1 00:00:38,400 --> 00:00:53,300 Penerjemah: Agent Nas 2 00:01:11,513 --> 00:01:12,612 Tidak? 3 00:01:26,895 --> 00:01:29,896 Kau tahu, yang sulit bukan gaya jalannya. 4 00:01:29,898 --> 00:01:34,834 Tapi matanya. Mereka seolah tak melihat. 5 00:01:34,836 --> 00:01:39,573 Mereka hanya menatap ruang hampa. 6 00:01:39,575 --> 00:01:42,943 Air. / Kau haus, pembunuh? 7 00:01:44,246 --> 00:01:46,413 Aku bukan itu. [pembunuh] 8 00:01:46,415 --> 00:01:48,281 Bukan apa? 9 00:01:48,283 --> 00:01:51,818 Kau tak haus? Jadi Otto korban pertamamu? 10 00:01:55,591 --> 00:01:57,457 Aku membunuhnya untuk menyelamatkan kita. 11 00:01:59,695 --> 00:02:02,195 Pikirmu kau menyelamatkan kita? 12 00:02:04,066 --> 00:02:05,098 Aku menyelamatkanmu. 13 00:02:07,202 --> 00:02:11,271 Tidak. Kurasa tidak. 14 00:02:23,251 --> 00:02:25,218 Kumohon buka. Tak ada udara. 15 00:02:26,788 --> 00:02:28,321 Kau menyelamatkan siapa? 16 00:02:28,323 --> 00:02:29,923 Kumohon. 17 00:02:31,893 --> 00:02:34,961 Aku cuma main-main. Aku bawa kuncinya. 18 00:02:36,932 --> 00:02:40,300 Apa kata sandinya? / Troy, aku sekarat. 19 00:02:46,408 --> 00:02:49,175 Aku berhutang padamu. 20 00:03:03,792 --> 00:03:05,358 Ayolah. 21 00:03:06,928 --> 00:03:08,795 Begitu. Ayo. 22 00:03:09,965 --> 00:03:11,164 Ayo. 23 00:03:21,810 --> 00:03:24,177 Sedikit lagi. 24 00:03:31,820 --> 00:03:33,319 Otto tahu ini akan terjadi? 25 00:03:33,321 --> 00:03:35,088 Dia mendokumentasikannya. 26 00:03:35,090 --> 00:03:36,456 Penipu sampai mati. 27 00:03:36,458 --> 00:03:38,558 Dia pasti punya rencana B. 28 00:03:40,796 --> 00:03:42,762 Tak ada yang tahu seberapa buruk bencana ini. 29 00:03:42,764 --> 00:03:45,231 Perdamaian terlalu rapuh. 30 00:03:45,233 --> 00:03:47,967 Mungkin ada sumber mata air lain yang bisa kita aliri. 31 00:03:47,969 --> 00:03:50,970 Tidak, hanya ini. 32 00:03:50,972 --> 00:03:53,406 Pengintaiku melaporkan ada pos perdagangan. 33 00:03:53,408 --> 00:03:56,509 Beberapa hari berkendara dari sini, dekat Mexicali. 34 00:03:56,511 --> 00:03:58,778 Kudengar kau bisa mendapatkan apa saja. 35 00:03:58,780 --> 00:04:00,680 Banyak yang harus dibeli. 36 00:04:03,785 --> 00:04:06,686 Kami ingin mengamankan cadangan air jika musim panas datang. 37 00:04:06,688 --> 00:04:08,121 Kami pergi beberapa hari. 38 00:04:08,123 --> 00:04:10,824 Untuk sementara, kami berlakukan sistem penjatahan. 39 00:04:10,826 --> 00:04:14,094 Kami matikan semua pompa, irigasi, jalur RV, dan keran. 40 00:04:14,096 --> 00:04:15,628 Termasuk di tempat jemuran. 41 00:04:15,630 --> 00:04:17,230 Jadi, semua orang mendapatkan air dari sumur utama? 42 00:04:17,232 --> 00:04:19,866 Itu benar. Dua galon per orang per hari. 43 00:04:26,108 --> 00:04:29,209 Kami memberimu senjata dan dua deputi. 44 00:04:29,211 --> 00:04:30,376 Jaga perdamaian. 45 00:04:42,791 --> 00:04:45,024 Sepertinya dia sudah sembuh. 46 00:04:47,963 --> 00:04:51,431 Aku jaga Nick selagi Ibu pergi. / Terima kasih. 47 00:04:51,433 --> 00:04:53,133 Itu permintaan yang banyak, tapi-- 48 00:04:53,135 --> 00:04:54,234 Masih ada lagi. 49 00:04:57,239 --> 00:04:58,404 Katakan padaku. 50 00:05:00,308 --> 00:05:03,443 Simpanan air akan bertahan sekitar 6 minggu. 51 00:05:05,714 --> 00:05:08,615 Penghematan akan membantu, ya? / Itu sudah termasuk penghematan. 52 00:05:08,617 --> 00:05:13,920 Rahasiakan ini. Jika mereka tahu, terjadi kekacauan. 53 00:05:13,922 --> 00:05:16,589 Dan jika itu terjadi, bawa adikmu pergi. 