikke noget imod at dø.
Slet ikke.
317
00:28:35,674 --> 00:28:38,010
Det er godt at have selskab.
318
00:28:45,392 --> 00:28:47,978
Flere inficerede slap ind.
319
00:28:49,271 --> 00:28:52,941
Lad dem være.
Vi får dem ud I morgen.
320
00:28:54,151 --> 00:28:58,322
- Du bør sove, Daniel.
- Min hjerne er rastløs.
321
00:28:58,447 --> 00:28:59,823
Jeg ved det.
322
00:28:59,948 --> 00:29:03,076
Du søger stadig. Jeg så dig.
323
00:29:03,202 --> 00:29:04,745
Jeg så dig lede efter hende.
324
00:29:06,205 --> 00:29:08,123
Det er mange ansigter.
325
00:29:10,375 --> 00:29:12,294
Nogle gange tror jeg -
326
00:29:13,545 --> 00:29:16,840
- at hun bliver den næste I køen.
327
00:29:18,800 --> 00:29:21,512
Håb er en svær ting at dræbe.
328
00:29:22,221 --> 00:29:24,640
Det er ikke min opgave
at sige det her til dig.
329
00:29:24,765 --> 00:29:26,391
Men...
330
00:29:31,146 --> 00:29:35,567
Norden er overrendt,
strandene er inficeret.
331
00:29:35,692 --> 00:29:38,779
Mod øst er der ørken,
og mod syd ligger bjergene.
332
00:29:40,030 --> 00:29:43,450
Håb er en ting,
men at vente er noget andet.
333
00:29:45,452 --> 00:29:47,454
Du gav mig et løfte.
334
00:29:48,997 --> 00:29:50,707
Jeg har brug for dig.
335
00:29:52,125 --> 00:29:54,419
Jeg siger det som en ven.
336
00:29:54,545 --> 00:29:56,839
Denne søgen vil knække dig.
337
00:29:58,715 --> 00:30:01,176
Intet knækker mig, Lola.
338
00:30:01,301 --> 00:30:02,469
Jeg er udødelig.
339
00:30:03,303 --> 00:30:04,847
Husker du?
340
00:30:19,069 --> 00:30:20,904
- For helvede!
- Jeg vil ikke dø.
341
00:30:21,029 --> 00:30:23,448
Du spillede på den forkerte hest.
342
00:30:25,200 --> 00:30:26,326
Jeg vil ikke have, du dør!
343
00:30:26,451 --> 00:30:28,620
Så spillede du på den forkerte hest.
344
00:30:28,745 --> 00:30:33,166
Troy, tænk på din bror,
dette sted, din far.
345
00:30:33,292 --> 00:30:35,335
Nu er der ingen vej tilbage.
346
00:30:35,460 --> 00:30:38,755
Smid din pistol ud af vinduet.
Vi kan stadig gå ud herfra.
347
00:30:38,881 --> 00:30:41,633
Det er for sent.
Vi har prøvet våbenstilstand.
348
00:30:41,758 --> 00:30:44,178
- Er du klar?
- Nej.
349
00:30:44,303 --> 00:30:47,389
- Bak ikke ud nu.
- Intet godt kommer ud af det.
350
00:30:47,514 --> 00:30:49,308
Jeg tager noget tilbage.
351
00:30:53,937 --> 00:30:55,439
Kom nu, røvhul!
352
00:30:57,691 --> 00:31:01,320
Jeremiah ofrede sig selv
for dette sted!
353
00:31:01,445 --> 00:31:04,072
Ødelæg det ikke!
Tag det ikke fra ham!
354
00:31:04,198 --> 00:31:06,575
Inde eller ude, Nick.
Inde eller ude.
355
00:31:09,578 --> 00:31:11,121
Er det alt?!
356
00:31:11,246 --> 00:31:13,707
Lad det regne, røvhuller!
Lad det regne!
357
00:31:21,590 --> 00:31:23,675
Vi overgiver os! Vi overgiver os!