54 00:05:17,218 --> 00:05:19,764 Situasi akan kacau, kau harus siap. 55 00:05:23,165 --> 00:05:25,899 Kemari. 56 00:05:25,901 --> 00:05:27,901 Kau selalu yang lebih kuat. 57 00:05:47,589 --> 00:05:48,955 Ini. 58 00:05:48,957 --> 00:05:50,456 Ambillah, sayang. 59 00:05:50,458 --> 00:05:51,991 Ayo. 60 00:05:51,993 --> 00:05:53,459 Ambil. 61 00:05:57,699 --> 00:05:59,132 Kau segera keluar. 62 00:05:59,134 --> 00:06:02,168 Ibu harus pergi beberapa hari. 63 00:06:02,964 --> 00:06:05,339 Ibu takkan pergi sampai tahu kau baik saja. 64 00:06:14,449 --> 00:06:17,183 Ibu minta maaf. 65 00:06:18,620 --> 00:06:21,888 Ibu menyayangimu. Nick? 66 00:06:38,400 --> 00:06:50,900 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 67 00:07:16,887 --> 00:07:19,155 Keluar. 68 00:07:26,698 --> 00:07:28,598 Ini. 69 00:07:38,009 --> 00:07:40,143 Jangan buru-buru. Kau akan muntah. 70 00:07:45,350 --> 00:07:47,850 Kau pengacau seperti Troy atau mengikut saja? 71 00:07:47,852 --> 00:07:49,652 Menurutmu siapa yang membujuknya? 72 00:07:55,293 --> 00:07:57,827 Bangun. Ayo, duduk. 73 00:08:02,700 --> 00:08:05,234 Aku akan mengawasimu. 74 00:08:05,236 --> 00:08:08,738 Berpikir macam-macam, aku akan tahu. 75 00:08:40,538 --> 00:08:43,839 Pelan-pelan. Airmu sisa itu. 76 00:08:43,841 --> 00:08:45,608 Kenapa? 77 00:08:47,745 --> 00:08:49,612 Mereka berlakukan penjatahan. 78 00:08:49,614 --> 00:08:51,547 Semua dimatikan selain sumur utama. 79 00:08:55,019 --> 00:08:58,754 Ibu tak memberitahumu? / Saat itu panas sekali. 80 00:09:01,292 --> 00:09:04,060 Ibu dan Walker pergi mencari air. 81 00:09:14,572 --> 00:09:16,038 Kau baik saja? 82 00:09:19,210 --> 00:09:20,710 Beri garam airmu. 83 00:09:25,850 --> 00:09:28,551 Ini tak cukup, Jake. / Hanya untuk saat ini. Tak lama. 84 00:09:28,553 --> 00:09:29,986 Aku dua kali lebih besar dari siapapun. 85 00:09:29,988 --> 00:09:31,754 Aku kencing dua galon di pagi hari. 86 00:09:31,756 --> 00:09:33,823 Kita akan mendapatkan jumlah air yang sama? 87 00:09:33,825 --> 00:09:35,725 Dua galon per orang per hari. Itu patokannya. 88 00:09:35,727 --> 00:09:37,793 Aku tak perlu mandi, mencuci baju,... 89 00:09:37,795 --> 00:09:41,097 ...tapi kudaku butuh lima galon, belum lagi sapiku. 90 00:09:41,099 --> 00:09:42,932 Paling sedikit 8 galon. / Itu kalau mereka haus. 91 00:09:42,934 --> 00:09:44,567 Jika susunya diperah, mereka butuh dua kali lebih banyak. 92 00:09:44,569 --> 00:09:46,502 Kalian datang mengeroyok? 93 00:09:46,504 --> 00:09:48,971 Kami tak suka diperintah orang luar. 94 00:09:48,973 --> 00:09:51,474 Kau merasa diperintah? 95 00:09:51,476 --> 00:09:53,676 Itu tangganya. Silakan pergi. 96 00:09:53,678 --> 00:09:56,912 Pergilah dan jangan kembali jika tak suka kondisi di sini. 97 00:09:56,914 --> 00:09:59,949 Tapi kujamin, diluar sana lebih buruk. 98 00:10:01,352 --> 00:10:03,919 Semuanya akan baik saja. 99 00:10:03,921 --> 00:10:05,454 Jake bisa mengatasinya. 100 00:10:05,456 --> 00:10:07,690 Dia kehilangan adik dan Ayahnya... 101 00:10:07,692 --> 00:10:10,826 ...untuk memastikan kalian tak diusir atau dibunuh. 102 00:10:10,828 --> 00:10:13,529 Yakinlah pada itu. Yakinlah padanya. 103 00:10:19,537 --> 00:10:20,970 Ya. 104 00:10:25,276 --> 00:10:27,109 Kita akan baik saja. / Bagus. 105 00:10:27,111 --> 00:10:28,511 Baik. / Ya. 106 00:10:28,513 --> 00:10:30,546 Kita akan usahakan. 107 00:10:32,950 --> 00:10:35,318 Alicia, kau di sana? Ganti. 108 00:10:37,288 --> 00:10:39,288 Ibu. / Nick sudah keluar? 109 00:10:40,892 --> 00:10:44,994 Ya. Dia dehidrasi tapi baik saja. 110 00:10:44,996 --> 00:10:47,897 Bagaimana reaksi orang di sana? / Kesal. 111 00:10:47,899 --> 00:10:52,635 Orang curiga dan paranoid. 112 00:10:52,637 --> 00:10:55,137 Jika kami tak menemukan air besok, kami pulang. 113 00:10:55,139 --> 00:10:56,872 Jangan. 114 00:10:58,309 --> 00:11:00,209 Semuanya akan baik saja. 115 00:11:01,546 --> 00:11:03,846 Nanti kuhubungi jika terjadi masalah. 116 00:11:03,848 --> 00:11:05,748 Baik. Ibu menelponmu besok diwaktu yang sama. 117 00:11:05,750 --> 00:11:07,350 Baik. / Dah. 118 00:11:07,352 --> 00:11:09,085 Dah. 119 00:11:20,431 --> 00:11:22,665 Kau berdiri di antara anak-anakmu dan matahari. 120 00:11:22,667 --> 00:11:24,433 Apa? 121 00:11:24,435 --> 00:11:26,869 Kau bahkan minta maaf pada anakmu atas hukumannya. 122 00:11:26,871 --> 00:11:28,604 Kau punya anak? 123 00:11:29,707 --> 00:11:31,374 Aku punya 3 anjing. 124 00:11:31,376 --> 00:11:33,576 Bicaralah padaku saat kau punya anak. 125 00:11:38,282 --> 00:11:41,050 Bruce, salah satu anjingku sudah mati. 126 00:11:41,052 --> 00:11:43,319 Bergulat dengan anjing lebih besar. 127 00:11:45,223 --> 00:11:47,423 Kujulurkan tanganku untuk menyelamatkannya. 128 00:11:48,726 --> 00:11:50,359 Tapi Bruce menggigitku. 129 00:11:51,763 --> 00:11:53,796 Untuk pertama kalinya dia menggigitku. 130 00:11:57,402 --> 00:11:59,568 Sekarang aku memiliki pandangan berbeda. 131 00:11:59,570 --> 00:12:00,970 Terima kasih. 132 00:12:21,259 --> 00:12:26,495 Tenang, Nick. Tenang. 133 00:12:26,497 --> 00:12:28,264 Kami takkan menyakitimu. 134 00:12:41,512 --> 00:12:42,812 Apa maumu? 135 00:12:42,814 --> 00:12:44,079 Berterima kasih. 136 00:12:45,516 --> 00:12:48,951 Kami sudah siap menyerah, tapi kau dan Troy menunjukkan keberanian. 137 00:12:50,621 --> 00:12:53,522 Mereka mungkin tak mengatakannya diluar,... 138 00:12:53,524 --> 00:12:56,325 ...tapi yang kau lakukan sangat berarti. 139 00:12:58,796 --> 00:13:00,696 Sama-sama. 140 00:13:00,698 --> 00:13:04,900 Semua orang mengira milisi sudah mati setelah Troy pergi,... 141 00:13:04,902 --> 00:13:06,569 ...tapi tidak. 142 00:13:06,571 --> 00:13:09,538 Kami siap bertarung jika kau bertarung. 143 00:13:23,354 --> 00:13:31,060 Kita tak punya senjata. Kupikir sebaiknya kita tenang. 144 00:13:33,464 --> 00:13:35,464 Sudah kuduga kau akan berkata begitu. 145 00:13:35,466 --> 00:13:37,233 Jadi kubawakan hadiah. 146 00:13:44,075 --> 00:13:46,709 Ini senjata gratis terakhir di sini. 147 00:13:46,711 --> 00:13:48,878 Jika ada orang yang layak menerimanya, itu dirimu. 148 00:13:52,750 --> 00:13:54,250 Istirahatlah. 149 00:13:55,486 --> 00:13:58,053 Pembicaraan dilanjut besok. 150 00:14:27,844 --> 00:14:29,910 Ini minumlah. 151 00:14:31,214 --> 00:14:32,880 Tak apa, sayang. 152 00:14:42,225 --> 00:14:44,792 Sial. / Apa? 153 00:14:44,794 --> 00:14:46,560 Dia sudah datang pagi tadi. 154 00:14:46,562 --> 00:14:49,663 Mereka melebihi jatahnya. / Kau yakin? 155 00:14:49,665 --> 00:14:51,165 Aku yakin apa yang kulihat. 156 00:14:51,167 --> 00:14:53,467 Kita harus berbuat sesuatu. 157 00:15:07,917 --> 00:15:09,717 Haruskah kita memberi mereka air? 158 00:15:13,289 --> 00:15:15,256 Itu akan menyinggung tuan rumah. 159 00:15:24,800 --> 00:15:38,200 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 160 00:15:45,823 --> 00:15:49,990 Pergilah ke pintu masuk vendor. untuk menerima kredensial. 