358
00:31:23,800 --> 00:31:26,053
Ødelæg det ikke, Nick!
Ødelæg det ikke!
359
00:31:26,178 --> 00:31:27,679
Indstil skydningen!
360
00:31:28,347 --> 00:31:30,098
Indstil skydningen!
361
00:31:37,272 --> 00:31:39,274
Nu er jeg mere end rasende.
362
00:31:40,526 --> 00:31:42,653
Vi kommer ind!
363
00:31:47,491 --> 00:31:48,534
Hør her, Troy.
364
00:31:50,661 --> 00:31:51,703
Du har ret.
365
00:31:52,955 --> 00:31:54,081
Din far -
366
00:31:55,123 --> 00:31:57,125
- ville ikke tage sit eget liv.
367
00:31:57,251 --> 00:31:58,836
Tving mig ikke til at skyde dig.
368
00:31:58,961 --> 00:32:00,754
Han ville lade alle dø -
369
00:32:02,506 --> 00:32:04,758
- på grund af småligt nag.
370
00:32:06,260 --> 00:32:08,762
Sprut fik ham til
at miste forstanden -
371
00:32:09,847 --> 00:32:11,974
- men han tog ikke sit eget liv.
372
00:32:15,394 --> 00:32:16,436
Jeg dræbte ham.
373
00:33:08,739 --> 00:33:12,326
- Måske vil det ikke fungere.
- Ingen fred uden retfærdighed.
374
00:33:13,660 --> 00:33:16,830
- Drengen, der sårede din mand...
- Han hedder John Hogan.
375
00:33:16,955 --> 00:33:19,833
Drengen, der sårede John Hogan,
dør snart.
376
00:33:22,294 --> 00:33:24,505
Jeg ved, vi må tage os af Troy.
377
00:33:24,630 --> 00:33:27,090
Han vil aldrig acceptere mine folk.
378
00:33:33,472 --> 00:33:34,890
Troy skal væk.
379
00:33:36,099 --> 00:33:38,101
Men gør ham ikke til martyr.
380
00:33:44,107 --> 00:33:45,400
Eksil.
381
00:33:50,989 --> 00:33:52,491
Det er rimeligt.
382
00:33:53,742 --> 00:33:54,743
Min søn.
383
00:33:54,868 --> 00:33:57,454
Din søn skal stå til regnskab
for det, han gjorde.
384
00:33:57,579 --> 00:34:01,124
- Han støttede Troy.
- Han fik Troy til at overgive sig.
385
00:34:01,250 --> 00:34:02,835
Hvordan klarede han det?
386
00:34:03,710 --> 00:34:06,380
Hvem går op I det?
Han reddede liv.
387
00:34:06,505 --> 00:34:09,800
Han beskyttede freden.
Målet retfærdiggør midlet.
388
00:34:11,635 --> 00:34:14,179
Der kan blive konsekvenser -
389
00:34:14,304 --> 00:34:15,931
- men han bliver her.
390
00:34:16,056 --> 00:34:17,641
Nick lever.
391
00:34:21,478 --> 00:34:24,106
- Næste.
- Giv mig to mere.
392
00:34:24,231 --> 00:34:27,860
- Min familie er låst inde derhjemme.
- Vi har mange mennesker her.
393
00:34:28,527 --> 00:34:30,070
En mere!
394
00:34:30,195 --> 00:34:31,947
Giv mig mere!
395
00:34:32,072 --> 00:34:33,365
Aflever vandet tilbage!
396
00:34:34,950 --> 00:34:36,410
Beskidte rotter!
397
00:34:36,535 --> 00:34:38,161
Tyve!
398
00:34:38,787 --> 00:34:42,457
Giv os vandet!
De beskidte rotter overtog dæmningen.
399
00:34:42,583 --> 00:34:44,793
De myrdede arbejderne og beholdt det!
400
00:34:44,918 --> 00:34:47,546
Ja! Lad lastbilen være, møgsvin!