161 00:15:49,992 --> 00:15:51,859 Serahkan persenjataan... / Terima kasih. 162 00:15:51,861 --> 00:15:53,727 ...di pos pemeriksaan keamanan. 163 00:15:53,729 --> 00:15:56,997 Tolong pakai bahasa inggris. 164 00:15:56,999 --> 00:15:58,732 Serahkan senjata kalian dengan perlahan. 165 00:16:02,371 --> 00:16:05,706 Selamat datang di pasar ini, pasar yang aman di waktu yang tak aman. 166 00:16:05,708 --> 00:16:07,942 Bagaimana cara membeli air? / Jual beli ada di dalam... 167 00:16:07,944 --> 00:16:09,843 ...jika kau membayar tiket masuk. 168 00:16:09,845 --> 00:16:11,545 Apa yang bisa kau barter? 169 00:16:15,651 --> 00:16:18,485 Itu radio jarak jauh LQ-101? 170 00:16:18,487 --> 00:16:20,854 Bukan untuk dibarter. / Memberimu waktu 2 hari di dalam. 171 00:16:27,763 --> 00:16:29,897 Alicia, kau di sana. 172 00:16:39,408 --> 00:16:41,442 129 kredit. 173 00:16:41,444 --> 00:16:44,878 Belum termasuk biaya parkir, pintu masuk, dan keamanan. 174 00:16:44,880 --> 00:16:46,180 Selamat menikmati. 175 00:17:26,222 --> 00:17:30,724 Hanya 320. / Tidak! 176 00:17:40,903 --> 00:17:44,038 ...dimana pria dan wanita tak menggigit, kecuali jika kau menginginkannya. 177 00:17:44,040 --> 00:17:45,639 Tahu apa maksudku? 178 00:18:06,462 --> 00:18:09,897 Kau penjaganya? / Mungkin. 179 00:18:09,899 --> 00:18:11,799 Siapa yang mengawasimu? 180 00:18:18,641 --> 00:18:19,907 Mau masuk? 181 00:18:22,945 --> 00:18:25,679 Aku ingin mengatakan sesuatu. 182 00:18:25,681 --> 00:18:30,584 Kudengar beberapa orangmu melewati antrian air dua kali. 183 00:18:30,586 --> 00:18:33,287 Kudengar kami membiarkanmu tinggal di tanah kami,... 184 00:18:33,289 --> 00:18:34,822 ...dan kau beruntung masih hidup. 185 00:18:34,824 --> 00:18:36,657 Aku hanya berusaha menjaga perdamaian ini. 186 00:18:37,993 --> 00:18:39,159 Seperti yang diinginkan Walker. 187 00:18:41,130 --> 00:18:45,299 Dia ke sini dengan sepatu mungilnya mengingatkan apa yang Walker inginkan. 188 00:18:45,301 --> 00:18:47,101 Kau punya bukti? 189 00:18:47,103 --> 00:18:49,103 Nama? 190 00:18:49,105 --> 00:18:54,263 Kita harus terapkan aturan untuk memastikan tak ada yang lewat dua kali. 191 00:18:54,265 --> 00:18:57,277 Aturannya sudah ada, Alicia. Aku sendiri yang awasi pemberiannya. 192 00:18:57,279 --> 00:18:59,513 Tak seorang pun dari The Nation yang lewat dua kali. 193 00:19:03,386 --> 00:19:05,686 Mudah membuat kesalahan. 194 00:19:05,688 --> 00:19:08,522 Kita semua terlihat sama bagimu. / Ini bukan soal itu. 195 00:19:10,359 --> 00:19:12,393 Aku tak ingin situasi jadi kacau. 196 00:19:12,395 --> 00:19:14,995 Kudengar milisimu bangkit kembali. / Tak ada milisi. 197 00:19:14,997 --> 00:19:16,964 Kau membunuhnya. 198 00:19:23,305 --> 00:19:27,141 Jika kau ingin perdamaian, kendalikan orangmu terlebih dulu. 199 00:19:40,589 --> 00:19:44,525 Ini hanya masalah waktu sebelum The Nation membantai kita. 200 00:19:44,527 --> 00:19:47,895 Kita harus melawan. / Kita harus menyelesaikan apa yang Troy mulai. 201 00:19:47,897 --> 00:19:51,532 Merebut kembali milik kita. / Coop, mereka menguasai persenjataan. 202 00:19:51,534 --> 00:19:54,468 Dan mereka tak menyakiti kita. / Belum. 203 00:19:54,470 --> 00:19:57,771 Pertama tanah ini, lalu persenjataan, sekarang mereka melebihi jatahnya. 204 00:19:57,773 --> 00:20:01,108 Kau tak perlu jenius untuk melihat kemana arahnya. 205 00:20:01,110 --> 00:20:03,510 Kau mendukung Troy, bukan? 206 00:20:03,512 --> 00:20:06,880 Maksudku jika kita duluan menyerang , kita berakhir seperti Troy. 207 00:20:06,882 --> 00:20:08,715 Dia terlalu cepat bertindak. 208 00:20:08,717 --> 00:20:10,317 Itu sebabnya dia diusir. 209 00:20:10,319 --> 00:20:13,587 Kita tak menyerah, kita hanya menunggu. 210 00:20:13,589 --> 00:20:14,588 Sampai kapan? 211 00:20:16,025 --> 00:20:17,357 Apa ambang batasnya? / Kita akan melawan. 212 00:20:17,359 --> 00:20:20,961 Jika mereka merebut hal lainnya, kita harus siap menghentikannya. 213 00:20:39,782 --> 00:20:42,616 Kau bajingan. 214 00:20:42,618 --> 00:20:44,985 Kupikir kita berusaha mencegah hal ini terjadi. 215 00:20:44,987 --> 00:20:46,920 Jika ada padaku, berarti mereka tak bisa menggunakannya. 216 00:20:46,922 --> 00:20:48,689 Bagaimana jika Crazy Dog menemukannya?! 217 00:20:48,691 --> 00:20:50,824 Hukumannya bukan di kotak panas itu lagi, Nick. 218 00:20:50,826 --> 00:20:54,061 Mereka hanya memaksa membuat kekacauan. 219 00:20:54,063 --> 00:20:55,662 Hanya takut. 220 00:20:55,664 --> 00:20:57,164 Cukup takut untuk bunuh diri,... 221 00:20:57,166 --> 00:21:03,770 ...dan mereka pikir aku pahlawan yang menentang orang Indian itu. 222 00:21:03,772 --> 00:21:05,806 Kau suka mereka menganggapmu pahlawan? 223 00:21:07,476 --> 00:21:09,276 Tidak. 224 00:21:09,278 --> 00:21:11,278 Tapi mereka mendengarkanku. 225 00:21:11,280 --> 00:21:14,114 Mereka mendengarkanmu karena mereka tak tahu yang sebenarnya. 226 00:21:14,116 --> 00:21:16,917 Bagaimana jika mereka tahu apa yang kau dan Ibu lakukan? 227 00:21:19,822 --> 00:21:22,789 Sesaat Ibu mengatakan Otto bunuh diri. 228 00:21:24,360 --> 00:21:25,759 Saat itu juga aku tahu. 229 00:21:28,297 --> 00:21:30,564 Ibu yang membunuhnya? 230 00:21:42,645 --> 00:21:46,146 Aku kesal bukan bagian dari itu. Seberapa buruk itu? 231 00:21:50,986 --> 00:21:53,220 Tapi kemudian aku lega. 232 00:21:55,658 --> 00:21:58,992 Karena beban itu adalah kesukaan Ibu. 233 00:22:03,165 --> 00:22:04,831 Kulakukan bukan untuk Ibu. / Tidak? 234 00:22:04,833 --> 00:22:06,466 Lalu untuk siapa? 235 00:22:06,468 --> 00:22:09,703 Jika bukan untuk Ibu, maka kau melakukannya untuk tempat ini, warganya. 236 00:22:09,705 --> 00:22:11,738 Kau bukan pembunuh. 237 00:22:17,346 --> 00:22:21,348 Lihat efek membunuh ke kita, Nick. Lihat apa yang terjadi padamu. 238 00:22:23,519 --> 00:22:26,053 Kita masih hidup. 239 00:22:30,759 --> 00:22:33,126 Kita berusaha membuat Ibu menyayangi kita. 240 00:22:37,700 --> 00:22:39,232 Ibu sudah rusak. 241 00:22:41,956 --> 00:22:54,156 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 242 00:23:01,123 --> 00:23:03,423 Ibu. Ganti. 243 00:23:08,764 --> 00:23:13,300 Ibu, kau di sana? Ganti. 244 00:23:22,215 --> 00:23:23,905 Aku tak ingin menjadi yang kuat lagi. 245 00:23:39,402 --> 00:23:41,902 Kau Maria Lu? 246 00:23:41,904 --> 00:23:45,406 Kami dengar kau punya air. 247 00:23:45,408 --> 00:23:48,409 Seberapa haus dirimu? / Sehaus 10.000 galon. 248 00:23:49,545 --> 00:23:51,345 Tak ada yang punya sebanyak itu. 249 00:23:52,615 --> 00:23:57,218 Aku hanya punya setengahnya. 250 00:23:57,220 --> 00:23:58,519 Apa yang kau tawarkan? 251 00:24:16,439 --> 00:24:20,541 Ini tidak cukup, temanku. 252 00:24:20,543 --> 00:24:21,809 Ada belasan lagi ditempatku. 253 00:24:30,486 --> 00:24:32,887 Kami sepakat. / Baiklah! 254 00:24:32,889 --> 00:24:34,822 Seberapa cepat kau ingin.../ Aku bisa memperbaikinya! 255 00:24:34,824 --> 00:24:36,357 ...mendapatkan air itu? / Lepaskan aku! 256 00:24:36,359 --> 00:24:37,925 Beritahu aku-- 257 00:24:42,065 --> 00:24:43,931 Astaga, Victor. 