401
00:34:47,671 --> 00:34:50,090
- Tiden er inde nu!
- Hallo.
402
00:34:50,215 --> 00:34:52,217
Lad lastbilen være, skiderikker!
403
00:34:55,637 --> 00:34:56,889
Flyt jer!
404
00:34:57,890 --> 00:34:59,266
Giv os vandet tilbage!
405
00:34:59,391 --> 00:35:00,851
Hvad er der sket?
406
00:35:00,976 --> 00:35:03,187
Flyt jer! Kom væk!
407
00:35:04,271 --> 00:35:06,648
- Kom nu!
- Tag slangen!
408
00:35:06,773 --> 00:35:08,525
Hjælp hende op!
409
00:35:32,799 --> 00:35:34,927
Hvad skete der?
410
00:35:37,346 --> 00:35:38,972
Indiansk klinge.
411
00:35:42,392 --> 00:35:45,187
Hvis jeg havde et matchende par,
ville jeg blive Jesus.
412
00:35:49,191 --> 00:35:51,235
Så bliver jeg det?
413
00:35:52,152 --> 00:35:54,613
Bliver jeg korsfæstet?
414
00:35:55,822 --> 00:35:59,117
Du bliver sat på prøve I ødemarken.
415
00:36:00,953 --> 00:36:03,163
Skal det være en straf?
416
00:36:07,334 --> 00:36:09,336
Du kan ikke komme tilbage.
417
00:36:13,131 --> 00:36:15,425
Jeg forstår.
418
00:36:17,135 --> 00:36:19,513
Jeg bebrejder dig ikke.
419
00:36:20,639 --> 00:36:22,266
Aldrig, Troy.
420
00:36:24,852 --> 00:36:26,270
Jeg vil ikke kæmpe imod.
421
00:36:27,312 --> 00:36:28,814
Jeg vil ikke, men -
422
00:36:31,108 --> 00:36:33,235
- Madison skal bringe mig dertil.
423
00:36:34,069 --> 00:36:35,153
Hvorfor?
424
00:36:37,281 --> 00:36:39,533
Vil du betro Walker med mit liv?
425
00:36:40,993 --> 00:36:43,829
- Nej, jeg tager med dig.
- Nej.
426
00:36:44,746 --> 00:36:46,164
Nej, det kan du ikke klare.
427
00:36:49,126 --> 00:36:51,128
Madison vil beskytte mig, og -
428
00:36:53,922 --> 00:36:55,257
- jeg stoler på hende...
429
00:37:09,605 --> 00:37:12,524
Her er provision,
for det er ikke en dødsdom.
430
00:37:13,192 --> 00:37:15,569
En kniv, en pistol -
431
00:37:15,694 --> 00:37:17,446
- en kugle.
432
00:37:18,614 --> 00:37:21,241
Hvad skal jeg gøre med en kugle?
433
00:37:21,366 --> 00:37:23,410
Vi valgte eksil over henrettelse.
434
00:37:23,535 --> 00:37:26,455
Hvis det sidste er mindre byrdefuldt...
435
00:37:35,506 --> 00:37:37,508
Sværger du på, at han klarer den?
436
00:37:38,592 --> 00:37:40,594
Han vil lide, men overleve.
437
00:37:40,719 --> 00:37:42,137
Måske vågner han op.
438
00:38:29,518 --> 00:38:31,645
Det behøves ikke.
439
00:38:37,609 --> 00:38:39,611
Hun er noget særligt, ikke sandt?
440
00:38:41,446 --> 00:38:43,657
Apokalypsens hvide heks.
441
00:38:44,199 --> 00:38:45,617
Kom så, Troy.
442
00:38:46,910 --> 00:38:48,954
Lad mig forstå det rigtigt.
443
00:38:50,581 --> 00:38:53,417
- Slår I mig ikke ihjel?
- Frist mig ikke. Jeg ville gerne.
444
00:38:53,542 --> 00:38:56,211
Men du skal gøre, hvad kvinden siger.