258 00:24:43,933 --> 00:24:45,499 Apa yang dia lakukan? / Berhenti, Madison. 259 00:24:45,501 --> 00:24:46,767 Apapun yang dia rusak, bisa kuperbaiki. 260 00:24:46,769 --> 00:24:48,335 Madison, tolong, mereka akan menyakitimu. 261 00:24:48,337 --> 00:24:51,572 Jika kalian berselisih dengan Proctor John, kesepakatan batal. 262 00:24:51,574 --> 00:24:53,641 Aku masih sayang kepalaku, terima kasih. 263 00:24:53,643 --> 00:24:56,844 Proctor siapa? 264 00:25:16,632 --> 00:25:18,499 Ayo, ayo. 265 00:25:28,211 --> 00:25:29,944 Aku punya tempat aman. 266 00:25:30,980 --> 00:25:32,880 Masuk. 267 00:25:43,526 --> 00:25:46,227 Seberapa besar masalahmu? / Berapa banyak jarahan di situ? 268 00:25:46,229 --> 00:25:48,829 Ini persediaan. / Kaubuat kesepakatan dengan Maria Lu,... 269 00:25:48,831 --> 00:25:50,197 ...itu pasti benda berkilap. / Jangan alihkan pembicaraan! 270 00:25:50,199 --> 00:25:51,565 Kenapa mereka ingin membunuhmu? 271 00:25:51,567 --> 00:25:53,701 Ini bukan urusan kita. / Jawab, Victor. 272 00:25:55,671 --> 00:25:57,705 Dia berhutang pada penguasa tempat ini. 273 00:25:57,707 --> 00:25:59,740 Siapa pria ganteng ini? 274 00:25:59,742 --> 00:26:03,410 Qaletaqa Walker. / Victor Strand, senang berkenalan. 275 00:26:03,412 --> 00:26:05,746 Kita harus pergi sekarang. 276 00:26:05,748 --> 00:26:08,048 Kita kembali ke mobil lalu pergi. 277 00:26:08,050 --> 00:26:10,918 Sayangnya, tak ada yang pergi sampai hutangnya lunas. 278 00:26:10,920 --> 00:26:12,453 Kami tak punya hutang. 279 00:26:15,758 --> 00:26:17,625 Kau terjebak di sini. 280 00:26:19,228 --> 00:26:22,062 Kubuat keputusan bodoh yang membahayakan nyawaku. 281 00:26:22,064 --> 00:26:24,932 Tapi aku bisa mengatasinya, seperti biasa. 282 00:26:24,934 --> 00:26:27,067 Inikah rencanamu sehingga menolak meninggalkan hotel itu? 283 00:26:27,069 --> 00:26:29,570 Tidak, aku menemui teman lama. 284 00:26:29,572 --> 00:26:33,240 Dia menguasai bendungan di dekat Tijuana. Dia tak terlalu menyukaiku. 285 00:26:33,242 --> 00:26:35,509 Bendungan? / Jangan ke sana. 286 00:26:35,511 --> 00:26:37,378 Mereka ingin membunuhmu juga? 287 00:26:40,349 --> 00:26:42,950 Entah orang menyukaiku atau membenciku, Tuan Walker. 288 00:26:42,952 --> 00:26:44,685 Aku tak peduli. 289 00:26:44,687 --> 00:26:47,354 Tapi ada alasan bagus kenapa aku masih di sini. 290 00:26:47,356 --> 00:26:48,522 Berarti iya. 291 00:26:48,524 --> 00:26:51,392 Kita harus istirahat. 292 00:26:51,394 --> 00:26:53,494 Ayo, kita cari jalan keluarnya besok. 293 00:26:53,496 --> 00:26:56,931 Baik. / Baik. 294 00:26:56,933 --> 00:26:58,632 Tapi kasur itu milikku. 295 00:27:03,072 --> 00:27:06,974 Tidak banyak, tapi-- / Dia sakit minggu lalu. 296 00:27:06,976 --> 00:27:08,876 Ini tidak mungkin. 297 00:27:13,549 --> 00:27:14,782 Taruh lagi. 298 00:27:18,387 --> 00:27:20,788 Kau mau apa, menyerahkanku ke The Nation? 299 00:27:20,790 --> 00:27:21,589 Sekarang. 300 00:27:21,591 --> 00:27:23,324 Kautahu mereka juga melakukannya. 301 00:27:25,027 --> 00:27:26,627 Berhenti! Apa yang kau lakukan? 302 00:27:26,629 --> 00:27:27,962 Kau melebihi jatahmu. / Hentikan! 303 00:27:27,964 --> 00:27:30,297 Dia mengambil airku! 304 00:27:30,299 --> 00:27:32,066 Ini pencurian. / Lepaskan. 305 00:27:32,068 --> 00:27:34,435 Kau melebihi jatahmu. / Dia koperator! 306 00:27:34,437 --> 00:27:37,004 Baik, baik. 307 00:27:37,006 --> 00:27:39,139 Kau lebih peduli mereka daripada kami. 308 00:27:39,141 --> 00:27:41,141 Kita semua sama! / Kalau begitu kau bodoh! 309 00:27:41,143 --> 00:27:42,810 Kau pencuri! / Kau yang pencuri! 310 00:27:42,812 --> 00:27:45,346 Kembalilah ke kelompokmu! 311 00:27:45,348 --> 00:27:47,114 Hentikan! 312 00:27:47,116 --> 00:27:49,683 Kami tak punya air! / Cukup. Dengarkan aku! 313 00:27:54,924 --> 00:27:57,625 Persediaan air tinggal 6 minggu. 314 00:27:57,627 --> 00:28:00,527 Apa maksudmu? / Apa maksudmu? 315 00:28:02,331 --> 00:28:07,568 Jika kita tak bekerja sama, kita kehabisan air dan mati. 316 00:28:07,570 --> 00:28:09,169 Sesederhana itu. 317 00:28:10,706 --> 00:28:14,275 Jadi tolong berhenti. 318 00:28:15,978 --> 00:28:18,379 Kenapa itu bisa terjadi? 319 00:28:18,381 --> 00:28:21,215 Harusnya kau katakan lebih cepat. 320 00:28:33,229 --> 00:28:35,029 Menjauh dari sumur! 321 00:28:37,033 --> 00:28:40,167 Kami ambil alih sumur untuk memastikan semuanya dapat jatah. 322 00:28:48,077 --> 00:28:50,044 Terima kasih banyak. 323 00:29:06,195 --> 00:29:09,063 Minggir, Nick. / Kau tak bisa merebut sumurnya. 324 00:29:09,065 --> 00:29:11,398 Kau menguasai setengah tempat ini, kami setengahnya. 325 00:29:11,400 --> 00:29:13,834 Airnya di sini, Nick. 326 00:29:13,836 --> 00:29:15,402 Kami takkan menjauh darinya. 327 00:29:15,404 --> 00:29:18,739 Pompanya di sampingmu. / Tidak. 328 00:29:59,248 --> 00:30:00,647 Jangan sekarang. 329 00:30:10,893 --> 00:30:14,762 Aku akan jaga perdamaian. Apapun resikonya. 330 00:30:15,931 --> 00:30:17,464 Kau mengerti? 331 00:30:37,686 --> 00:30:40,687 Semua orang di sini berbagi satu tempat air. 332 00:30:40,689 --> 00:30:42,790 Kita ambil sebanyak mungkin sebelum mereka melakukannya. 333 00:30:59,775 --> 00:31:03,076 Sebaiknya kau memiliki barang bagus untuk dibarter. 334 00:31:09,885 --> 00:31:11,151 Mana Taqa? 335 00:31:11,153 --> 00:31:16,657 Entah. Dia tak ramah. 336 00:31:37,613 --> 00:31:39,046 Kau memercayainya? 337 00:31:40,649 --> 00:31:42,983 Kami menginginkan dan membutuhkan hal yang sama. 338 00:31:49,792 --> 00:31:51,258 Kau menemukan Nick? 339 00:31:55,898 --> 00:31:57,731 Ya. 340 00:32:02,838 --> 00:32:04,905 Alicia? 341 00:32:04,907 --> 00:32:06,273 Di utara. 342 00:32:07,710 --> 00:32:09,943 Aman di peternakan dengan adiknya. 343 00:32:13,549 --> 00:32:15,616 Anak-anakku masih hidup. 344 00:32:27,830 --> 00:32:29,129 Kemari. 345 00:32:39,642 --> 00:32:43,544 Kau menemukan Nick, kehilangan Travis. 346 00:32:46,081 --> 00:32:48,382 Tuhan memang kejam. 347 00:32:52,888 --> 00:32:55,255 Tuhan tak ikut campur. 348 00:33:10,418 --> 00:33:12,339 Mereka bilang akan membunuh kita. 349 00:33:20,770 --> 00:33:23,037 Tidak. 350 00:33:23,039 --> 00:33:25,806 Tak apa. / Kau mau apakan temanku? 351 00:33:27,276 --> 00:33:29,410 Dia harus bekerja untuk melunasi hutangnya ke Proctor. 352 00:33:29,412 --> 00:33:32,546 Biarkan aku bicara dengan Proctor. / Tidak. 353 00:33:32,548 --> 00:33:34,248 Tak ada yang bisa bicara dengannya. 354 00:33:36,385 --> 00:33:39,320 Kau bilang "bekerja," maksudmu bukan cuci piring? 355 00:33:39,322 --> 00:33:42,223 Kerja berat sepadan dengan hutangnya. 356 00:33:42,225 --> 00:33:44,592 Kau melihatnya saat masuk. 357 00:33:44,594 --> 00:33:47,962 Orang-orang dirantai ke pagar itu? / Hanya sampai hutangnya lunas. 358 00:34:03,346 --> 00:34:06,714 Kembali ke anak-anakmu, Madison. Kau buang-buang waktu di sini. 359 00:34:06,716 --> 00:34:08,582 Mereka aman, Victor. 