445
00:38:56,336 --> 00:38:58,672
Du bliver forvist fra din jord.
446
00:38:59,715 --> 00:39:02,301
Tror du ikke, at jeg kan finde tilbage?
447
00:39:03,427 --> 00:39:05,637
Det gør du ikke mod din bror.
448
00:39:07,723 --> 00:39:12,603
Du er, hvad min far ville kalde
en forbandet Pandora.
449
00:39:14,396 --> 00:39:15,814
Skær ham fri.
450
00:39:25,991 --> 00:39:28,744
- Hvad er dit navn?
- Klah Jackson.
451
00:39:29,494 --> 00:39:30,996
Klah.
452
00:39:31,121 --> 00:39:32,164
Hvad betyder det?
453
00:39:33,040 --> 00:39:35,000
- Venstrehåndet.
- Er du det?
454
00:39:35,125 --> 00:39:36,210
Nej.
455
00:39:38,212 --> 00:39:40,339
Heldigt,
at jeg er højrehåndet, fordi -
456
00:39:41,632 --> 00:39:43,884
- Crazy Dog skadede min venstre hånd.
457
00:39:47,930 --> 00:39:49,306
Nej! Troy!
458
00:39:57,773 --> 00:39:59,858
- Hej.
- Ikke flere drab.
459
00:40:07,074 --> 00:40:09,284
Har du nået din kvote?
460
00:40:10,327 --> 00:40:12,538
Tag din oppakning og gå.
461
00:40:21,213 --> 00:40:22,840
Jeg vil ikke dræbe dig.
462
00:40:25,592 --> 00:40:27,219
Er det skyld?
463
00:40:27,344 --> 00:40:28,595
Hvad?
464
00:40:31,181 --> 00:40:32,724
Jeg ved, hvad du gjorde.
465
00:40:34,476 --> 00:40:36,478
Han måtte dø.
466
00:40:38,647 --> 00:40:39,690
Og du -
467
00:40:40,524 --> 00:40:42,651
- lod din søn skyde ham?
468
00:40:45,195 --> 00:40:47,489
Det skulle have været mig.
469
00:40:47,614 --> 00:40:50,325
Ja. Hvorfor var det ikke det?
470
00:40:52,077 --> 00:40:54,079
Hvad stoppede dig?
471
00:40:55,747 --> 00:40:58,208
Hvad stopper dig nu?
472
00:41:01,628 --> 00:41:02,628
Gud!
473
00:41:03,422 --> 00:41:04,464
Troy!
474
00:41:04,965 --> 00:41:07,426
Jeg troede, du var koldblodet.
475
00:41:09,553 --> 00:41:11,096
Men du har stadig følelser.
476
00:41:11,221 --> 00:41:14,266
Din far ville lade andre dø.
Han ville lade dig dø.
477
00:41:17,519 --> 00:41:19,813
Vi kunne have kæmpet.
Vi kunne have vundet.
478
00:41:19,938 --> 00:41:21,982
Han kunne være gået sin vej!
479
00:41:22,816 --> 00:41:24,818
Han kunne have gjort, hvad du gør.
480
00:41:32,159 --> 00:41:34,161
Jeg overgiver mig ikke, Madison.
481
00:41:36,371 --> 00:41:37,873
Jeg overgiver mig ikke.
482
00:41:38,707 --> 00:41:40,042
Troy!
483
00:41:47,299 --> 00:41:48,467
Ja.
484
00:41:59,937 --> 00:42:01,980
Du sagde, at du ville have mig med.
485
00:42:02,898 --> 00:42:04,691
Tving mig ikke.
486
00:42:05,567 --> 00:42:07,569
Du sagde, at du behøvede mig.
487
00:42:08,195 --> 00:42:09,238
Kom nu!
488
00:42:15,035 --> 00:42:16,286
Jeg er træt.
489
00:42:18,497 --> 00:42:19,623
Jeg er så træt.
490
00:42:26,171 --> 00:42:27,214
Okay.