360 00:34:08,584 --> 00:34:11,352 Ini ada dimana-mana. 361 00:34:11,354 --> 00:34:15,089 Ini bukan negara bagian, bukan negara, bukan benua. 362 00:34:15,091 --> 00:34:17,124 Tak ada perbatasan. 363 00:34:18,794 --> 00:34:22,231 Seluruh dunia sudah hilang. Paham? 364 00:34:22,256 --> 00:34:23,655 Aku menemukanmu. 365 00:34:27,536 --> 00:34:32,539 Ibuku menamaiku Victor karena dia tahu aku selalu menang. 366 00:34:37,413 --> 00:34:39,847 Aku akan baik saja. 367 00:34:44,954 --> 00:34:47,788 Jangan khawatir. 368 00:35:05,574 --> 00:35:07,074 Terima kasih. 369 00:36:06,836 --> 00:36:09,470 Kuperbaiki perjanjian airnya. 370 00:36:09,472 --> 00:36:11,572 Dia menyediakannya besok pagi. 371 00:36:18,948 --> 00:36:21,448 Pikirkan bagaimana berartinya persediaan air bagi kelompok kita. 372 00:36:22,585 --> 00:36:24,118 Anak-anakmu. 373 00:36:36,665 --> 00:36:40,501 Jika semua posisi RV dibuat melingkar, kita bisa buat dinding. 374 00:36:40,503 --> 00:36:42,503 Jangan pindahkan RV-nya. 375 00:36:42,505 --> 00:36:44,004 Tapi itu memberi kita peluang terbaik. 376 00:36:44,006 --> 00:36:46,774 Kita tetap kalah dalam bertempur. 377 00:36:46,776 --> 00:36:48,909 Kita buat tombak. 378 00:36:48,911 --> 00:36:53,080 David (Nabi Daud) mengalahkan Goliat (Jalut) dengan tali umban. 379 00:36:53,082 --> 00:36:56,850 Goliat tak punya senapan. Mereka punya. 380 00:36:56,852 --> 00:36:59,186 Kita kalah jumlah. Mereka tahu itu. 381 00:37:01,157 --> 00:37:02,990 Kau tak ingin bangun benteng? 382 00:37:02,992 --> 00:37:04,925 Itu buang-buang tenaga. 383 00:37:04,927 --> 00:37:08,462 Kalau begitu kita duluan menyerang. 384 00:37:08,464 --> 00:37:09,963 Bagaimana menurutmu? 385 00:37:09,965 --> 00:37:12,666 Jika kita merebut senjata mereka,... 386 00:37:12,668 --> 00:37:18,705 ...maka saling maju dan saling balas ini berakhir. 387 00:37:20,409 --> 00:37:24,244 Melucuti senjata itu, maka tak ada pertumpahan darah. 388 00:37:26,348 --> 00:37:28,215 Atau banyak pertumpahan darah. 389 00:39:29,786 --> 00:39:31,987 Ayo. 390 00:39:37,327 --> 00:39:39,027 Hutangmu lunas. 391 00:39:46,403 --> 00:39:49,104 Awas. Lewat sini. 392 00:39:53,677 --> 00:39:55,986 Kau membunuh semua orang di peternakan untuk pria tak berguna ini! 393 00:39:55,988 --> 00:39:57,212 Tidak, Taqa, aku menyelamatkan kita. 394 00:39:57,214 --> 00:39:59,681 Tangki itu merupakan solusi jangka pendek untuk masalah jangka panjang. 395 00:39:59,683 --> 00:40:01,116 Itu tak cukup sampai musim panas. 396 00:40:01,118 --> 00:40:03,118 Victor memiliki solusi permanen. 397 00:40:04,354 --> 00:40:05,520 Benarkah? 398 00:40:05,522 --> 00:40:08,823 Bawa kami ke bendungan ini untuk mendapatkan air. 399 00:40:08,825 --> 00:40:10,425 Sebuah solusi permanen. 400 00:40:49,166 --> 00:40:51,499 Sial. 401 00:40:51,501 --> 00:40:53,101 Keluarkan dia dari sana. 402 00:41:08,518 --> 00:41:09,984 Aku bisa bicara dengan mereka. 403 00:41:09,986 --> 00:41:12,520 Tak usah. 404 00:41:12,522 --> 00:41:15,523 Aku takkan menembak duluan, tapi jika mereka menyerang,... 405 00:41:15,525 --> 00:41:16,991 ...Taqa akan mengerti. 406 00:41:22,699 --> 00:41:25,333 Mata air sudah tersumbat. Percuma saja. 407 00:41:25,335 --> 00:41:28,036 Apa yang dia lakukan? / Mencoba menyelamatkan kita. 408 00:41:54,231 --> 00:41:55,964 Mereka takkan menemukan apapun. 409 00:42:38,400 --> 00:42:48,900 Penerjemah: Agent Nas 410 00:43:08,400 --> 00:43:21,747 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org